Выбор в условиях риска - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: choice, option, alternative, selection, pick, adoption
допускающий выбор - eligible
великолепный выбор - great choice
выбор активного - active selection
Выбор времени дозы - timing of dose
выбор данных из - data selection from
если я был выбор - if i had a choice
выбор идет в - choice goes to
выбор положений закона - choice of law provisions
выбор породы - breed selection
Выбор приоритета - choice of priority
Синонимы к выбор: решение, на распутье, круг, запас, коллекция, спектр, голосование, отбор, предпочтение, ассортимент
Значение выбор: То, из чего можно выбрать.
в астральном теле - in the astral body
в координации друг с другом - in coordination with one another
в рамках его текущей - as part of its ongoing
в своей первой попытке - in his first attempt
в следующий раз мы можем - next time we can
интегрированы в школу - integrated into school
Мобильность в почве - mobility in soil
система оповещения о действиях в аварийной обстановке - emergency action notification system
прогресс в области устойчивого развития - progress in sustainability
чувствовать миндаль в приправе - taste almond in the dressing
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: condition, stipulation, proviso, provision, clause, if, antecedent, string, requisition, reserve
подготовительное условие - qualifying condition
техническое условие - specifications
формировать условие - create condition
стерильное условие - sterile condition
гериатрическое условие - geriatric conditions
диктуется условием - dictated by the condition
только одно условие - only one condition
удовлетворяет условие - satisfy the terms
условие членства - tenancy condition
является непременным условием для - are an indispensable condition for
Синонимы к условие: состояние, условие, обстоятельства, обстановка, общественное положение, статус, пункт, оговорка, статья, клаузула
Значение условие: Обстоятельство, от к-рого что-н. зависит.
вес риска - risk weight
риска от резца - machining mark
доска риска - risk board
в процессе оценки риска - in the course of risk assessment
для снижения риска - for risk reduction
на основе риска - on a risk basis
научная оценка риска - scientific risk assessment
находятся в группе повышенного риска - are at increased risk for
факторы риска, такие как - risk factors such as
область высокого риска - high risk region
Синонимы к риска: метка, черта, отметка, зарубка
Хотя фактически все люди имеют основную потребность в выборе, мы не все видим выбор в одном и том же месте или в одних и тех же условиях. |
In fact, though all humans share a basic need and desire for choice, we don't all see choice in the same places or to the same extent. |
Они пришли к выводу, что выбор женщины действительно может варьироваться в различных экологических условиях. |
They concluded that female choice might indeed vary in different ecological conditions. |
Принципы и цели должны определять выбор политики на различных уровнях, но не должны диктовать его и должны признавать различия в исходных условиях. |
Principles and goals should guide policy choices at various levels without becoming prescriptive and while recognizing differences in initial conditions. |
Если бы вы выросли в таких условиях, столкнувшись с такой альтернативой, то был бы ваш выбор за жизнь в этом мире или за посмертную славу? |
If you grew up in these circumstances, faced with these choices, would you choose to live in this world or in the glorious afterlife? |
Выбор 50% - ной летальности в качестве критерия позволяет избежать неопределенности при проведении измерений в экстремальных условиях и сократить объем необходимых испытаний. |
The choice of 50% lethality as a benchmark avoids the potential for ambiguity of making measurements in the extremes and reduces the amount of testing required. |
Из-за этого некоторые авторы предположили, что при определенных условиях все еще возможно увеличение заболеваемости БСЭ у крупного рогатого скота США. |
Because of this, some authors have suggested that under certain conditions, it is still possible for BSE incidence to increase in U.S. cattle. |
Афганистан вот уже шестой год подряд живет в условиях засухи, так как количество атмосферных осадков остается значительно ниже среднего. |
In August 2004, the drought in Afghanistan entered its sixth year as rain and snowfall remained significantly below average. |
Приходится создавать рабочие места для трудоустройства все большего числа людей в условиях уже широко распространенной безработицы и потенциального социального недовольства. |
Productive jobs must be created for a continually growing labour force under conditions of already widespread unemployment and latent social discontent. |
Нередко, особенно в условиях обострения чрезвычайных ситуаций, женщины в структуры, объединяющие лидеров, не входят. |
Refugee leadership structures, particularly at the height of emergencies, often exclude women. |
Наша компания предлагает Вам широчайший выбор автомобилей различных моделей и классов: возьмите в прокат авто эконом-класса, среднего класса, бизнес или элит-класса. |
Our company offers you a wide selection of cars of various models and classes: take a rental car economy class, middle class, business class or elite. |
Без четких законов о собственности и в условиях, когда многие правительственные документы утеряны, вполне понятно, что деловые круги не желают вкладывать деньги в долгосрочные проекты. |
Without clear ownership laws, and with many Government records destroyed, businesses, quite understandably, are reluctant to invest in long-term projects. |
Выбор технологии сжигания и системы очистки дымовых газов зависит от характера отходов и нормативно-правового режима. |
The choice of incineration technology and flue gas cleaning system will depend on the nature of the waste and on regulatory conditions. |
Они сидели за партой по 4-5 человек, но даже в этих нищих условиях они все очень хорошо представляли, что климат меняется. |
Four or five children sitting behind a desk, and even in those poorest conditions, they all have a very, very good grasp of climate change. |
В условиях отсутствия солнечного света они могут кормиться химическими питательными веществами. |
In the absence of sunlight, they could feed on chemical nutrients. |
Будьте добры сообщить нам, на каких условиях Вы были бы согласны представлять нас. |
We would like to hear under which conditions you would be prepared to represent us. |
Нужно быть готовым ко всему в условиях меняющегося и непредсказуемого рынка труда. |
In a dynamic and unpredictable labor market, workers must be ready for anything. |
Согласно сообщению, консультации такого масштаба проводились впервые и в условиях, когда назрела необходимость откровенно обсудить ключевые вопросы новейшей повестки дня. |
It states that for the first time, consultations took place on such a scale and under conditions which require frank discussion of the key issues on the current agenda. |
От нас в этих условиях требовалось уже не предупредить правительство, а известить его о масштабе угрозы. |
What we needed to do now was not alert the authorities, but to apprise them of the extent of the threat. |
NASA told us it was nothing. They said they were running some kind of extreme environment training exercises. |
|
А сводить счеты таким способом в условиях палочной субординации было игрой слишком беспроигрышной и неблагородной. |
To settle accounts like this, under the discipline of the rod, was too unsporting and ignoble a game. |
Россия больше не будет принимать участие на прежних условиях. |
Russia will no longer be participating under the current structure. |
Конечно же, оглядываясь назад, суши на автозаправке — это не самый лучший выбор. |
Sure, in retrospect, gas station sushi- maybe not the best choice. |
Упреждающий удар - ваш единственный выбор. |
A pre-emptive strike is your only option. |
Your choice of a resort vacation, either in the Hilton Barbados... |
|
Заключить со мной сделку, ту, что оставляла мне очень небольшой выбор. |
To make a deal with me, one that left me very little choice. |
выяснить всё на собственных условиях. |
figure this out on our own terms. |
It's challenging, demanding, and takes a whole lot of work, |
|
Те, кто знают меня, знают, что я люблю быть в таких условиях. |
Those that know me know that this is the environment I like to be in. |
Are you trying to take away a woman's right to choose? |
|
Or settle up and go- your call. |
|
Сынок, ты сделал свой выбор задолго до того как ты вошел в мою дверь. |
Son, you made your decision long before you came in my door. |
Здесь почти не на что посмотреть, знаю, но у нас небольшой выбор. |
It's not much to look at, I know, but we don't have much choice. |
Я думал, что наш убийца просто чокнутый, но он пытается доказать свою точку зрения, что каждый бы сделал такой же выбор как и он. |
I thought our killer was just raving mad, but he's trying to prove a bloody point. That everyone would make the same choice he did. |
Не прикрывайся Иеговой Это твой выбор. |
Don't hide behind Jehovah. This is your choice. |
Выбор трансмиссии был сделан между механической коробкой передач три на дереве, четырехступенчатой механической коробкой передач Borg-Warner T-10 или двухступенчатой автоматической коробкой передач с турбонаддувом. |
Transmission choices were a 'three on the tree' manual transmission, a floor shift Borg-Warner T-10 four-speed manual, or a two-speed Turbine Drive automatic. |
В промышленных или военных условиях маркировка активов используется для четкой идентификации активов в целях технического обслуживания и эксплуатации. |
In industrial or military environments, asset labeling is used to clearly identify assets for maintenance and operational purposes. |
Это упростило разработку программы за счет невозможности ее корректировки при непредвиденных условиях, таких как сильный ветер. |
This made the program simpler to design at the expense of not being able to correct for unforeseen conditions such as high winds. |
Госсекретарь штата Иллинойс Джесси Уайт отказался подтвердить выбор Барриса на вакантное место в Сенате. |
Illinois Secretary of State Jesse White refused to certify Burris' selection for the vacant Senate seat. |
В начале 1990-х они прекратили продажу игрушечных пистолетов, которые выглядели реалистично, и ограничили свой выбор игрушечными пистолетами, которые были ярко окрашены и странной формы. |
In the early 1990s, they ceased sales of toy guns that looked realistic and limited its toy gun selection to ones that were brightly colored and oddly shaped. |
Растущий спектр услуг, доступных через банки спермы, тем не менее, позволяет большему числу пар иметь выбор в отношении всего вопроса воспроизводства. |
The increasing range of services which is available through sperm banks nevertheless enables more couples to have choices over the whole issue of reproduction. |
Североамериканские модели включают в себя выбор 2,4-литрового 2AZ-FE inline-four или 3,5-литрового двигателя 2GR-FE V6. |
North American models include choices of 2.4-liter 2AZ-FE inline-four or 3.5-liter 2GR-FE V6 engine. |
В дикой природе они редко дают гибриды, хотя в лабораторных условиях можно получить плодовитое потомство. |
In the wild they rarely produce hybrids, although in the laboratory it is possible to produce fertile offspring. |
Диапазон ниже для исследовательских установок по различным причинам, таким как выбор клиентов и то, как они вводятся. |
The range is lower for research settings for various reasons, such as the selection of clients and how they are inducted. |
Недостаточная гибкость в применении навыков в меняющихся условиях приведет к более или менее серьезным нарушениям адаптации. |
An inadequate flexibility in the application of skills will, in a changing milieu, result in more or less serious maladjustments. |
Независимо от того, как автомобиль спрятан, и независимо от того, какое правило использует хозяин, когда у него есть выбор между двумя козлами, если A выигрывает автомобиль, то B также выигрывает. |
No matter how the car is hidden and no matter which rule the host uses when he has a choice between two goats, if A wins the car then B also does. |
Выбор символа не является фиксированным—все, что читатель может понять, является действительным. |
The choice of symbol is not fixed—anything the reader can make sense of is valid. |
Заслуживающие доверия утверждения о бесчеловечных условиях должным образом расследуются властями, которые публично документируют результаты. |
Credible allegations of inhumane conditions are duly investigated by the authorities, which documents the results publicly. |
Знание способов выживания в условиях лесного пожара также может оказаться полезным. |
Knowing ways to survive a wildfire may also be helpful. |
Дорожный портальный Страбокран, который был незаменим для обслуживания танка Пантера в полевых условиях. |
Road gantry Strabokran, which was indispensable to maintain the Panther tank in the field. |
Также В Comic-Con Фейдж сказал, что поиск режиссера сузился до десяти кандидатов, и надеется объявить окончательный выбор в ближайшие месяцы. |
Also at Comic-Con, Feige said the search for a director had narrowed to ten candidates, and hoped to announce the final choice in the coming months. |
Для инструктивистов выбор времени руководства происходит немедленно, либо в самом начале, либо когда ученик совершает ошибку, тогда как в конструктивизме он может быть отложен. |
For instructivists, the timing of guidance is immediate, either at the beginning or when the learner makes a mistake, whereas in constructivism it can be delayed. |
Эндотелиальные клетки-предшественники, включенные в васкуляризацию опухоли, предполагают, что этот тип клеток в развитии кровеносных сосудов важен в условиях опухоли и метастазирования. |
Endothelial progenitor cells incorporated in tumor vasculature suggests that this cell type in blood-vessel development is important in a tumor setting and metastasis. |
Именно при таких условиях епископ Гренобльский направил в Рим двух своих представителей. |
It was under these conditions that the Bishop of Grenoble sent two representatives to Rome. |
Уровень агрессивности лечения и выбор метода лечения могут меняться в зависимости от тяжести нарушения. |
The level of aggressiveness of treatment and choice of treatment may change depending on the severity of the disturbance. |
Это исследование показало, что беспозвоночные действительно испытывали это явление, особенно в условиях низкого или высокого потребления пищи. |
This study found that invertebrates did indeed experience the phenomenon as well, particularly in regard to conditions of low or high nutritional intake. |
В 2004 году она снялась в боевике Спартанец и получила высокую оценку критиков за свою роль в телевизионной драме Выбор Грейси. |
In 2004, she appeared in the action thriller film Spartan and received critical praise for her performance in the television drama film Gracie's Choice. |
Этот выбор был сделан потому, что дополнительные затраты на интеграцию экономии батареи были либо непомерными, либо дорогими для издателя. |
This choice was made because the additional cost of integrating a battery save was either prohibitive or expensive for the publisher. |
Это не очень хорошая стратегия в условиях, когда источники энергии стабильны на протяжении миллионов лет, но медленно уменьшаются. |
Several episodes in fact show close-up shots of an agent's wristwatch to convey the suspense of working on a deadline. |
В противном случае, он сказал, что они не заплатили бы большие суммы денег, которые они сделали, чтобы освободить де ла Крус Рейну на его конкретных условиях. |
Otherwise, he said they would not have paid the large sums of money they did to get de la Cruz Reyna released on his specific terms. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «выбор в условиях риска».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «выбор в условиях риска» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: выбор, в, условиях, риска . Также, к фразе «выбор в условиях риска» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.