В каких бы то ни было целях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
поворот плода в матке - version
что в силах - what is in force
в четверть второго ночи - at a quarter past one a.m.
в стойке на руках поворот на 360 град плечом вперед - full pirouette
наведение по лучу в упрежденную точку - beam-rider collision course guidance
оборудование для розлива в бутылки - bottling equipment
дичь в желе - jellied game
собирать (ткани) в красивые складки - collect (tissue) in beautiful folds
участие в концертах - participation in concerts
в конце пятидесятых годов - in the late fifties
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
с какой стати - for what reason
какой-то конкретный - any particular
по какой-либо причине - for some reason or other
делать карьеру в какой-л. Области - to make a career in a liter. the
список кандидатов какой-л. партии на выборах - list of candidates for a liter. party in elections
ишь какой - Look how
на какой предмет - on any subject
не бог весть (или не бог знает) какой (или что) - not great (or not, God knows) how (or what)
в какой-то момент времени - at some point
какой либо - any
Синонимы к какой: экий, который, кой, какой-либо, какой-нибудь, каковой, что за, который-нибудь, какой-никакой, экой
Значение какой: Обозначает вопрос о качестве, свойстве чего-н..
если бы только - if only
что бы ни было - no matter what
как бы повернувшись к камню - as if turned to stone
вашими бы устами да мед пить - if only you were right
бы мог - could
какая бы то ни было - what else
кто бы - whoever
когда бы - whenever
пришлось бы туго - have a rough time
только если бы - if only
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
то, что никому не нужно - what no one needs
то, с чем соотносится мысль - with which the thought relates
дать что-то пропустить - give something a miss
такие-то вещи - such-and-such things
иметь что-то общее - to have something in common
какого то - of the
сроком до такой то даты - up to the date of such
что то типа - something like
в то время, как - while
то на то и выходит - it's as broad as it's long
Синонимы к то: так, в таком случае, ведь, мера, осмотр, что это, тая
Значение то: Употр. в начале главного предложения для подчёркивания его связи с предшествующим придаточным условным предложением.
ни перед чем не останавливаться - stick at nothing
во что бы то ни было - what else
кто бы (то) ни был - whoever (is) neither was
не забив ни одного гола - without scoring a single goal
ни в чём не замешан - in no way involved
ни жив ни мёртв - Half Past Dead
ни на есть - neither is
ни одно живое существо - no living creature
ни туда ни сюда; туда и сюда; туда-сюда - neither here nor there; hither and thither; hither and thither
ни к чему не обязывающий - noncommittal
Синонимы к ни: ни, не, нет
Значение ни: Употр. в отрицательных предложениях при перечислении однородных членов.
против кого бы то ни было - against all comers
так чтобы не было комков - being careful to avoid lumps
было сделано - it was made
дело было - it was
нас было - we had
то что было - what it was
что было бы - what would be
было на повестке дня - It was on the agenda
было неподвижным - it was fixed
было причиной - it was the cause
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
имя существительное: goal, end, purpose, aim, intent, intention, design, objective, object, target
сокращение: obj.
новая цель - new target
уничтожать заявленную цель - destroy the stated target
экологическая цель - environmental objective
ставить цель - put target
великая цель - great goal
видимая цель - see the goal
цель создания - goal of creating a
конечная цель жизни - the ultimate goal of life
попадать прямо в цель - hit the mark
заранее намеченная цель - predefined objective
Синонимы к цель: конец, виды, смысл, задача, план, предмет, функция, предел, установка
Антонимы к цель: средство, средства, четыре стороны
Значение цель: Место, в к-рое надо попасть при стрельбе или метании, мишень.
(f) использование наших Сервисов в каких-либо целях, кроме как для личного пользования, за исключением случаев, разрешенных WhatsApp. |
(f) involve any non-personal use of our Services unless otherwise authorized by us. |
Сообщите мне, если ваша LUG использует Internet в каких-то важных и интересных целях; я отражу это в списке. |
Please let me know if your LUG uses the Internet in an important or interesting way; I'd like this list to include your group. |
И наконец, в целях дополнительной дезориентации, во время полетов операторы воздушных судов избегали каких-либо контактов с региональными воздушно-диспетчерскими службами. |
Finally, as an added ruse, while in flight the aircraft operators avoided making any contacts with regional air traffic controllers. |
«Пепперстоун Файненшиал» не использует деньги клиента в каких-либо деловых целях. |
Pepperstone Financial does not use Client Money for any business purpose. |
Политическая идеология в значительной степени занимается тем, как распределить власть и в каких целях ее следует использовать. |
A political ideology largely concerns itself with how to allocate power and to what ends it should be used. |
Потому что нельзя было бы говорить об их основной функции-получении пожертвований и использовании их в каких-то целях. |
Because one would not be allowed to speak about their primary function - receiving donations and using them for some purpose. |
Просьба представить более подробную информацию о масштабах торговли людьми и о том, в каких целях она осуществляется. |
Please provide further information on the prevalence of trafficking and for what purposes. |
Вы не можете использовать Сервис в каких-либо незаконных или несанкционированных целях. |
You may not use the Service for any illegal or unauthorized purpose. |
Статья 5. Сохранение памятников всегда облегчается использованием их в каких-то общественно полезных целях. |
Article 5. The conservation of monuments is always facilitated by making use of them for some socially useful purpose. |
Водители, перевозящие грузы в соответствии с руководящими принципами этого правила, а также в рекреационных или бытовых целях, не нуждаются в каких-либо специальных индоссаментах. |
Drivers carrying quantities of goods under the rule's guidelines and for recreational or domestic purposes do not need any special endorsements. |
Вы не будете использовать или раскрывать платежную информацию пользователей, полученную от нас, в каких-либо целях, кроме совершения транзакции, для которой такая информация была предоставлена. |
You will not use or disclose any user’s payment information obtained from us for any purpose other than to complete the transaction for which the information was obtained. |
Стратегические резервы Ирака были истощены, и к настоящему времени у него не было сил для проведения каких-либо крупных наступательных операций почти до конца войны. |
Iraq's strategic reserves had been depleted, and by now it lacked the power to go on any major offensives until nearly the end of the war. |
Возможно, мы выясним, что причина кроется в каких-то ранних переживаниях. |
Perhaps we will find this trouble stems from some early experience. |
Бюджетная поддержка - это особый способ оказания международной помощи в целях развития, также известный как инструмент оказания помощи или механизм оказания помощи. |
Budget support is a particular way of giving international development aid, also known as an aid instrument or aid modality. |
Настоятельно необходимо предоставить гуманитарным организациям доступ в Дженин в целях спасения человеческих жизней. |
It is urgent that humanitarian organizations be given access to Jenin so that human lives may be saved. |
Предприятия используют такую практику для устранения конкурентов в целях сохранения или укрепления своего доминирующего положения на рынке. |
Enterprises engage in such behaviour to drive competing enterprises out of business, with the intention of maintaining or strengthening a dominant position. |
Мы предлагаем сторонам и далее занимать такую позитивную и конструктивную позицию в целях достижения договоренности по нерешенным вопросам. |
We invite the parties to continue to display that positive and constructive attitude, in order to reach an understanding on pending issues. |
В деятельности каких органов участие гражданского общества было бы более целесообразно? |
What bodies would be better suited for civil society participation? |
Эта рекомендация противоречит обычной практике в сфере инвестиционной деятельности и может привести к увеличению издержек для Фонда без получения им взамен каких-либо выгод. |
It is not normal practice in the investment industry and could result in higher fees with no corresponding benefits to the Fund. |
Проверка в целях выяснения того, было ли исправлено положение, связанное с невыполнением, должна быть более энергичной и более интрузивной, чем в случае обычных инспекций. |
Verification on redressing of non-compliance should be stronger and more intrusive than ordinary inspections. |
Этот паспорт был выдан ему для явки в районный уголовный суд, а не для неограниченного использоваться в деловых целях. |
This passport had been issued for him to appear at the District Criminal Court and not for unlimited use for business. |
Мы уже достигли каких-то результатов. |
We're getting somewhere here, okay? |
Продолжить проведение заседаний сессии в целях отслеживания последних событий. |
To remain in session in order to follow relevant developments. |
В этих целях, помимо наблюдения с наблюдательных пунктов, также ведется пешее и подвижное патрулирование в прилегающих районах. |
This involves not only keeping watch from observation posts but also patrolling the vicinity by foot and vehicle. |
Должностные лица, которые оказываются виновными в совершении каких-либо насильственных деяний, подвергаются дисциплинарным санкциям, а собранный материал передается органам уголовного преследования. |
Officers found guilty of committing any violent acts are disciplinary sanctioned and the materials gathered forwarded to the criminal prosecution. |
Сотрудничество в целях развития может иметь место лишь там, где есть уверенность, и отношения на основе взаимности и доверие между странами. |
Cooperation for development can happen only where there is confidence, reciprocal relationships and trust among nations. |
От оказания гуманитарной помощи до осуществления программ в целях развития предстоит пройти долгий путь. |
There is a long road between humanitarian assistance and development programmes. |
В данном районе также проводились аэросъемки в целях сбора данных о гравитации льда и магнетизме. |
Aerial surveys collecting data on ice gravity and magnetism were also conducted in that area. |
Требуются усилия по снижению уровня концентрации на международных сырьевых рынках в целях укрепления сотрудничества между производителями и потребителями. |
Efforts should be made to decentralize existing international commodity market concentration with a view to enhancing producer-consumer cooperation. |
Четвертый раунд переговоров будет проводиться по вопросам тарифных уступок в торговле товарами в целях расширения перечня товаров и еще большего снижения тарифов. |
The fourth round of negotiations will be held on tariff concessions in trade in goods to further widen product coverage and deepen tariff cuts. |
Эта программа является бесплатной и охватывает широкий круг предметов, таких, как танцы, плавание, физкультура, использование музыки в лечебных целях, искусство, развлечения и т.д. |
The programme is offered free of charge and covers a wide variety of activities like dance, swimming, physical education, music therapy, art, entertainment, etc. |
Усилия, предпринимаемые министерством образования в целях обеспечения подготовительного обучения детей, прибывающих из других стран. |
Efforts made by the Ministry of National Education to provide reception facilities for children coming from a foreign country. |
Основной сферой использования космонавтики в коммерческих целях является спутниковая связь. |
The most important commercial application of space is space telecommunications. |
Он согласился с мнением представителя Малайзии о необходимости увеличения числа азиатских стран среди бенефициаров программы в целях улучшения ее сбалансированности между регионами. |
He agreed with the representative of Malaysia that programmes should be offered to more Asian countries to improve the geographical balance. |
Может из каких-то альтруистических соображений, или собираешься использовать его, как козырь в какой-то игре. |
Maybe for some altruistic reasons or maybe you wanted to use him as a bargaining chip. |
Мы используем ваши персональные данные, имеющиеся у нас, в следующих целях. |
We use information held about you in the following ways. |
Ведущим развитым странам следует резко сократить свои сельскохозяйственные субсидии в целях содействия экспорту конкурентоспособных африканских товаров. |
The major developed countries should drastically cut their agricultural subsidies to facilitate the export of competitive African products. |
Перечислите, пожалуйста, каких видов бывают увеличительные стекла и в каких случаях получаются изображения действительные, обращенные, прямые и мнимые? |
List for me, please, the kinds of magnifying glasses and what images they produce in each case: actual, inverted, direct, or imaginary. |
Должно помнить о целях, ради которых было уготовано супружество. |
Duly considering the causes for which matrimony was ordained. |
You have, you will note, been moved to the last two cars of the train for your own wellbeing. |
|
Как сказал мой отец, нужно отправить электрогенератор и каких-нибудь овощей. |
Father wants you to send the generator and some vegetables. |
Казалось, она находилась во власти каких-то тайных, для нее самой неведомых сил; они играли ею, как хотели; ее небольшой ум не мог сладить с их прихотью. |
It seemed as if she were in the grip of some strange powers, unknown even to herself; they seemed to play with her at will and her limited mind was not strong enough to master their caprices. |
Зачем просто радоваться ее горю, если можно использовать его в своих целях? |
Why just revel in her demise, when I can use it to my advantage? |
Since when have you gone soft on the enemy? |
|
Since when do you call me your life partner? |
|
She's a representative of some people who have been trying to find this island. |
|
Их техническое развитие в каких то аспектах существенно превосходило наше. |
Their technology, in some senses, was considerably in advance of our own. |
С ним лучше не пересекаться ни при каких обстоятельствах. |
He's nobody you want in your life under any circumstances. |
Не при каких обстоятельствах не посещайте планету P4C-970, Полковник Джек О'Нилл. |
Under no circumstances go to P4C-970, Colonel Jack O'Neill. |
Но должен сказать, сегодня день такой трудный, каких еще не бывало. |
But I have to say that today has been the toughest one yet. |
С каких пор Конгрегация по канонизации святых выносит решения о духовенстве? |
Since when does the Congregation for the Causes of Saints pronounce on the priesthood? |
Без каких либо сбережений. |
No attachments of any kind. |
Естественно, в целях уменьшения налогообложения. |
For tax purposes, of course. |
I have to keep him in the cage cos he has hygiene problems. |
|
Современные стеллажные корпуса теперь также изготавливаются из термоштампованного композита, углеродного волокна и кевлара DuPont для использования в военных и коммерческих целях. |
State-of-the-art rackmount cases are now also constructed of thermo stamped composite, carbon fiber, and DuPont’s Kevlar for demanding military and commercial uses. |
Ни при каких обстоятельствах доказательства, содержащие влагу, не должны упаковываться в пластиковые или бумажные контейнеры более чем на два часа. |
Under no circumstances should evidence containing moisture be packaged in plastic or paper containers for more than two hours. |
Хотя французская национальная гвардия не существовала с 1871 по 2016 год, сейчас она была восстановлена в целях национальной безопасности. |
Although defunct from 1871 until 2016, the French National Guard has now been reestablished for homeland security purposes. |
Кроме того, в 2018 году Африканский союз принял общеконтинентальный протокол о свободном передвижении в целях активизации внутрирегиональной миграции. |
Further, in 2018 the African Union adopted a continent wide protocol on free movement to enhance intra-regional migration. |
Местное население становилось жертвой преступных элементов, которые произвольно захватывали немецкую собственность в личных целях. |
The local population was victimized by criminal elements who arbitrarily seized German property for personal gain. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в каких бы то ни было целях».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в каких бы то ни было целях» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, каких, бы, то, ни, было, целях . Также, к фразе «в каких бы то ни было целях» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.