В зависимости от их состава - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В зависимости от их состава - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
depending on their composition
Translate
в зависимости от их состава -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- от [предлог]

предлог: from, of, against, off, with, for, through, thru, thro, thro’

- их [местоимение]

местоимение: their, them, theirs

- состава

composition



Любая из этих категорий может быть неочищенной или нет, в зависимости от выбранного химического состава и стандарта, который требуется изготовителю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any of these categories may be no-clean, or not, depending on the chemistry selected and the standard that the manufacturer requires.

Дифрагированные пучки, соответствующие последовательным порядкам, могут перекрываться в зависимости от спектрального состава падающего пучка и плотности решетки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The diffracted beams corresponding to consecutive orders may overlap, depending on the spectral content of the incident beam and the grating density.

Исследования условий и состава среды обитания показали, что вариации на стадии зависимости после птенцов зависят от качества среды обитания или от родительских навыков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Research on conditions and habitat composition has indicated variation in the post-fledgling dependence stage is derived from habitat quality or from parental skill.

Однако чернила несмываемые, и в зависимости от состава подвержены газообразованию и температурным колебаниям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In overall assessment, Milford considers the two-minds at work in Ackland's work.

В зависимости от состава и уровня примесей исходного материала применяются следующие общие технологические этапы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on composition and impurity level of input material, the general following process steps are applied.

В зависимости от химического состава пластмассы и смолы обладают различными свойствами, связанными с поглощением и адсорбцией загрязняющих веществ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on their chemical composition, plastics and resins have varying properties related to contaminant absorption and adsorption.

Однако чернила несмываемые, и в зависимости от состава подвержены газообразованию и температурным колебаниям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the ink is indelible, and depending on composition is subject to outgassing and temperature variations.

Номенклатура батарей ANSI и IEC дает несколько обозначений для ячеек такого размера, в зависимости от характеристик ячеек и их химического состава.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ANSI and IEC Battery nomenclature gives several designations for cells in this size, depending on cell features and chemistry.

WDMs - это оптические компоненты, в которых мощность разделяется или комбинируется в зависимости от состава длины волны оптического сигнала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

WDMs are optical components in which power is split or combined based on the wavelength composition of the optical signal.

Коэффициент накопления, возникающий в результате каждого принципа, может сильно варьироваться в зависимости от конструкции электрода и состава электролита.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ratio of the storage resulting from each principle can vary greatly, depending on electrode design and electrolyte composition.

Как и в случае плутониевого состава объявленного отработанного топлива проверка применялась бы в прямой зависимости от содержания Pu-239 в диапазоне от более 70% до 100%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As to plutonium inventories of declared spent fuel, verification would be applied in direct proportion to the contained Pu-239 above 70% and up to 100%.

Поверхностное натяжение может изменяться из-за неоднородного состава веществ или температурной зависимости сил поверхностного натяжения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surface tension can vary because of inhomogeneous composition of the substances or the temperature-dependence of surface tension forces.

Коэффициент накопления, возникающий в результате каждого принципа, может сильно варьироваться в зависимости от конструкции электрода и состава электролита.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ratio of the storage resulting from each principle can vary greatly, depending on electrode design and electrolyte composition.

В зависимости от состава персонала на местах представители других учреждений могут также выполнять функции назначенных должностных лиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on the composition of staff on the ground, other agency representatives may also be appointed designated official.

Околоземные объекты классифицируются как метеороиды, астероиды или кометы в зависимости от размера и состава.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Near-Earth objects are classified as meteoroids, asteroids, or comets depending on size and composition.

В зависимости от температуры и состава стали ее можно закалять или размягчать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on the temperature and composition of the steel, it can be hardened or softened.

Расчетные значения предела изменяются в зависимости от ядерного состава массы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Calculated values for the limit vary depending on the nuclear composition of the mass.

В зависимости от состава грязи, она может называться многими различными названиями, включая шлам, раствор, штукатурку, штукатурку и бетон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on the composition of the mud, it can be referred by many different names, including slurry, mortar, plaster, stucco, and concrete.

В зависимости от химического состава пластмассы и смолы обладают различными свойствами, связанными с поглощением и адсорбцией загрязняющих веществ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on their chemical composition, plastics and resins have varying properties related to contaminant absorption and adsorption.

В зависимости от краски или состава скрепления, некоторые покрытия нельзя очистить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on the paint or makeup of the bond, some coatings cannot be cleaned.

В зависимости от физического состава бетона теплопроводность может быть больше, чем у кирпичных материалов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on the physical makeup of the concrete, the thermal conductivity can be greater than that of brick materials.

Карта того, какое состояние является наиболее стабильным в зависимости от давления, температуры и / или состава, называется фазовой диаграммой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The map of which state is the most stable as a function of pressure, temperature and/or composition is known as a phase diagram.

Этот предел также может изменяться в зависимости от химического состава объекта, поскольку он влияет на отношение массы к числу присутствующих электронов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The limit may also change with the chemical composition of the object, as it affects the ratio of mass to number of electrons present.

Плотность СПГ составляет примерно от 0,41 кг/л до 0,5 кг/л, в зависимости от температуры, давления и состава, по сравнению с водой при 1,0 кг/л.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The density of LNG is roughly 0.41 kg/litre to 0.5 kg/litre, depending on temperature, pressure, and composition, compared to water at 1.0 kg/litre.

Этот эффект, и особенно частотная зависимость поглощения, может быть использован для изучения состава неизвестной внешней среды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This effect, and especially the frequency-dependence of the absorption, can be used to study the composition of an unknown external medium.

В зависимости от задач подразделений это означает, что он отвечает примерно за 600-2500 человек личного состава.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on the units tasks this means that he is responsible for approximately 600 to 2500 personnel.

Необходимые температуры варьируются в зависимости от состава смеси; в целом смеси серебро-медь-свинец легче использовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The necessary temperatures vary with the mixture; overall silver-copper-lead mixtures are easier to use.

Этот фактор трансформации изменяется только в зависимости от органического состава различных отраслей промышленности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This transformation factor varies only with respect to the organic compositions of different industries.

Полярность стороны банки может даже измениться, в зависимости от их химического состава и того, запечатана ли банка с положительного или отрицательного конца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The polarity of the can side may even change, according to their chemistry and whether the can is sealed from the positive or negative end.

Однако конкретные цвета варьируются в зависимости от точного состава QD.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the specific colors vary depending on the exact composition of the QD.

Зубные цементы могут быть использованы различными способами в зависимости от состава и смеси материала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dental cements can be utilised in a variety of ways depending on the composition and mixture of the material.

Смеси могут иметь переменную теплопроводность в зависимости от состава.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mixtures may have variable thermal conductivities due to composition.

Оценки численного состава варьируются в зависимости от того, что журнал du Siège d'Orléans цитирует 6000-7000 французов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Estimates of numerical strength vary with the Journal du Siège d'Orléans citing 6000 - 7000 for the French.

В зависимости от химического состава клея, они будут прилипать к различным материалам в большей или меньшей степени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on the chemical composition of the adhesive, they will adhere to different materials to greater or lesser degrees.

Они различаются в зависимости от механизма их действия, состава, простоты применения, адгезии к тканям, иммуногенности и стоимости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They vary based on their mechanism of action, composition, ease of application, adherence to tissue, immunogenicity and cost.

Поглощение меди колеблется в пределах 15-97%, в зависимости от содержания меди, формы меди и состава рациона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Absorption of copper ranges from 15–97%, depending on copper content, form of the copper, and composition of the diet.

Он имеет твердость по Моосу примерно от 6,5 до 7,0 в зависимости от состава.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has a Mohs hardness of about 6.5 to 7.0 depending on the composition.

На практике состав изменяется в зависимости от объемного состава клинкера, при условии соблюдения определенных ограничений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In practice, the composition varies with the bulk composition of the clinker, subject to certain limits.

Это количество может незначительно варьироваться в зависимости от молекулярного состава воздуха в конкретном месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This quantity may vary slightly depending on the molecular composition of air at a particular location.

Глубина ПЗС изменяется в зависимости от химического состава морской воды и ее температуры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The depth of the CCD varies as a function of the chemical composition of the seawater and its temperature.

Однако соотношение этих двух элементов может сильно варьироваться в зависимости от конструкции электродов и состава электролита.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the ratio of the two can vary greatly, depending on the design of the electrodes and the composition of the electrolyte.

Они могут длиться до недели в зависимости от химического состава тела модели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They can last up to a week depending on the model's body chemistry.

Мне пришлось отпустить ее за отсутствием состава преступления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had to let her go for lack of evidence.

Я не буду останавливаться на вопросе необходимости расширения членского состава Совета Безопасности, ибо это уже консенсусная точка зрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will not dwell on the question of the need for the enlargement of the Council, since this is already a consensual view.

Такое разнообразие может включать различные степени общественного правосудия, в зависимости от того, какую цену люди согласятся за него заплатить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such diversity may include varying degrees of social justice, if people choose to pay more or less for that purpose.

Традиции восточной мудрости, очевидно, предлагают нам антидоты против зависимости и нарциссизма, прививаемых нам современными мультимедийными технологиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eastern wisdom traditions seem fitting antidotes for correcting the addiction and narcissism fostered by media technologies.

К сожалению, этот закон оставил после себя атмосферу открытой враждебности и предчувствие того, что следует ждать от нового состава сената во главе с республиканцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately, the legislation offers a belligerent foretaste of what to expect from the incoming Republican Senate.

И я знаю, зачем ты их выстроила... Ты видела мою ошибку, когда я стала совершенно зависимой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I know why you built them... because you watched me make the mistake of being completely dependent.

Однако эти программы оказались более эффективными и влиятельными для лиц, не достигших уровня серьезной зависимости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, these programs proved to be more effective and influential on persons who did not reach levels of serious dependence.

В зависимости от сплава и толщины анодированного покрытия, это же может оказать существенное негативное влияние на усталостную долговечность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on the alloy and thickness of the anodized coating, the same may have a significantly negative effect on fatigue life.

В зависимости от локализации и специфики использования термины коробка и коробка иногда используются взаимозаменяемо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on locale and specific usage, the terms carton and box are sometimes used interchangeably.

Понять влияние красного мяса на здоровье трудно, потому что оно не является однородным продуктом, с различными эффектами в зависимости от содержания жира, обработки и приготовления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Understanding the health impact of red meat is difficult because it is not a uniform product, with effects varying based on fat content, processing and preparation.

В одном случае благодаря лечению варениклином, препаратом для лечения никотиновой зависимости, было достигнуто счастливое облегчение симптомов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In one case, serendipitous relief of symptoms was concluded from treatment with varenicline, a treatment for nicotine addiction.

Учебный год в Японии начинается в апреле, и занятия проводятся с понедельника по пятницу или субботу, в зависимости от школы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The school year in Japan begins in April and classes are held from Monday to either Friday or Saturday, depending on the school.

Существует множество процессов, которые могут быть использованы для очистки сточных вод в зависимости от типа и степени загрязнения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are numerous processes that can be used to clean up wastewaters depending on the type and extent of contamination.

Программы высшего медицинского образования различаются по продолжительности в зависимости от страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Graduate medical education programs vary in length by country.

Поэтому в большинстве металлоконструкций, несущих груз, используются косынки, но материал и размер косынки варьируются в зависимости от конструкции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gusset plates are therefore used in most metal weight-bearing structures, but the material and size of the gusset plate varies based on the structure.

Каждый из этих видов лечения может быть использован для лучшего оказания помощи клиенту, в зависимости от формы жестокого обращения, которое он испытал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each of these types of treatment can be used to better assist the client, depending on the form of abuse they have experienced.

Почтовый индекс Великобритании для направления почты в Монтсеррат-MSR, за которым следуют четыре цифры в зависимости от города назначения, например, почтовый индекс Литтл-Бэй-MSR1120.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The UK Postcode for directing mail to Montserrat is MSR followed by four digits according to the destination town, for example, the postcode for Little Bay is MSR1120.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в зависимости от их состава». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в зависимости от их состава» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, зависимости, от, их, состава . Также, к фразе «в зависимости от их состава» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information