Взять ноту - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
взять порошок - take a powder
взять препятствие - take obstacle
за шкирку брать (взять) - by the scruff take (take)
взять на себя ведущую роль - take the lead role
как долго это собирается взять - how long is this gonna take
взять в энергии - take in energy
взять ее за спину - take her for a spin
взять исключение - take an exception
взять на себя большую собственность - take greater ownership
взять пустой - take the empty
Синонимы к взять: к примеру, как например, дать, так например, например, хоть, скажем так, примерно, скажем, украсть
Антонимы к взять: дать, оставить, положить, отдать, передать, оставлять, подать, выдать, предоставить, освободить
брать (взять) ноту - borrow (take) the note
держать ноту - hold a note
в ответ на ноту - in response to the note
выдерживать ноту - dwell on a note
дать ноту оркестру - give the orchestra the pitch
получил вербальную ноту - received a note verbale dated
на другую ноту - on different note
получил вербальную ноту от - received a note verbale from
со ссылкой на ноту - with reference to the note
сыграть ноту октавой выше - duplicate a note an octave higher
I always feel like I hold back on that high note |
|
На концерте, когда нужно взять высокую ноту, ты отключаешь микрофон. |
During the high notes in your concerts, you turn off your mike. |
Мы с Куртом её поем, но распределили отрывки так, что я смогу взять ту высокую ноту в самом конце. |
Kurt and I are singing it, but we're switching parts so that I can belt out the high note at the end. |
Орбисон столкнулся с трудностями, когда обнаружил, что не может взять самую высокую ноту песни без того, чтобы его голос не сломался. |
Orbison encountered difficulty when he found himself unable to hit the song's highest note without his voice breaking. |
Конечно, если мы разложим содержимое чемодана... по трем или четырем ячейкам хранилища... то сможем взять и маленький номер. |
Of course, we could take out the pieces... and distribute them in three or four boxes in the vault... and take a small room. |
Я разрешаю взять тебе свою дочь на большой индусский фестиваль и можете вернуться поздно, когда все закончится |
Take your daughter at the time of the big Hindu festival and be back when it's over |
Я должен был взять ответственность за это, что я и сделал. |
I had to take responsibility for that, and I did. |
Нельзя просто взять и закрыть сериал после одной сраной серии. |
They can't just cancel our show after one fucking episode. |
Чувак, мы можем просто развернуть эту машину, забыть все что случилось, и взять немного замороженного йогурта. |
Man, we could just turn this car around, forget this ever happened, and get you some frozen yogurt. |
Свидетельства того, что государства в настоящее время готовы взять на себя такое общее обязательство, отсутствуют. |
There is no indication that States are currently ready to undertake such a general commitment. |
Драконианский боевой крейсер собирается взять нас на абордаж. |
Draconian battle cruiser is now about to grapple. |
А я, важное лицо, пришёл сюда, чтоб деньги взять на городские нужды, но жёнами в ворота я не допущен. |
I came as a government official to collect money from the treasury and the gates are shutln my face by these crazy women. |
Мы можем взять другую каплю завтра, и назавтра ваши белки будут другими - они изменяются после еды или после сна. |
And we can take a different one tomorrow, and you will see your proteins tomorrow will be different - they'll be different after you eat or after you sleep. |
Всё, что он должен был сделать, это взять лист бумаги, вставить его в пишущую машинку, напечатать сообщение или команду и вытянуть бумагу. |
So what he had to do was take a piece of paper, roll it into the carriage, type his email or command and pull the paper out. |
Ключом к преодолению этих проблем для греческого народа, является взять на себя ответственность за реформы, настолько, чтобы общественный интерес мог превалировать над собственным интересом. |
The key to overcoming these challenges is for the Greek people to take ownership of the reforms, so that the public interest can prevail over vested interests. |
Пресс-секретарь Коломойского ответил отказом на просьбу взять у него интервью. |
Kolomoisky’s spokesman refused a request for an interview. |
Например, вы можете взять маркер доступа, сгенерированный на клиенте с помощью Facebook SDK, отправить его на сервер, а затем совершать вызовы с этого сервера от имени пользователя данного клиента. |
It's possible to take an access token generated on a client by Facebook's SDK, send it to a server and then make calls from that server on behalf of the person. |
Кто-то должен взять инициативу в свои руки, и я решил сделать это. |
Somebody has to take the lead, and I decided to do it. |
Взять, например, Луизу О'Маллей. |
Now take Louisa O'Malley for instance.' |
Когда чудо уже свершилось, когда идея рождена, группа может взять ее за основу, может что-то добавить или расширить, но изобрести группе не дано. |
Once the miracle of creation has taken place, the group can build and extend it, but the group never invents anything. |
Так что в этом году мы решили взять незаконного актера. |
So this year, we went with a ringer. |
Ну, меня не было в городе, но кто-нибудь мог взять вертолет покататься. |
Well, I've been out of town, But maybe somebody took it for a joyride. |
Если взять клубы за отправную точку, существует еще 63 человека, которых могли похитить те же преступники. |
Using the club as a template, there are potentially 63 others who were taken by the same offenders. |
Родственники разбирают сувениры пока имущество не продали. И, возможно, вы захотите что-то взять на память о покойной жене. |
The family are choosing keepsakes from the house before it is sold and perhaps you would like to choose something on behalf of your late wife? |
Минди, я позволила себе взять на себя оформление приглашений! |
Well, Mindy, I took the liberty of... designing your invitations! |
М, Гомер, хочешь взять полицейский вертолёт и попривлекать внимание людей лучом прожектора? |
You wanna take out the police copter and hassle people with the spotlight? |
Stopped, intending to grab their guns. |
|
Мы можем взять больничный в любое время, если у тебя проблемы. |
We'll call in sick anytime you have a problem. |
Читатели проверят, если захотят взять на себя труд это сделать. |
Readers may verify the facts if they care to take the trouble. |
Что сбивает с толку, так это как вы могли взять идеальную идею, что правомерно одобрила замечательная Джо Бэннет, и насмерть её испортить в исполнении. |
What baffles me is how you could take a perfectly good idea, which the great Jo Bennett rightfully signed off on, and then utterly botch it in execution. |
'Will you be able to take my perambulator?' he asked, a little timidly. |
|
и хотела взять интервью у твоей матери для моей вступительной статьи об отверженных женах грязных бизнесменов но она не так благосклонно настроена. |
and I wanted to interview your mother for my inaugural article on the disgraced wives of dirty businessmen, but she not-so-politely declined. |
May I take the liberty of providing a new prescription? |
|
Еще вам понадобится взять необходимое оборудование, чтобы отрегулировать питание врат. |
Bring the necessary equipment to modulate the power to the gate. |
I want to take you everywhere with me, but... |
|
Я мог бы взять часть передатчика из охранной системы. |
I was able to take part of a transceiver from the guard's interlink system. |
Когда мы туда попадем, ты можешь взять машину и собрать все, что хочешь. |
Once we get over there, you can take the truck, grab what you want. |
Наши ученые разработали процесс так, чтобы мы могли взять физические характеристики другого существа. |
Our scientists devised a process so that we could take on the physical characterises of another being. |
How do you mistakenly take someone's camera? |
|
Попрошу её взять устройство по извлечению Интерсекта. |
I'll ask her to bring the suppression device. |
Хм... устранить Кима, вдохновить остальных на бунт и взять власть. |
Hmm... remove Kim, embolden them to revolt and take over. |
Тебе надо кошки с собой взять на тот случай, если будет скользко. |
You should have your climbing iron in case it's slippery. |
You take a wet cloth, wrap it around, and one day it'll be fixed. |
|
I think I quite like to take this one for a test drive. |
|
Вместо того чтобы взять себя в руки и выпить успокоительную микстуру, я взорвалась и высказала ей все, что о ней думаю. |
I was feeling nervy, and instead of doing my soothing-sirup stuff, I just let rip and told her exactly what I thought of her. |
Well, Blanche wanted me to get it all in cash this time. |
|
А он был из редкой породы чиновников, которые даже видя, что закон нарушен, не станут нарушать его сами, и не могут просто взять и арестовать преступника. |
And he was the rarest breed of law enforcement officer, the type who knew I was breaking the law, but wouldn't break it himself to bust me. |
I say that we take a cannon Aim it at his door and then |
|
Палач, из глаз которого капля за каплей падали крупные слезы, хотел было взять девушку на руки. |
The executioner who was shedding large tears upon her, drop by drop, was about to bear her away in his arms. |
Взять ее и сводить на бал. |
Go steady, take her to the prom. |
И даже наоборот, мне иной раз думается: взять по-настоящему умного человека - такой редко окажется добрым. |
Seems to me sometimes it jus' works the other way around. Take a real smart guy and he ain't hardly ever a nice fella. |
Сегодня у меня избыток - бери, одолжайся! четверть хочешь взять - четверть бери! осьминка понадобилась - осьминку отсыпай! |
To-day I have plenty. Take some, help yourself. You want a measure of corn? Take a measure. You want half a measure? Take half a measure. |
Ты не можешь вот просто взять, все прекратить и сбежать. |
You can't cut and run. - There's no choice. |
We won't catch them in the act |
|
Ты сказал, что тебе есть откуда взять деньги... что-то про бывшую девушку. |
You said you had a line on the money- something about an ex-girlfriend. |
С такими делами, я подумываю о том, что бы взять раннюю пенсию. |
The way things are going around here, I'm thinking about taking an early pension. |
Веселей, Когзворт, дай природе взять свое. |
Lighten up, Cogsworth, and let nature take its course. |
Слишком уж вспыльчив... ни дать ни взять бык, который раз навсегда решил считать любой цвет красным. |
A little too vehement-like a bull who has made up his mind to consider every colour scarlet. |
You came here to get control of your life. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «взять ноту».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «взять ноту» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: взять, ноту . Также, к фразе «взять ноту» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.