Вполне обычный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: quite, completely, altogether, all, well, fully, full, perfectly, complete, pretty
словосочетание: one hundred percent, every inch, down to the ground, up to the hilt
чувствующий себя вполне удовлетворительно - tolerable
вполне благоприятный - quite favourable
Вполне возможно, что - very possible that
вполне доволен - quite happy with
вполне естественно, - entirely natural
вполне защищены - quite reserved
вполне можно предположить, что - justified in assuming that
вполне прокатит - quite a ride
вполне совершенным - a quite perfect
мы вполне - we quite
Синонимы к вполне: довольно, вполне, совсем, совершенно, очень, полностью, безраздельно, всецело, сполна, хорошо
Значение вполне: Совершенно, полностью.
имя прилагательное: common, usual, conventional, regular, normal, ordinary, average, habitual, customary, accustomed
сокращение: usu
более обычный - is more usual
ваш обычный врач - your regular doctor
обычный пароль BIOS - normal bios password
обычный костюм - plain suit
очень обычный - very usual
обычный день в день - normal day to day
обычный директор - ordinary director
обычный пакетный - conventional batch
обычный стартер - conventional starter
обычный энергетический цикл - conventional power cycle
Синонимы к обычный: никакой, ничего особенного, простой, средний, в порядке вещей, очередной, в здравом уме, нормальный, соответствующий
Значение обычный: Постоянный, привычный.
Простите, выглядит как вполне обычный аттракцион. |
It just looks like a generic roller coaster to me. |
Знаешь, не вполне такой обычный колоритный ты. |
You know, just not your usual flamboyant self. |
Вполне обычный невроз... особенно в нашем обществе... когда ребенок-мальчик подсознательно... хочет переспать со своей матерью. |
A very common neurosis... particularly in this society... whereby the male child subconsciously... wishes to sleep with his mother. |
Сочельник-это в наши дни вполне обычный вечер, без особых посиделок и трапез. |
Christmas Eve is these days a rather normal evening without any special gatherings or meals. |
Однако эти цифры не вполне применимы к Салливану, который по роду своей работы был более подвержен штормам, чем обычный человек. |
These numbers do not quite apply to Sullivan, however, who by the nature of his work was more exposed to storms than the average person. |
Если бы не обугленный внешний слой, то камешек вполне можно было бы принять за самый обычный прибрежный голыш. |
Aside from the charred exterior, it looked like something she might step over on the beach. |
Некоторые обновленные векторные дисплеи используют обычный люминофор, который быстро исчезает и нуждается в постоянном обновлении 30-40 раз в секунду, чтобы показать стабильное изображение. |
Some refresh vector displays use a normal phosphor that fades rapidly and needs constant refreshing 30-40 times per second to show a stable image. |
Зловещий используется для обозначения того, что обычный или другой заряд обращен к геральдическому левому краю щита. |
Sinister is used to mark that an ordinary or other charge is turned to the heraldic left of the shield. |
Поначалу все они представляли собой обычный набор скандалистов и недотеп, попадавших в ряды Космического Легиона. |
They'd begun as the usual mix of rebels and rejects that enlisted in the Space Legion. |
Они позволяют раскрыть тело как сокровищницу тайн даже если причина смерти представляется вполне очевидной. |
They allow the body to reveal a treasure trove of secrets even when the cause of death appears to be quite evident. |
I assure you, I shall be quite a man of the world. |
|
Это вполне можно считать свидетельством политического признания того факта, что оба правовых режима могут применяться в одной и той же ситуации. |
That might be thought to indicate political acceptance of the fact that both legal regimes may be applicable in the same situation. |
У банков нет механизмов и инфраструктуры, которые вполне подходили бы для учета потребностей мелких сельских экономических субъектов с низкими доходами. |
Banks do not have mechanisms and infrastructure that are well suited for catering to the needs of small, low-income and rural-based economic agents. |
Она превращает обычный прием пищи в праздник, посредственные отношения - в любовь до гроба, а обычного мужа - в вашего героя. |
It turns an ordinary meal into a feast, an average relationship into a lifelong romance and an ordinary husband into your hero. |
Нос средний, губы обычные (как вообще можно описывать губы?), лоб обычный, подбородок обычный... |
Nose, medium; mouth, ordinary. How do they expect you to describe a mouth? Forehead, ordinary, chin, ordinary. |
Миссис Танетти, ситуация вполне ясна. |
Well, Mrs. Tannetti, we have a pretty clear-cut situation here. |
Плотно скрученные страницы журналов, смоченные в солёной воде можно превратить во вполне эффективную дубинку. |
Tightly rolled magazine pages soaked in salt water can create a serviceable club. |
Стоит нажать на кнопку, и вы уже слушаете секретные переговоры, выводите из строя технику, передаёте дезинформацию, или превращаете обычный спутник в тактическую боеголовку. |
With the push of a button, it can eavesdrop on secure communications, corrupt military software, transmit false intelligence, or crash a satellite out of the sky like a goddamn tactical warhead. |
И они оба считают это вполне естественным. Они оба считают, что он поступил благородно и самоотверженно. |
And both he and his wife thought that quite natural; they thought him noble, unselfish. |
В это мгновенье в соседней комнате начался обычный воскресный утренний скандал. |
At that moment the usual Sunday morning hate started in the room next door. |
Обычный человек бурно прореагирует... на те ужасы, которые тебе сейчас показали. |
A typical human would react strongly... To the devastation that you just witnessed. |
А потому было вполне простительно, что после целой недели каторжной работы она любила задавать себе по понедельникам пирушки. |
It was excusable for her to slack a little on Monday after drudging all through the week. |
Неэтичны, предосудительны, но вполне осуществимы. |
Unethical, reprehensible but very practical. |
Между тем, слу- шая обычный доклад, он имел самый невинный, безобидный вид. |
Meantime, as he listened to the usual report, he had the most innocent and inoffensive air. |
Вполне возможно; мой тесть, должно быть, рассчитывал, что это всем известно. |
Possibly my father-in-law trusted to its general notoriety. |
Возможно - на мой взгляд, это вполне вероятно и понятно, - вы просмотрели эти бумаги перед тем, как предали их огню. |
It is possible - indeed, in my view, it is probable and quite understandable - that you glanced through those papers before committing them to the flames. |
Страх охватил и меня; я видел, что она теперь только вполне почувствовала весь ужас своего поступка. |
I was overcome by horror, too. I saw that only now she realized all the awfulness of what she was doing. |
Just a regular working-class guy, been with the team about 15 years. |
|
Вполне возможно, что ее называют не первым именем, а вторым. |
For all one knows she may be called by her second name and not her first. |
'That's possible enough, I expect,' said Miss Martindale. |
|
У Корки есть образец. И если Ксавии потребуются какие-то минералогические тесты, она вполне может их сделать, поскольку на корабле есть отлично оснащенная лаборатория. |
Corky still has the meteorite sample, and if Xavia wants to run some geologic tests on it, the ship has a fairly well-equipped lab. |
Black bags in there. Red bag is regular brew. |
|
Днем оборачивалась она кошкой или совой, а под вечер опять принимала обычный человеческий образ. |
In the day-time she changed herself into a cat or a screech-owl, but in the evening she took her proper shape again as a human being. |
He's just like the fellow who lives next door to you. |
|
Каждый раз, когда мужчины говорят со мной о погоде, я всегда чувствую вполне уверенно, что на уме у них совсем другое. |
Whenever people talk to me about the weather... I always feel quite certain that they mean something else... and that makes me so nervous. |
Что-то новенькое, оформили за хранение кокаина, плюс обычный набор. |
Something new, booked on possession of coke, plus the usual. |
They got pretty strict marching orders. |
|
Тогда вполне вероятно, что мы делаем Гэбриела полностью уязвимым. |
There is a very realistic chance that we'll leave Gabriel completely vulnerable. |
Это обычный фотоаппарат из магазина, а не одна из тех профессиональных военных камер, которая смогла бы зафиксировать твой прыжок. |
This is a store-bought camera. This isn't one of those special military-grade cameras that would be able to capture that. |
Обычный человек, с теми же заботами, что беспокоят всех остальных. |
AN ORDINARY MAN, WITH THE SAME CARES AND CONCERNS AS EVERYONE ELSE. |
Гляди сюда - обычный кукурузный крахмал с водой. |
Check it out- it's just corn starch and water. |
Нам будет вполне достаточно и моего состояния... так много денег... целых семьсот фунтов в год... мне ведь так мало нужно... я обойдусь без обновок... и запомню, что сколько стоит. |
We could live quite well on my own fortune-it is too much-seven hundred a-year-I want so little-no new clothes-and I will learn what everything costs. |
Да, это вполне правдоподобно, - сказал Стэплтон и вздохнул с явным облегчением. |
That seems the most reasonable theory, said Stapleton, and he gave a sigh which I took to indicate his relief. |
Однажды в Люксембургском саду ему показалось, что до него долетело несколько сказанных ею слов, но он был в этом не вполне уверен. |
He had once fancied that he had caught a few words at the Luxembourg, but he was not absolutely sure of the fact. |
Мастер Андре сказал, что это был обычный белый парень, 25-35 лет. |
Master Andre said he was an average white guy in his late 20s to early 30s. |
В декабре 2017 года телеканал HBO продлил серию Big Little Lies на второй сезон, превратив ее в обычный драматический сериал вместо мини-сериала. |
In December 2017, HBO renewed Big Little Lies for a second season making the series a regular drama series series instead of a miniseries. |
После начала гонки Алонсо был первым гонщиком, который сделал обычный пит-стоп для топлива и шин на 12-м круге, вернувшись к гонке в задней части поля. |
After the race started, Alonso was the first driver to make a routine pit stop for fuel and tyres on lap 12, rejoining the race at the back of the field. |
Химера-это обычный человек или животное, за исключением того, что некоторые из их частей на самом деле произошли от их Близнеца или от матери. |
A chimera is an ordinary person or animal except that some of their parts actually came from their twin or from the mother. |
Однако обычный розовый цвет используется для предупреждения, что только определенные люди могут редактировать статью. |
However, the normal pink color is used for the warning that only certain people can edit the article. |
Платье цвета хаки № 2 - самый обычный порядок одежды для парадов и официальных мероприятий. |
Khaki No 2 dress being the most usual order of dress for parades and formal occasions. |
Добровольческие планерные эскадрильи также обеспечивают летный опыт курсантам, использующим обычный планер Grob Viking T1. |
The Volunteer Gliding Squadrons also provide air experience flying to cadets using the Grob Viking T1 conventional glider. |
Это обычный и широко распространенный вид, который не считается находящимся под угрозой исчезновения. |
This is a common and widespread species that is not considered to be threatened. |
Единственное исключение - обрез, особенно лупара, так как его легче спрятать, чем обычный дробовик. |
The one exception is a sawed-off shotgun, especially a lupara, as it is more easily concealed than a normal shotgun. |
Поэтому, когда вы начинаете видеть, что праздная фантазия вторгается в обычный мир... это странно. |
So when you start to see that idle fantasy intrude on the regular world… It's peculiar. |
Выход на пенсию-обычный переходный период, с которым сталкиваются пожилые люди, - может иметь как положительные, так и отрицательные последствия. |
Retirement, a common transition faced by the elderly, may have both positive and negative consequences. |
Обычный объект излучает меньше инфракрасного излучения, чем теоретическое черное тело. |
An ordinary object emits less infrared radiation than a theoretical black body. |
Это должен быть обычный текст, не включайте в этот параметр викилинк, гиперссылку или изображение. |
It should be plain text, do not include a wikilink, hyperlink or image in this parameter. |
не могли бы вы, пожалуйста, дать мне свое мнение по этому поводу и напомнить, что просто потому, что это обычный интернет-Спеллинг, это не значит, что он правильный. |
could you please give me your opinions on this and rember just because its a common internet speeling doesnt mean its correct. |
На некоторых треках обычный басист Энди Белл играл на гитаре, в то время как Джем Арчер и Ноэль Галлахер играли на басу в других песнях. |
On some of the tracks regular bass player Andy Bell handled guitar, while Gem Archer and Noel Gallagher contributed bass to other songs. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вполне обычный».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вполне обычный» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вполне, обычный . Также, к фразе «вполне обычный» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.