В качестве важнейшего звена - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В качестве важнейшего звена - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
as essential link
Translate
в качестве важнейшего звена -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon



Совершенствование системы налогообложения, в частности системы сбора налогов, в качестве второго важнейшего направления деятельности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Improvement of the tax system, in particular tax administration, as a second critical area.

Прибрежные буферы могут выступать в качестве важнейшей среды обитания для большого числа видов, особенно тех, которые потеряли среду обитания из-за ввода сельскохозяйственных угодий в производство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Riparian buffers can act as crucial habitat for a large number of species, especially those who have lost habitat due to agricultural land being put into production.

Железо-это минерал, который играет важную роль в образовании красных кровяных телец в организме, особенно в качестве важнейшего компонента гемоглобина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Iron is a mineral that is important in the formation of red blood cells in the body, particularly as a critical component of hemoglobin.

Нью-Дели рассматривает Иран в качестве важнейшего регионального партнера, все больше беспокоясь о будущем Афганистана. Индия также считает Тегеран важным компонентом для сохранения своего влияния в Центральной Азии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

New Delhi views Iran as a critical regional partner, and with growing concerns about the future of Afghanistan, an essential component to preserve India's influence in Central Asia.

Если вы свяжите свой канал с аккаунтом бренда, то сможете добавлять других пользователей в качестве владельцев, менеджеров или администраторов. Управлять каналом они смогут прямо из своих аккаунтов Google.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When a channel is linked to a Brand Account, multiple people can manage it from their Google Accounts.

Этот процесс позволяет повысить эффективность улавливания серы до более чем 95% при одновременном получении значительных объемов гипса в качестве полезного побочного продукта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this process, sulphur reduction efficiencies of more than 95% can be reached. Simultaneously, large amounts of gypsum are produced as a usable by-product.

Я использовала все свои навыки в качестве сыщика, которые, как мы знаем, безграничны, чтобы отыскать его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I used all my skills as a sleuth, which are myriad as we know, to track him down.

Ты создал временной контур в качестве последней надежды на выживание в будущем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The time contour you generated was a desperate lifeline to the future.

Сегодня этот некогда полный жизни и преисполненный важнейшего значения монастырь - будучи разграблен, осквернен и частично разрушен - оказался покинутым и превращенным в руины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Today, this once vibrant and significant monastery, after being looted, vandalized and partly destroyed, is abandoned and in ruins.

После того, как авторы были лишены гражданства Новой Зеландии в соответствии с законом 1982 года, им было отказано в праве на въезд в Новую Зеландию в качестве граждан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the 1982 Act took away New Zealand citizenship it removed their right to enter New Zealand as citizens.

Он знал, что я пытаюсь расширить свой кругозор, и в качестве одолжения попросил расширять его здесь, в Нэйшнел Сити.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, he knew that I was trying to expand my own horizons, so, as a favor, he asked me to expand them here, National City.

З. В 1993 году по просьбе конституционного правительства ПРООН выступила в качестве координатора объединенной миссии с участием нескольких доноров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1993, at the request of the Constitutional Government, UNDP coordinated a joint mission of several donors.

Должны ли участники Конференции 2002 года сосредоточить свое внимание на проблемах регулирования и ресурсов в качестве главной темы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Should the Conference in 2002 focus on governance and resource issues as the main theme?

Оппозиция заявила, что в этом вопросе важнейшее значение имеет проведение консультаций с общественностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The opposition argued that public consultation on the matter was essential.

К середине 2005 года Евростат располагал полным набором докладов о качестве данных, полученных от всех государств-членов, для которых использование региональных счетов является актуальным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By mid-2005 Eurostat disposed of a complete set of quality reports from all Member States for whom regional accounts are relevant.

Важное значение имеет статья 14 Конституции, которая в части 1 определяет, что никакая религия не может устанавливаться в качестве государственной и обязательной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Article 14 of the Constitution is highly significant; its paragraph 1 states that no religion may be declared to be an official or compulsory religion.

Эту функцию правосудия следует рассматривать в качестве одной из причин резкого роста народных самосудов и линчевания на всей территории страны .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This aspect of justice should be considered as one the causes of the sharp rise in mob justice and lynching across the country.

Передать его конструктору в качестве четвертого параметра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pass it as fourth parameter to the constructor.

Эта судимость была связана с вынесением ему обвинительного приговора и отбытием тюремного заключения девятью годами ранее в качестве лица, отказавшегося от военной службы по соображениям совести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, this criminal record was related to his conviction and imprisonment nine years earlier as a conscientious objector.

А в качестве бонуса мы обязаны Обзор Gmail для машины Palm, которые будут работать после установки виртуальной машины Java.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as a bonus we are bound to a review of Gmail for Palm machines, which will run after you install the Java virtual machine.

В качестве обеспечения могут служить некоторые соглашения о правовом титуле в отношении движимого имущества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Certain agreements relating to title to movable property may serve security purposes.

Растворители, используемые в качестве основы в коммерческих препаратах, могут изменять физические и токсикологические свойства вещества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Carrier solvents used in commercial formulations may change physical and toxicological properties.

Я, в своем качестве Генерального секретаря, преисполнен решимости в сотрудничестве с международным сообществом оказывать этому процессу все необходимое содействие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As Secretary-General, I stand ready to provide every assistance required, in close cooperation with the international community.

Он утверждал, что традиционный картограф должен войти в область своей профессиональной деятельности в качестве агента по распространению пространственной информации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He asserted that the traditional cartographer should step into the professional world as a spatial information broker.

Чаще всего жертвами этой торговли становятся девушки, работающие на ткацких фабриках или в качестве домашней прислуги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most often the victims of such trafficking worked in carpet factories or as domestic servants.

Дополнительная информация, которую было бы уместно раскрывать в контексте группы, включает сведения в отношении операций группы и ее функционирования в качестве таковой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Additional details that might relevantly be disclosed in the group context included details with respect to group operations and functioning of the group as such.

Совет вновь подтвердил свою роль в качестве Совета попечителей ЮНИДИР.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Board reaffirmed its role as the Board of Trustees of UNIDIR.

А ведь его машину используют в качестве газовой камеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They used to use his squad car as the gas chamber.

В случае дорожно-транспортного происшествия в одной из труб двухтрубного туннеля должна обеспечиваться возможность использования его второй трубы в качестве эвакуационного и аварийного пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In twin-tube tunnels, in the event of an incident in one tube, the other tube may be used as an escape and rescue route.

Процедура расследования может также рассматриваться в качестве важного элемента, дополняющего процедуру представления страновых докладов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The inquiry procedure could also be regarded as an important supplement to the country reporting procedure.

Если журналы амортизации настроены на амортизацию с использованием разных интервалов или методов, то в качестве типа проводки Амортизация нельзя выбирать Производная.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If depreciation books are set up to depreciate at different intervals or methods, the Depreciation transaction type should not be set up as derived.

Этот тест, в случае его принятия, будет применяться по критериям, направленным на предотвращение использования виз класса 457 для заполнения неквалифицированных должностей или в качестве лазейки для перемещения семьи и друзей в Австралию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The test, if adopted, would be applied through a criteria aimed at preventing 457s being used to fill unskilled positions or as a back door way to move family and friends to Australia.

Однако немцы никогда не использовали свои войска в качестве живых миноискателей. И вермахт никогда не проводил лобовые атаки на укрепленные позиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Germans, however, never used their own troops as human mine-clearers or had the Wehrmacht frontally assault fortified positions.

Третьи лица, в частности родители, также в большинстве случаев полежат наказанию в качестве подстрекателей, исполнителей или соучастников преступления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Third parties, notably the parents are, however, in most cases, also subject to punishment as instigators, co-perpetrators or accomplices.

В рамках этой агрессивной концепции мир просто нуждается в Америке в качестве благого гегемона, иначе либеральный порядок просто рухнет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this hawkish perspective, the world needs America to be a benign, dominant superpower if the liberal order is to endure.

Вторая цель выступления Путина состояла в том, чтобы позиционировать Россию, а значит и себя самого в качестве добропорядочного глобального гражданина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The second aim of his remarks was to position Russia, and by implication, himself, as a good global citizen.

Хайльбрунн: Исторически мы часто помогали движениям повстанцев - в качестве примера можно привести Никарагуа, Афганистан и Анголу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heilbrunn: Historically, we often have aided rebel movements — Nicaragua, Afghanistan and Angola, for example.

В нем в качестве типа создаваемого объекта необходимо указать Скрипт и заполнить поля требуемыми данными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Script must be selected in it as the object to be created, and all necessary fields must be filled out.

В 2006 году Германия и Польша развязали полномасштабную «картофельную войну», когда одна немецкая газета использовала этот клубень в качестве эпитета, наградив им покойного польского президента Леха Качиньского.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2006, Germany and Poland became engaged in a full-on potato war, when a German newspaper used the starchy food as an epithet towards the late Polish President Lech Kaczynski.

Америка и Европа должны инициировать переговоры с Москвой, используя санкции в качестве переговорного инструмента, но не как бесконечное наказание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

America and Europe should initiate discussions with Moscow, using sanctions as a negotiating tool rather than an endless penalty.

Итак, примерно эти четыре причины делают распространение демократической культуры гораздо сложнее в качестве цивилизационного выбора, а не просто политического выбора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So roughly these four reasons make it a lot more difficult for democratic culture to spread as a civilizational choice, not merely as a political choice.

Она согласилась допустить российскую компанию в качестве партнера в свои проекты в Мексиканском заливе и в Техасе в обмен на равную долю в проектах в России.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It agreed to make Rosneft a partner in its projects in the Gulf of Mexico and Texas in return for an equal share in the Russian projects.

В разделе Финансовые аналитики по умолчанию выберите аналитики, которые необходимо использовать в качестве аналитик по умолчанию для номенклатуры в ресурсе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under Default financial dimensions, select the dimensions that you want to use as default for the item in the resource.

Положения конвенции UNCLOS воспринимаются в качестве общепринятых международных правовых норм даже теми странами, которые к ней не присоединились, как например США. Только эта конвенция обеспечивает приемлемые правовые рамки для решения упомянутых выше проблем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

UNCLOS – now generally accepted as customary international law even by countries that have not joined it, like the US – is the only acceptable framework for resolving these issues.

Она нам нужна, в качестве подъёмника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Arno, we need it to wrench up the spike.

Профессор Маррей привлекался в качестве экономиста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, Professor Murray was engaged as an economist.

вопрос не в том, принять ли это существо в качестве пациента, а в том, когда комнаты, где он содержится, освободятся для больных, которые того действительно заслуживают!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The question is not whether to accept this creature as a patient, the question is when will those rooms be vacated for the use by better qualified, more deserving cases?

Я отправил запрос в Министерство о качестве его работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I enquired of the USDA as to his work troubles.

Боб Марли был приглашен в качестве хедлайнера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bob Marley was invited to headline this peace concert.

Это свидетельствует о дополнительной перестановке в списке свидетелей. Мы представим его в качестве доказательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This clearly matches the accidental inversion made on the witness list we submitted into evidence.

Любое новое обозначение вне предварительно одобренного списка должно быть согласовано с вашим местным органом здравоохранения в качестве основного пользователя устройства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any new designation or diminutive not on the pre-approved list must be cleared with your local health authority in their capacity as this unit's primary user.

Я решил, что в свете сегодняшних событий, я запрещаю Мойре Тэтчер выступать в качестве свидетеля стороны обвинения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have determined that, in the light of today's events, I am disallowing Maura Thatcher as a witness for the prosecution.

Впрочем на сей раз мы ожидаем, что люди, что были помилованы нами, в дальнейшем проявят покорность ...в качестве признания своих прошлых прегрешений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, this time we expect the people, being pardoned by our grace, to make further submissions in acknowledgments of their past depravities.

Ничего, ничего нет верного, кроме ничтожества всего того, что мне понятно, и величия чего-то непонятного, но важнейшего!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is nothing certain, nothing at all except the unimportance of everything I understand, and the greatness of something incomprehensible but all-important.

Но в доме Облонских, как и во всех семейных домах, было одно незаметное, но важнейшее и полезнейшее лицо - Матрена Филимоновна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But in the Oblonskys' household, as in all families indeed, there was one inconspicuous but most valuable and useful person, Marya Philimonovna.

Символ иллюминатов. На важнейшей для всего мира денежной единице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The illuminati symbol... on the world's most important money.

Учение о трех телах-это важнейшее учение в индийской философии и религии, особенно в йоге, Адвайта-Веданте и тантре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Three Bodies Doctrine is an essential doctrine in Indian philosophy and religion, especially Yoga, Advaita Vedanta and Tantra.

И то, и другое содержало в себе важнейшее уточнение, что официальные лица и обещание Джеймса поддерживать истинную протестантскую религию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both of these contained the crucial qualifier that officials and James 'promise to uphold the true Protestant religion.

Бывший коллега Джим Кларк получил свой главный прорыв от Клейтона, который нанял его в качестве редактора невинных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Former colleague Jim Clark was given his major break by Clayton, who hired him as the editor on The Innocents.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в качестве важнейшего звена». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в качестве важнейшего звена» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, качестве, важнейшего, звена . Также, к фразе «в качестве важнейшего звена» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information