Выставлять на позор - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
словосочетание | |||
bring in the mire | выставлять на позор, облить грязью | ||
drag through the mire | выставлять на позор, облить грязью | ||
глагол | |||
gibbet | вешать, казнить, выставлять на позор, выставлять на посмешище |
глагол: expose, display, exhibit, show, put up, put forward, nominate, out, set out, lay out
выставлять обвинение - report
выставлять кандидатуру на выборы - announce candidacy for elections
выставлять кандидатуру на голосование - put candidacy to the vote
выставлять кандидатуру на довыборы - announce candidacy for by-election
выставлять кандидатуру на новые президентские выборы - announce candidacy for new presidential elections
выставлять кандидатуру на переизбрание - announce candidacy for re-election
выставлять себя - expose oneself
выставлять кандидатуру на пост премьера - announce candidacy for prime minister
выставлять на всеобщий выбор - propose for public vote
выставлять за дверь - turn out of doors
Синонимы к выставлять: выдвигать, выпячивать, высовывать, показывать, демонстрировать, экспонировать, определять, выписывать, толкать взашей, толкать в шею
виды на наследство - inheritance
основываться на - based on
царапина на пласти древесноволокнистой плиты - scratch on face of wood particle board
соединение на шип ласточкин хвост - miter dovetail joint
испытания на ударную вязкость - notched bar impact test
соревнования по горным лыжам на траве - grass skiing
осветление на сепараторе - clarification by separator
гольф-клуб Harbour Town на курорте Си Пайнз - harbour town golf links at sea pines
экстренное переключение на резерв - emergency changeover
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
имя существительное: disgrace, shame, ignominy, dishonor, dishonour, infamy, stigma, stain, reproach, scandal
плачущий позор - crying shame
За позор! - For shame!
навлекать позор - bring dishonour on
Синонимы к позор: пятно, стыдно, стыд и срам, обида, скандал, как не стыдно, зрелище, стыд, темное пятно
Значение позор: Бесчестье, постыдное, унизительное для кого-чего-н. положение, вызывающее презрение.
виселица, вешать, выставлять на посмешище
И да - я пойду по улице в таком виде, потому что после вчерашнего, у меня иммунитет на позор. |
And yes- I am walking down the street like this, because after last night, I am impenetrable to shame. |
Этот круг общения, который не выставляет тебя или твою семьи в наилучшем свете. |
Certain associations, which do not show you or your family in their best light. |
Картины не должны выставляться под прямыми солнечными лучами. |
Paintings should not be exposed to direct sunlight. |
И если Козак умер с позором, этот позор передастся всей его семье. |
And if Kozak died in disgrace then that disgrace would be passed along to the rest of his family. |
Перевозочные документы по частично погруженному грузу серы не выставлялись. |
Shipping documents were not issued for the partially loaded sulphur cargo. |
Счет по канцтоварам выставляется по их цене, но не больше 10 000 за весь проект. |
Office supplies are invoiced at cost, not to exceed 10,000 for the project. |
Вы знаете, это прямо позор что вы, джентельмены, никогда не были в Хаберсвилле. |
You know, it's a downright shame that you gentlemen have never been to Habersville. |
Выставляю экспозицию на 10 часов. |
Going to do a 10-hour exposure. |
Он должен выставлять коллекционные издания на витрине, а не ставить где ни попадя. |
He should mount his collector's editions in full view, not hide 'em away. |
And I'm willing to suffer this indignity on his behalf. |
|
Once I get over the embarrassment of getting kicked out of med camp. |
|
Только неестественное нарушает ее. - Отличное рассуждение, дружище! - отвечал Джонс. -Только почему ты думаешь, что я намерен выставлять тебя на позор? |
Nothing is indeed unfit which is not unnatural.-Well reasoned, old boy, answered Jones; but why dost thou think that I should desire to expose thee? |
Ее не только вырвало перед мужчиной, - а худшей беды для женщины не придумаешь, - но теперь этот позор, ее беременность, уже не скроешь. |
Not only had she vomited before a man-in itself as horrible a contretemps as could overtake a woman-but by doing so, the humiliating fact of her pregnancy must now be evident. |
Это... невероятный позор для Колумбии, господа. |
This... is an enormous embarrassment for all of Colombia, gentlemen. |
That would be an embarrassment to our country. |
|
They brought shame and dishonor to their families. |
|
You chose dishonor, you might still get war. |
|
Ты некомпетентный судебный энтомолог и позор нашей профессии. |
You are an incompetent forensic entomologist and a disgrace to your profession. |
Если фамильная честь и не заслуженный сердцем позор возопиют меж людей, то тогда, неужели и тогда виноват человек? - взревел он, вдруг забывшись по-давешнему. |
If family honour and undeserved disgrace cry out among men then-then is a man to blame? he roared suddenly, forgetting himself as before. |
All you have to show for your time on Earth is the shame of your human failings. |
|
He sees himself again as when the shame came. |
|
Of late she had often put the candle in the window. . . |
|
Если бы у меня была команда, то я бы выставлял на гонку один быстрый болид, а сам ехал бы все время позади, обстреливая из пневматики каждого, кто пытался бы меня обогнать. |
If I ran a team, I'd have one fast car, I'd have me driving around at the back, shooting anyone who tried to lap me with a BB gun. |
Сейчас появится стража, и нам отрубят головы... И во всём этом буду повинен я, и только я, о горе, о позор на мои седины!.. |
His guards will be on us any minute and chop off our heads, and I'm the only one to blame! O woe! Oh, such terrible shame on my old grey head! |
Не выставляйся и не делай вид, что ты больше понимаешь в животных, чем я. |
'Don't show off and make out you know more about animals than I do.' |
Если я выставляю на ринг новичка, я стараюсь поддерживать с ним контакт. |
If I was putting somebody in the ring for the first time I'd have stayed in close contact with them. |
Не позволяйте им выставлять ее напоказ. |
Don't let them show it off, you know. |
Ведь обычно весь позор со всеми его ужасными последствиями падает всецело на женщину. |
For, by the laws of custom, the whole shame, with all its dreadful consequences, falls intirely upon her. |
Making a fool of myself, as usual. |
|
Но теперь я поднимаю вопрос о голосовании и смещении сенатора Хили с должности лидера, а выставляю собственную кандидатуру на его место. |
But I now call for a vote to remove Senator Healy as whip, and I put myself forward as a candidate to replace him. |
The story in the newspaper makes our relationship very strange. |
|
Зачем тренеру выставлять вас друг против друга перед соревнованиями? |
Why would the coach pit you against each other before a meet? |
Мне предложили выставляться в Париже |
I've been asked to exhibit in Paris. |
Сомневаюсь, что на этой выставке выставлялись сразу 10 художников, хоть немного сравнимых с моим Фишлом. |
I doubt there were ten paintings in a local art show that were even comparable to my Fischl. |
Вовне как бы гаснет дневной свет, внутри - светоч нравственный. В этой тьме мужчине попадаются двое слабых -женщина и ребенок, и он с яростью толкает их на позор. |
The light of day seems extinguished without, the moral light within; in these shadows man encounters the feebleness of the woman and the child, and bends them violently to ignominy. |
My brother's bloody hand has brought shame on our family. |
|
I've brought shame on my family. |
|
It will bring shame on my parents. |
|
He is a disgrace and an embarrassment to this hospital. |
|
Сегодня я выставляю свою кандидатуру на пост президента Соединённых Штатов Америки! |
Today I announce my candidacy for President of the United States of America! |
Наутро Ив заметила кровавые пятна на простыне и поклялась, что он заплатит за ее унижение и позор. |
When Eve arose at dawn, she saw that the sheets were stained with her blood. She was going to make him pay for that. |
And an amount that will reflect the dishonour of it? |
|
Your job is to hide things, not to declare them for the whole world to see. |
|
Но сегодня его позор усиливался еще и тем обстоятельством, что в вертолете находился человек, чье присутствие казалось событием из ряда вон выходящим. |
But tonight his shame was magnified by the presence of another individual riding with him inside the chopper, a person whose presence here was highly unconventional. |
Стыд, позор, и от кого же? |
Shame, disgrace, and through whom? |
Я подумал, что если так ненавидеть кино, как я его ненавижу, так нечего выставляться напоказ и давать себя снимать для короткометражки. |
I figured that anybody that hates the movies as much as I do, I'd be a phony if I let them stick me in a movie short. |
Сэр Чарльз был очень скромный человек он не любил выставлять напоказ свои добрые дела. |
He was a very retiring man, and he preferred to do good by stealth. |
He always liked to flaunt it. |
|
Мистер Хэйтон, вы думаете, что уместно, в то время, когда тысячи людей потеряли работу из-за халатности вашей компании, выставлять напоказ ее богатство? |
Mr. Hayton, do you think it is appropriate, as thousands lose their jobs because of your company's negligence, to be showcasing the profits of that company? |
В общем, они не выставляют себя напоказ без крайней необходимости. |
Okay, so they're not gonna expose themselves unless they've got a damn good reason not to. |
Несколько сцен изображают хаос на пикетах, столкновения между армиями полиции и бастующими шахтерами, а также Позор, связанный с пересечением линии пикета. |
Several scenes depict the chaos at picket lines, clashes between armies of police and striking miners, and the shame associated with crossing the picket line. |
Костюмы также были взяты напрокат у компании Daybreak Vintage, расположенной в Олбани, штат Нью-Йорк,которая также выставляется на выставке винтажной одежды Manhattan. |
The costumes have also been rented from the Daybreak Vintage Company located in Albany, NY which also exhibits at the Manhattan Vintage Clothing Show. |
В обязанности помощника входило обезглавить самурая одним ударом, иначе это принесло бы большой позор помощнику и его семье. |
It was the assistant's job to decapitate the samurai in one swing, otherwise it would bring great shame to the assistant and his family. |
Она посещала Вестминстерскую школу искусств с 1914 года и была одним из основателей Клуба иллюстраторов Челси, через который бывшие студенты выставляли и продавали свое искусство. |
She attended the Westminster School of Art from 1914 and was co-founder of the Chelsea Illustrators Club through which former students exhibited and sold their art. |
Пекари получали дрожжи от пивоваров или дистилляторов или делали их самостоятельно, выставляя смеси муки и воды на открытый воздух. |
Bakers obtained yeasts from brewers or distillers or made their own by exposing mixtures of flour and water to the open air. |
И это такой позор, потому что это выглядело так чертовски круто. |
And that's such a shame because it looked like it could've been so goddamn cool. |
Не доволен стандартными рекламными объявлениями, и кто-нибудь проверяет статьи, которые мы выставляем на главной странице? |
Not pleased with the standard of blurbs, and is anyone checking through the articles we expose on the main page? |
Она выставлялась в ряде европейских стран, в Соединенных Штатах Америки, Южной Корее и Китае. |
She has exhibited in a number of European countries, in the United States of America, South Korea and China. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «выставлять на позор».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «выставлять на позор» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: выставлять, на, позор . Также, к фразе «выставлять на позор» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.