В другом конце - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
окрашивать в пурпурный цвет - purple
смотреть в лицо чему-л. - to face smth.
включать в число членов - incorporate
в конце - at the end
участвовать в процессии - take part in the procession
в доме - in home
получаться в результате - result from
вступать в пай - take stock in
состоящий в близком родстве - close-knit
что-либо ценой в полпенса - anything at a price of halfpenny
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
будет по-другому - gonna be different
делать друг с другом - to do with each other
в браке друг с другом - married to each other
думать по-другому о - think differently about
в противоречии друг с другом - at variance with one another
может быть в другом месте - could be elsewhere
размещены рядом друг с другом - placed next to each other
согласились друг с другом - agreed with each other
честны друг с другом - honest with each other
на другом конце - at the other end
в конце 30-х - in the late thirties
в конце 40-х - in the late forties
в конце 50-х годов - in the late fifties
в конце шестидесятых годов XIX века - in the late sixties of the XIX century
в конце-концов - finally
в конце первого абзаца - at the end of the first paragraph
в конце прохода - at the end of the aisle
голос на другом конце провода - the voice on the other end of the line
Парламент в конце - parliament at the end
таблица в конце - table at the end
Синонимы к конце: и все, все, результат, и точка, путь
на другом конце, на другой стороне, с другой стороны, по ту сторону
Тут она рассказывает, что значит наблюдать за кем-то на другом конце света, кто взял твою идею, добавил к ней что-то свое и потом признал твой вклад. |
So she expresses here what it's like to see someone halfway across the world having taken your idea, built upon it and then acknowledging you for contributing. |
Г олландская реформистская кирха оказалась большим внушительным зданием псевдоготического стиля, с кафедрой проповедника в одном конце зала и огромным органом - в другом. |
The Nederduits Hervormde Kerk was a large, impressive building done in bas- tard Gothic, with the pulpit at one end and a huge organ at the other. |
В конце концов, слуги в Мелфорт-Эбби знали сэра Чарлза Картрайта, а сэр Бартоломью Стрейндж был его близким другом. |
After all, the servants at Melfort Abbey knew Sir Charles Cartwright, and Sir Bartholomew Strange was an intimate friend of his. The servants I got over easily enough. |
Нет, я в другом конце комнаты, за своим чертежным столом, демонстрирую одной цыпочке все свои крутые архитекторские прибамбасы. |
No, I'm across the room at my drafting table, showing some foxy young thing all my cool architect stuff. |
Плохие новости - эта верфь находится на другом конце города. |
Bad news is the dockyard's on the other side of town. |
The other end of the bar was full of flits. |
|
Who is the man sitting at the other end of the table? |
|
На другом конце стола Энрике позвенел ножом о бокал, откашлялся и встал. |
Three-quarters of the way down the table, Enrique dinged on his wineglass with his knife, cleared his throat, and stood up. |
Участники на обоих концах сетевого соединения могут убедиться в том, что сторона на другом конце является именно тем субъектом, за которого она себя выдает. |
Parties at both ends of a network connection can know that the party on the other end is who it claims to be. |
Тибинг взглянул на книжные полки в другом конце комнаты. — Не будете ли так любезны, Роберт? На самой нижней полке. La Storia di Leonardo. |
Teabing's eyes turned mirthful as he motioned to the bookshelf across the room. Robert, would you mind? On the bottom shelf. La Storia di Leonardo. |
В конце концов, кто такой пинкертонец, если не наемный хранитель закона, живущий на другом континенте? |
After all, what is a Pinkerton but a hired lawman who lives on another continent entirely? |
Его разбудило утреннее солнце, проникшее сквозь заросшее грязью стекло иллюминатора на другом конце каюты. |
Brashen awoke with gritty eyes and a crick in his neck. morning sunlight had penetrated the thick panes of the bay windows that glassed one end of the chamber. |
Меня зовут Кристофер Пайк, я командир космического корабля Энтерпрайз из звездной группы на другом конце галактики. |
My name is Christopher Pike, commander of the space vehicle Enterprise from a stellar group at the other end of this galaxy. |
Сквозь дверной проем в другом конце комнаты падал на пол свет солнца и доносился бой барабанов, громкий, близкий. |
At the further end of the room was another doorway, through which came a shaft of sunlight and the noise, very loud and close, of the drums. |
Только глаза еще двигаются, но видеть ими нечего, кроме окаменевших острых в другом конце комнаты, которые смотрят друг на друга, решая, кому ходить. |
The only thing you can move is your eyes and there's nothing to see but petrified Acutes across the room waiting on one another to decide whose play it is. |
В другом конце комнаты стучал телефонный аппарат, записывающий адрес. |
There was a tacking-tacking sound as the alarm-report telephone typed out the address across the room. |
Теперь, представьте если бы римляне нашли торф в другом месте, или стали копать в другом конце страны. |
Now, just imagine if those Romans had found peat elsewhere or chosen to dig in another part of the country. |
Один конец ленты необратимым образом зажимается в головке на другом конце. |
One end of the ribbon snaps irreversibly into a head on the other end. |
На одном конце баррикады находился Анжольрас, на другом -Мариус. |
The barricade had Enjolras at one of its extremities and Marius at the other. |
Лэнгдон пытался определить акцент человека на другом конце линии. |
Langdon tried to place the accent. |
И во время третьей песни на бис я заметил девушку в другом конце комнаты. |
And during the third encore, I noticed this girl from across the room. |
США - далёкая страна, находящаяся на другом конце света. |
USA - It is faraway country, on the other side of the world. |
На другом конце стола стоял какой-то прибор с маленькими шкалами и лампочками. |
There was some sort of machine at the other end of the table, covered with little dials and lights. |
Мировые лидеры так перегружены этими проблемами, что у них почти не остаётся времени заняться нарастающим напряжением на другом конце Евразийского континента – на расколотом Корейском полуострове. |
So overwhelmed are world leaders that many have had little time to focus on mounting tensions at the other end of the Eurasian land mass: the divided Korean Peninsula. |
Мародеры воровали на одном конце поля, в то время как на другом их расстреливали. |
The marauders stole in one corner of the battlefield while others were being shot in another. |
В другом конце бастиона возвышалась дюжина огромных красных колонн, поддерживающих выступающий антаблемент из темного камня. |
At the other end of the rampart, a dozen immense columns of variegated red stone held up a protruding entablature of dark stone. |
Мы очень взволнованы, потому что все держали в руках эту леску, которая уходит на 800 метров в воду, и действительно чувствовали, что на другом её конце акула. |
We're very excited because we've all been playing with the line that's 800 metres down into the water and you can actually feel the shark on the end of it. |
А это шоссе начинается здесь в одном конце и заканчивается в другом. |
This road begins at one side and ends at another. |
See, I distinctly remember being some kind of a commotion at the other end of the bar. |
|
Джефф, если ты не хочешь приходить на мою дискотеку, можешь спокойно идти на дискотеку Сэйди Хокинс, которая будет проходить в это же время на другом конце столовой. |
Jeff, if you don't want to come to my dance you are free to go to the Sadie Hawkins dance, which will be happening at the same time across the cafeteria. |
Can it stop a murder halfway around the globe? |
|
Маячок на мгновение исчез, а сейчас появился на другом конце города. |
The tracking icon disappeared for a moment and now it's reappeared on the opposite side of the city. |
Потихоньку высадил он своих людей на другом конце острова и повел их к лагерю бути. |
Stealthily he landed his men on the other side of the island opposite to the Bugis camp, and led them across. |
Вслед за испуганным возгласом на другом конце провода послышался глухой звук, словно от падения какого-то тяжелого предмета. Мистер Энтуисл не мог понять, в чем дело. |
The little startled half cry was succeeded by a sound that came oddly through the wires - a dull heavy sound that Mr Entwhistle couldn't place at all. |
А на другом конце континента съёмочная группа пять дней подряд находилась в открытом море, чтобы добраться до одного из антарктических полуостровов. |
And on the other side of the continent a team sailed for five days across the Drake Passage to reach the Antarctic peninsular. |
Почти сразу над дверью в другом конце комнаты вспыхнул сигнал, и они вошли. |
Almost immediately, a light flashed above the door at the other side of the room and they entered. |
В другом конце комнаты открылась дверь, которую капеллан принимал за дверцу шкафа, и в подземелье вошел полковник Кэткарт. |
A door opened at the other end of the room and Colonel Cathcart stepped into the basement as though from a closet. |
Лобо на одном конце, Рейль на другом втянуты в этот людской поток. |
Lobau at one extremity, and Reille at the other, are drawn into the tide. |
На одном конце боеприпас закруглялся и имел форму пули. На другом находилась панель управления диаметром 30 сантиметров. |
It rounded to a bullet shape on one end and had a 12-inch-diameter control panel on the other. |
Действительно, крестьянин с Синбукду узнает большинство животных какой-нибудь планеты Инсино, расположенной на другом конце Галактики. |
Indeed, a farmer from Sinbikdu would recognize most of the animals on far-off Incino. |
Хенчард был в самой толчее, в том конце рынка, где люди суетились, как муравьи в муравейнике; в другом конце, там, где стояли ларьки с овощами и фруктами, было гораздо спокойнее. |
He moved about amid the throng, at this point lively as an ant-hill; elsewhere more reposeful, and broken up by stalls of fruit and vegetables. |
He slept in one corner of the bed, me on the other |
|
Гэбриэл взглянула на сенатора, сидящего в другом конце просторного, обитого замшей салона огромного автомобиля. Казалось, тот всецело погружен в собственные мысли. |
Gabrielle stared across the car's plush interior at the senator, who seemed to be far away in his own thoughts. |
Административный корпус можно было с трудом разглядеть на другом конце улицы. |
In fact, I could only just make out the building at the end of the street. |
Тем временем на другом конце города... учитель йоги показывал Саманте путь к нирване. |
Meanwhile, across town at the corner of Nirvana and West Third... Siddhartha was helping Samantha along her newfound path. |
На другом конце города оживившийся штаб Прэди заявляет, что их внутренние данные показывают, что гонка идет ноздря в ноздрю. |
Across town, the resurgent Prady campaign claim that their internals show the race in a dead heat. |
Крики я слышал внизу и не сомневаюсь, что они были слышны на другом конце эспланады, у эстрады для оркестра. |
I heard it down below, and I have every reason to believe it was heard clear across the Esplanade as far as the band-stand. |
Но в конце первого дня сражения 5 июля советский руководитель Иосиф Сталин сосредоточил свое внимание на другом столкновении, зная, что оно не может не повлиять на Курскую битву. |
But at the end of the first day of combat — July 5 — Soviet premier Josef Stalin was focused on another contest that he knew would affect the outcome of the battle for Kursk. |
Наконец он умолк, словно там, на другом конце, сердито бросили трубку. |
Presently it stopped, as though cut suddenly in exasperation. |
На другом конце ресторана два весьма примечательных посетителя болтали с хорошенькой блондинкой-официанткой. |
On the other side of the restaurant, two very distinctive customers were chatting with a pretty blond waitress. |
Целый бурелом импульсов и порывов, они сбиваются в ком и растут, как раковая опухоль, и в конце концов через них уже не продраться. |
That jungle of impulses and attacks of vertigo, growing like a cancer, finally becoming impenetrable. |
You need a ride back at the end of the day? |
|
Eventually, right before a curve, |
|
В конце концов, это все не об отце. |
So ultimately, this is not about our father. |
Я любил самую необыкновенную женщину и в конце |
I was in love with the most incredible woman and in the end |
Но в данный момент ты болтаешься на самом конце одного из них. |
But now you're dangling off the end of it. |
Местечко здесь маленькое, так что все друг друга знают и все друг с другом разговаривают. |
Being a small place we all talk to each other and everybody knows everybody. |
В конце 90-х, мы, люди, начали осознавать своё ужасающее воздействие на природу. |
In the late 1990s, we humans began to understand the dire impact we were having on our environment. |
Мои галлюцинации водят дружбу друг с другом. |
My hallucinations are making friends with each other. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в другом конце».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в другом конце» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, другом, конце . Также, к фразе «в другом конце» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.