Все сводится к тому, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: all, every
имя существительное: all, whole, whole of, all-in-all, be-all
местоимение: all, everything, everyone, everybody, anything, the lot
словосочетание: all outdoors, old and young
всё - all
Всё в порядке дорогой! - All right my dear!
через все круги ада - through hell and high water
все до одного; все (всё) на свете; все и всё; все (или всё) и вся; на всех и на вся; всех и каждого; всем и каждому; на всё про вс - every one of them; all (everything) in the world; everyone and everything; all (or all) and all; to all and on the whole; everyone
все сто процентов - one hundred percent
на все случаи жизни - for all occasions
ликвидировать все формы - eliminate all forms
сделаем всё - we'll do everything
выявляющий все элементы объекта - panoptic
все уволены - all-fired
Синонимы к все: все еще, весь, до сих пор, вот и все, что угодно, по сей день, конец, всегда, все подряд
Значение все: Всё время, всегда, постоянно.
все сводится к тому, - all comes down to
в конце концов, сводится к тому, - in the end it comes down to
если она сводится к этому - if it comes down to it
которая сводится - which boils down
кредит сводится к - loan reduced to
это действительно сводится к тому, - it really comes down to
я сводится к - i am reduced to
сводится к одному - reduced to a single
она сводится к - she is reduced to
она сводится к деньгам - it comes down to money
подносить к подбородку - chin
направленный к северу - northward
клонить к - tend to
подходить друг к другу - approach one another
привести к - lead to
прилагается к - attached to
привлекать к ответственности за - hold accountable for
добавить достоинство к - add dignity to
свести к нулю - reduce to zero
доступ к ключевым пунктам - access to strategic points
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
несколько лет тому назад - some years ago
вернуться к тому - back to that
аналогично тому, что показано на рисунке 9 - similar to the one shown in figure 9
идти по тому же маршруту - go the same route
которая привела к тому, что - which has meant that
стремится к тому, - seeks to ensure that
не подлежит к тому же - not subject to the same
подвергаясь к тому же - being subject to the same
принадлежащих к тому же - belonging to the same
О аналогично тому, как - o the same like
Мнение большинства, как представляется, по меньшей мере, сводится к тому, что такое положение и его разъяснение необходимы в контексте данного документа. |
A majority of the views received, at least, seems to regard such a provision and clarification as unnecessary in the context of this instrument. |
Все это сводится к тому, как вы обращаетесь с другими; за это я имею право высказать свое личное мнение о Мисс Саре Уэлч. |
It all boils down to the way you treat others; for which I am entitled to my personal opinions on Ms.Sarah Welch. |
Все это сводится к тому, что каждая экспериментальная или серьезная попытка коммунизма, большая или малая, по разным причинам проваливалась. |
What it all comes down to is that every experimental or serious attempt at Communism, large and small, has for a variety of reasons, failed. |
Стало быть, всё сводится к тому, что война это ад? |
So ya' chalking' it up to war is hell, ha? |
Еще одна более правдоподобная теория сводится к тому, что на протяжении последних пятнадцати лет Германия столкнулась с различными внешними вызовами или шоками, которые постоянно ударяли по стране. |
Another, more plausible theory is that over the past fifteen years there have been various external challenges or shocks that have hit the country simultaneously. |
Все это сводится к тому, что каждая экспериментальная или серьезная попытка коммунизма, большая или малая, по разным причинам проваливалась. |
What it all comes down to is that every experimental or serious attempt at Communism, large and small, has for a variety of reasons, failed. |
И хотя Кризис ссуд и сбережений произошел по многим причинам, общее мнение сводится к тому, что моральный риск был главной из них. |
Although many factors contributed to the Savings and Loan crisis, it is generally agreed that moral hazard was a major one. |
История не сводится только к тому, что опасные химические вещества становятся влажными и происходит только физическое сгорание. |
Story is not merely about hazardous chemicals becoming wet and the physical combustion alone. |
В конечном счете известность сводится к тому, что люди обратили на вас внимание. |
Ultimately notability boils down to if people have taken note of you. |
Это сводится к тому, что даже если вы не согласны, вы должны относиться друг к другу с уважением. |
It sums up to the fact that even if you disagree, you should treat each other with respect. |
But if past experience is anything to go by... |
|
Он был необщителен. Так что же, это сводится к тому, что вы предоставили ваш домик человеку, с которым вы никогда не встречались раньше, которого совершенно не знали. |
So what it boils down to is that you gave your cottage to a man you've never met before, didn't know him from Adam. |
Общая тенденция для всего мира, говорим ли мы о странах или отдельных лицах, сводится к тому, что богатые богатеют, а бедные становятся еще беднее. |
The general trend for the whole world, whether we consider countries or individuals, has been for the rich to become richer and the poor to become poorer. |
Как и у большинства женщин в фильме, ее роль во многом сводится к тому, чтобы отражать его чувства. |
Like most of the other women in the film, she’s there largely to reflect Theodore’s feelings. |
Но в конце концов, все сводится к тому, что только орбиталь может смешать простое и сложное и получить что-то настолько хорошее. |
But in the end, what it comes down to is that only Orbital could mix 'n' match the simple and the complex and turn out something this good. |
Но их выбор сводится к тому, что покупать - доллар США или товары США. |
But their choice boils down to buying US dollars or buying US goods. |
Это не сводится к тому же аргументу, что и актриса, потому что это термин, понятный всем, тогда как летчица просто не является таковой. |
It doesn't boil down to the same argument as actress because that is a term understood by everyone whereas aviatrix just isn't. |
“В конце концов, все сводится к тому, чтобы исказить правду, чтобы получить облегчение. |
“In the end it comes down to a question of bending the truth to get relief. |
Ее позиция сводится к тому, что беременные и кормящие веганы обязаны правильно питаться. |
Her position amounts to saying that pregnant and nursing vegans have an obligation to supplement properly. |
Всё всегда сводится к одному и тому же вопросу, который я задаю жене по пятницам вот уже 20 лет. |
At the end of the day, it comes down to the same question I've been asking my wife every Friday night for the last 20 years. |
Все это сводится к тому, что каждая экспериментальная или серьезная попытка коммунизма, большая или малая, по разным причинам проваливалась. |
What it all comes down to is that every experimental or serious attempt at Communism, large and small, has for a variety of reasons, failed. |
Слушай, я знаю, что Вы чувствуете себя глупо из-за ложного обвинения Сэма, но все сводится к тому, что Вы должны перед ним извиниться. |
Look, I know that you feel stupid for falsely accusing Sam, but it'll all goes away you just apologize to him. |
Основная мысль сводится к тому, что убийца нуждается в афишировании своей работы. |
Now, it focused on the killer's need to display his handiwork. |
Вопрос о том, существует ли консенсус на самом деле, сводится к тому, убежден ли закрывающий администратор в ходе обсуждения вопроса об удалении. |
The question of whether there is a consensus really boils down to whether the closing administrator is convinced by the deletion debate. |
Так что в конечном итоге все всегда сводится к мнению экспертов и тому, что они написали в достоверных публикациях. |
So it always ultimately comes down to the opinion of experts and what they have written in reliable publications. |
Все это сводится к тому, что каждая экспериментальная или серьезная попытка коммунизма, большая или малая, по разным причинам проваливалась. |
What it all comes down to is that every experimental or serious attempt at Communism, large and small, has for a variety of reasons, failed. |
Причина вопросительного знака над нозологической валидностью, несомненно, сводится к тому, что люди с ограниченными, повторяющимися и т. д. |
The reason for the question mark over nosological validity is surely down to the fact that people with restricted, repetitive etc. |
В основном проблема сводится к тому, что слишком много частных автомобилей соперничают за слишком мало парковочных мест. |
Basically the problem boils down to too many private automobiles vying for too few parking spaces. |
Все сводится к тому, доверяем мы суждению Дамблдора или нет. |
It comes down to whether or not you trust Dumbledore's judgment. |
О погоде я ничего не знаю, доктор, а все, что я знаю о льде, сводится к тому, что теплота его кристаллизации составляет триста тридцать пять миллионов джоулей на тонну. |
Weather I know nothing about, Doctor, and all I know about ice is that it has a heat of crystallization of three hundred thirty-five million joules per tonne. |
По существу, вопрос сводится к тому, будут ли Европу рассматривать как модель для будущего или как музей достижений прошлого. |
In essence, it boils down to whether Europe in the decades ahead will be seen as a model for the future or as a museum of the past. |
Даже когда кто-то призывает к сочувствию и пониманию к другой стороне, разговор почти всегда сводится к тому, кто больше заслуживает сочувствия. |
Even when someone does call for empathy and understanding for the other side, the conversation nearly always devolves into a debate about who deserves more empathy. |
Удаление корней конфликта не сводится лишь к тому, чтобы удовлетворить самые насущные постконфликтные потребности и восстановить общество, истерзанное войной. |
Pulling up the roots of conflict goes beyond immediate post-conflict requirements and the repair of war-torn societies. |
Ты - самый крутой компьютерщик н планете, а в итоге всё сводится к тому, что всё равно надо подключить кабель? |
You're the world's smartest computer guy, and this comes down to plugging something in? |
В общих чертах, суть завещания сводится к тому, чтобы разделить недвижимость, на почти две равные части, между Хезер Крафт и миссис Уолкер. |
At the risk of oversimplifying, the thrust of the will is to divide the estate in almost equal parts between Heather Kraft and Mrs. Walker. |
Все, что ему нужно, это поддерживать разыгранный фарс, суть которого сводится к тому, что он борется за благо матушки России, а россияне должны простить ему все недостатки. |
All he needs do is maintain the charade that he is fighting for the good of Mother Russia, and Russians will be willing to overlook his failures. |
Суть аргументации сводится к тому, что мы живем в точно настроенной и выверенной вселенной, потому что она одна из бесконечного множества других, очень разных вселенных, у каждой из которых свои физические законы. |
The argument is that we live in a fine-tuned universe because it happens to be one among an effectively infinite number of different universes, each with different laws of physics. |
Вопрос сводится к тому, может ли каждый наблюдатель в каждой инерциальной системе отсчета договориться о фазе волны. |
The question reduces to whether every observer in every inertial reference frame can agree on the phase of the wave. |
Фокс также существует в временной шкале миража, но она, похоже, сводится к тому, чтобы быть пропагандистским центром христианских фундаменталистов. |
FOX also exists in the mirage timeline, but it appears to be reduced to being a propaganda center of Christian fundamentalists. |
Все сводится к одному и тому же. |
It all boils down to the same thing. |
Одна из предлагаемых модификаций сводится к тому, что воспринимаемая удаленность может быть результатом одновременно нескольких реакций на поведенческом уровне. |
One modification allows perceived distance to be evoked simultaneously by different behavioral responses. |
Если твое представление о жизни сводится к тому, чтобы трясти своими прелестями, обтянутыми по последнему крику моды то я зеленею от зависти. |
If shaking your booty at the latest club is your idea of a life then call me sick with envy. |
Но это, по-видимому, охватывает все возможные случайности и сводится к тому, что это может произойти в любое время. |
But that appears to cover all possible eventualities and reduce to, “This may occur at any time. |
The problem goes back to what is the best name. |
|
Он утверждал, что позиция Мадхьямаки сводится просто к тому, что явления лишены присущей им природы. |
He argued that the position of a Madhyamaka was simply that phenomena are devoid of an inherent nature. |
С большинством классических целей обычно всё сводится к тому, чтобы она чувствовала, что ей платят не за то, что она делает что-то плохое, что ее вознаграждают за то, что она делает что-то правильное. |
With most by-the-book targets, it's usually just a matter of making them feel like they're not being paid to do something wrong - they're being rewarded for doing something right. |
Но это, по-видимому, охватывает все возможные случайности и сводится к тому, что это может произойти в любое время. |
CCi is awaiting the outcome of regulatory investigations by the SEC and state prosecutors. |
Цель вышеперечисленных основ сводится к тому, чтобы внести политические изменения в целевую страну. |
The objective of the basics above limits to bringing political changes in the target country. |
Общее правило, регулирующее преимущество в том, что касается проезда транспортных средств, сводится к тому, что это преимущество определяется относительным положением транспортного средства. |
The general rule for priority among vehicles is that priority follows from a vehicle's relative position. |
Отлично, - сказал я, смущенно улыбаясь, - но не сводится ли все дело к тому, чтобы не быть пойманным? |
Very well, I said, with a disconcerted smile; but couldn't it reduce itself to not being found out? |
Мы настоятельно призываем к тому, чтобы была введена система, которая вознаградит подлинные реформы и хорошие результаты. |
We urge that a system be put in place that would reward genuine reform and good performance. |
Необходимо также неотступно стремиться к тому, чтобы политика в области развития была направлена на обеспечение социального охвата и справедливости. |
Development policies also need to be relentless in their pursuit of social inclusion and equity. |
В нынешний период, характеризующийся ростом потребностей, это привело к тому, что реальный спрос и потребности в ресурсах систематически занижаются. |
In a period of rising demand, this has led to a consistent underestimation of real demand and resource requirements. |
С помощью заклинания маскировки, к тому же самого элементарного. |
By way of a cloaking spell, and an elementary one at that. |
А материал подложки к тому же заполнил крошечные отверстия заготовки и забил тонкие нити резьбы, предназначенные для посадки металлических винтов. |
And the same support materials also filled tiny holes in the piece, in some cases choking the delicate threads meant to accept metal screws. |
Последний чреват миграционным кризисом у китайских границ, к тому же объединенный Корейский полуостров, вероятнее всего, попадет под влияние США. |
This would create a refugee crisis at its border and a unified Korean peninsula would likely fall under US influence. |
Как бы то ни было, следует внимательно относиться к тому, как будет воспринят ваш запрос с учетом содержания вашего сообщения. |
Whatever their reasons, you need to be sensitive to how your request for a read receipt will be taken, given the context of your message. |
К тому же я смастерил небольшой насос, он качает довольно быстро. |
And I've got a little pump I made that will bring it up fast. |
Where I'm going is this. A bird defecated on my car this week. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «все сводится к тому,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «все сводится к тому,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: все, сводится, к, тому, . Также, к фразе «все сводится к тому,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.