В зависимости от их состава - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
узор в виде веточки - spray
иметь в распоряжении - be at the disposal of
сжигать в ядерном реакторе - burn
посадка в машину - getting into the car
завертывать в пакет - parcel
расстояние в милях - mileage
предусматривать в бюджете - budget
решающая игра в матче - final
вносить в инвентарь - inventory
посвящение в тайну - initiation
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
падать в зависимость - fall into dependence
зависимость от погодных условий - dependence on weather conditions
зависимость от скорости деформации - strain rate dependence
зависимость во втором приближении - second order law
зависимость от внешней помощи - dependence on aid
в зависимости от момента - depending on the moment
или в зависимости от - or depending on
дифференцируются в зависимости от - differentiated depending on
мы в зависимости от - we are depending on
нагрузки в зависимости - load-depending
Синонимы к зависимости: колонии, ига, потребности, мандаты
зависящий от удачи - fluky
изнывающий от скуки - weary
освобождение от иррациональностей - rationalization
отклонение от правильного пути - aberrance
ног под собой не чувствовать от гордости - feet under itself not to feel pride
уклонившийся от явки - defaulter
обратное рассеяние от морской поверхности - sea backscattering
интеграл от тригонометрической функции - trigonometric integral
потеря от испарения - evaporative loss
зависеть от ряда факторов - depend on a number of factors
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
продажа облигаций до выплаты процентов и их покупка после выплаты с целью выигрыша на налогах - sale of bonds to the payment of interest and their purchase after paying for the purpose of tax benefit
позвать их - call them
блокировать их - block them
бросил их - threw them out
из-за их строительство - due to their construction
загрузить их - load them
делает их самым крупным - make them the largest
делать все, что в их силах, - do everything within their power
в их духе - in their spirit
в их защиту - in their defence
Синонимы к их: ее, их, ей, свой, ваш, ваше, ваша, своя, ваши, свои
Значение их: Принадлежащий им..
численность личного состава сухопутных войск - ground-force manpower
Штаб подготовки сержантского состава - marine corps staff
технология определения состава летучих веществ в свободном пространстве над прод - headspace technique
категория тестов для классификационных испытаний рядового состава авиации - airman classification battery
контра фактум судебный приказ о сформировании состава присяжных propium - venire contra factum propium
открытого состава рабочей группы сторон - open-ended working group of the parties
служебная характеристика военнослужащего рядового состава ВВС - airman effectiveness report
протокольный список высшего офицерского состава - general officers' protocol roster
открытого состава рабочей группы может - the open-ended working group may
произведение было инструментовано для полного состава оркестра - the piece was instrumented for full orchestra
Любая из этих категорий может быть неочищенной или нет, в зависимости от выбранного химического состава и стандарта, который требуется изготовителю. |
Any of these categories may be no-clean, or not, depending on the chemistry selected and the standard that the manufacturer requires. |
Дифрагированные пучки, соответствующие последовательным порядкам, могут перекрываться в зависимости от спектрального состава падающего пучка и плотности решетки. |
The diffracted beams corresponding to consecutive orders may overlap, depending on the spectral content of the incident beam and the grating density. |
Исследования условий и состава среды обитания показали, что вариации на стадии зависимости после птенцов зависят от качества среды обитания или от родительских навыков. |
Research on conditions and habitat composition has indicated variation in the post-fledgling dependence stage is derived from habitat quality or from parental skill. |
Однако чернила несмываемые, и в зависимости от состава подвержены газообразованию и температурным колебаниям. |
In overall assessment, Milford considers the two-minds at work in Ackland's work. |
В зависимости от состава и уровня примесей исходного материала применяются следующие общие технологические этапы. |
Depending on composition and impurity level of input material, the general following process steps are applied. |
В зависимости от химического состава пластмассы и смолы обладают различными свойствами, связанными с поглощением и адсорбцией загрязняющих веществ. |
Depending on their chemical composition, plastics and resins have varying properties related to contaminant absorption and adsorption. |
Однако чернила несмываемые, и в зависимости от состава подвержены газообразованию и температурным колебаниям. |
However, the ink is indelible, and depending on composition is subject to outgassing and temperature variations. |
Номенклатура батарей ANSI и IEC дает несколько обозначений для ячеек такого размера, в зависимости от характеристик ячеек и их химического состава. |
ANSI and IEC Battery nomenclature gives several designations for cells in this size, depending on cell features and chemistry. |
WDMs - это оптические компоненты, в которых мощность разделяется или комбинируется в зависимости от состава длины волны оптического сигнала. |
WDMs are optical components in which power is split or combined based on the wavelength composition of the optical signal. |
Коэффициент накопления, возникающий в результате каждого принципа, может сильно варьироваться в зависимости от конструкции электрода и состава электролита. |
The ratio of the storage resulting from each principle can vary greatly, depending on electrode design and electrolyte composition. |
Как и в случае плутониевого состава объявленного отработанного топлива проверка применялась бы в прямой зависимости от содержания Pu-239 в диапазоне от более 70% до 100%. |
As to plutonium inventories of declared spent fuel, verification would be applied in direct proportion to the contained Pu-239 above 70% and up to 100%. |
Поверхностное натяжение может изменяться из-за неоднородного состава веществ или температурной зависимости сил поверхностного натяжения. |
Surface tension can vary because of inhomogeneous composition of the substances or the temperature-dependence of surface tension forces. |
Коэффициент накопления, возникающий в результате каждого принципа, может сильно варьироваться в зависимости от конструкции электрода и состава электролита. |
The ratio of the storage resulting from each principle can vary greatly, depending on electrode design and electrolyte composition. |
В зависимости от состава персонала на местах представители других учреждений могут также выполнять функции назначенных должностных лиц. |
Depending on the composition of staff on the ground, other agency representatives may also be appointed designated official. |
Околоземные объекты классифицируются как метеороиды, астероиды или кометы в зависимости от размера и состава. |
Near-Earth objects are classified as meteoroids, asteroids, or comets depending on size and composition. |
В зависимости от температуры и состава стали ее можно закалять или размягчать. |
Depending on the temperature and composition of the steel, it can be hardened or softened. |
Расчетные значения предела изменяются в зависимости от ядерного состава массы. |
Calculated values for the limit vary depending on the nuclear composition of the mass. |
В зависимости от состава грязи, она может называться многими различными названиями, включая шлам, раствор, штукатурку, штукатурку и бетон. |
Depending on the composition of the mud, it can be referred by many different names, including slurry, mortar, plaster, stucco, and concrete. |
В зависимости от химического состава пластмассы и смолы обладают различными свойствами, связанными с поглощением и адсорбцией загрязняющих веществ. |
Depending on their chemical composition, plastics and resins have varying properties related to contaminant absorption and adsorption. |
В зависимости от краски или состава скрепления, некоторые покрытия нельзя очистить. |
Depending on the paint or makeup of the bond, some coatings cannot be cleaned. |
В зависимости от физического состава бетона теплопроводность может быть больше, чем у кирпичных материалов. |
Depending on the physical makeup of the concrete, the thermal conductivity can be greater than that of brick materials. |
Карта того, какое состояние является наиболее стабильным в зависимости от давления, температуры и / или состава, называется фазовой диаграммой. |
The map of which state is the most stable as a function of pressure, temperature and/or composition is known as a phase diagram. |
Этот предел также может изменяться в зависимости от химического состава объекта, поскольку он влияет на отношение массы к числу присутствующих электронов. |
The limit may also change with the chemical composition of the object, as it affects the ratio of mass to number of electrons present. |
Плотность СПГ составляет примерно от 0,41 кг/л до 0,5 кг/л, в зависимости от температуры, давления и состава, по сравнению с водой при 1,0 кг/л. |
The density of LNG is roughly 0.41 kg/litre to 0.5 kg/litre, depending on temperature, pressure, and composition, compared to water at 1.0 kg/litre. |
Этот эффект, и особенно частотная зависимость поглощения, может быть использован для изучения состава неизвестной внешней среды. |
This effect, and especially the frequency-dependence of the absorption, can be used to study the composition of an unknown external medium. |
В зависимости от задач подразделений это означает, что он отвечает примерно за 600-2500 человек личного состава. |
Depending on the units tasks this means that he is responsible for approximately 600 to 2500 personnel. |
Необходимые температуры варьируются в зависимости от состава смеси; в целом смеси серебро-медь-свинец легче использовать. |
The necessary temperatures vary with the mixture; overall silver-copper-lead mixtures are easier to use. |
Этот фактор трансформации изменяется только в зависимости от органического состава различных отраслей промышленности. |
This transformation factor varies only with respect to the organic compositions of different industries. |
Полярность стороны банки может даже измениться, в зависимости от их химического состава и того, запечатана ли банка с положительного или отрицательного конца. |
The polarity of the can side may even change, according to their chemistry and whether the can is sealed from the positive or negative end. |
Однако конкретные цвета варьируются в зависимости от точного состава QD. |
However, the specific colors vary depending on the exact composition of the QD. |
Зубные цементы могут быть использованы различными способами в зависимости от состава и смеси материала. |
Dental cements can be utilised in a variety of ways depending on the composition and mixture of the material. |
Смеси могут иметь переменную теплопроводность в зависимости от состава. |
Mixtures may have variable thermal conductivities due to composition. |
Оценки численного состава варьируются в зависимости от того, что журнал du Siège d'Orléans цитирует 6000-7000 французов. |
Estimates of numerical strength vary with the Journal du Siège d'Orléans citing 6000 - 7000 for the French. |
В зависимости от химического состава клея, они будут прилипать к различным материалам в большей или меньшей степени. |
Depending on the chemical composition of the adhesive, they will adhere to different materials to greater or lesser degrees. |
Они различаются в зависимости от механизма их действия, состава, простоты применения, адгезии к тканям, иммуногенности и стоимости. |
They vary based on their mechanism of action, composition, ease of application, adherence to tissue, immunogenicity and cost. |
Поглощение меди колеблется в пределах 15-97%, в зависимости от содержания меди, формы меди и состава рациона. |
Absorption of copper ranges from 15–97%, depending on copper content, form of the copper, and composition of the diet. |
Он имеет твердость по Моосу примерно от 6,5 до 7,0 в зависимости от состава. |
It has a Mohs hardness of about 6.5 to 7.0 depending on the composition. |
На практике состав изменяется в зависимости от объемного состава клинкера, при условии соблюдения определенных ограничений. |
In practice, the composition varies with the bulk composition of the clinker, subject to certain limits. |
Это количество может незначительно варьироваться в зависимости от молекулярного состава воздуха в конкретном месте. |
This quantity may vary slightly depending on the molecular composition of air at a particular location. |
Глубина ПЗС изменяется в зависимости от химического состава морской воды и ее температуры. |
The depth of the CCD varies as a function of the chemical composition of the seawater and its temperature. |
Однако соотношение этих двух элементов может сильно варьироваться в зависимости от конструкции электродов и состава электролита. |
However, the ratio of the two can vary greatly, depending on the design of the electrodes and the composition of the electrolyte. |
Они могут длиться до недели в зависимости от химического состава тела модели. |
They can last up to a week depending on the model's body chemistry. |
Мне пришлось отпустить ее за отсутствием состава преступления. |
I had to let her go for lack of evidence. |
Я не буду останавливаться на вопросе необходимости расширения членского состава Совета Безопасности, ибо это уже консенсусная точка зрения. |
I will not dwell on the question of the need for the enlargement of the Council, since this is already a consensual view. |
Такое разнообразие может включать различные степени общественного правосудия, в зависимости от того, какую цену люди согласятся за него заплатить. |
Such diversity may include varying degrees of social justice, if people choose to pay more or less for that purpose. |
Традиции восточной мудрости, очевидно, предлагают нам антидоты против зависимости и нарциссизма, прививаемых нам современными мультимедийными технологиями. |
Eastern wisdom traditions seem fitting antidotes for correcting the addiction and narcissism fostered by media technologies. |
К сожалению, этот закон оставил после себя атмосферу открытой враждебности и предчувствие того, что следует ждать от нового состава сената во главе с республиканцами. |
Unfortunately, the legislation offers a belligerent foretaste of what to expect from the incoming Republican Senate. |
И я знаю, зачем ты их выстроила... Ты видела мою ошибку, когда я стала совершенно зависимой. |
And I know why you built them... because you watched me make the mistake of being completely dependent. |
Однако эти программы оказались более эффективными и влиятельными для лиц, не достигших уровня серьезной зависимости. |
However, these programs proved to be more effective and influential on persons who did not reach levels of serious dependence. |
В зависимости от сплава и толщины анодированного покрытия, это же может оказать существенное негативное влияние на усталостную долговечность. |
Depending on the alloy and thickness of the anodized coating, the same may have a significantly negative effect on fatigue life. |
В зависимости от локализации и специфики использования термины коробка и коробка иногда используются взаимозаменяемо. |
Depending on locale and specific usage, the terms carton and box are sometimes used interchangeably. |
Понять влияние красного мяса на здоровье трудно, потому что оно не является однородным продуктом, с различными эффектами в зависимости от содержания жира, обработки и приготовления. |
Understanding the health impact of red meat is difficult because it is not a uniform product, with effects varying based on fat content, processing and preparation. |
В одном случае благодаря лечению варениклином, препаратом для лечения никотиновой зависимости, было достигнуто счастливое облегчение симптомов. |
In one case, serendipitous relief of symptoms was concluded from treatment with varenicline, a treatment for nicotine addiction. |
Учебный год в Японии начинается в апреле, и занятия проводятся с понедельника по пятницу или субботу, в зависимости от школы. |
The school year in Japan begins in April and classes are held from Monday to either Friday or Saturday, depending on the school. |
Существует множество процессов, которые могут быть использованы для очистки сточных вод в зависимости от типа и степени загрязнения. |
There are numerous processes that can be used to clean up wastewaters depending on the type and extent of contamination. |
Программы высшего медицинского образования различаются по продолжительности в зависимости от страны. |
Graduate medical education programs vary in length by country. |
Поэтому в большинстве металлоконструкций, несущих груз, используются косынки, но материал и размер косынки варьируются в зависимости от конструкции. |
Gusset plates are therefore used in most metal weight-bearing structures, but the material and size of the gusset plate varies based on the structure. |
Каждый из этих видов лечения может быть использован для лучшего оказания помощи клиенту, в зависимости от формы жестокого обращения, которое он испытал. |
Each of these types of treatment can be used to better assist the client, depending on the form of abuse they have experienced. |
Почтовый индекс Великобритании для направления почты в Монтсеррат-MSR, за которым следуют четыре цифры в зависимости от города назначения, например, почтовый индекс Литтл-Бэй-MSR1120. |
The UK Postcode for directing mail to Montserrat is MSR followed by four digits according to the destination town, for example, the postcode for Little Bay is MSR1120. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в зависимости от их состава».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в зависимости от их состава» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, зависимости, от, их, состава . Также, к фразе «в зависимости от их состава» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.