В промежутках между - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ставить в копны - shock
иметь в услужении - keep
оборотов в минуту - rpm
в широком масштабе - on a large scale
играть в крикет - play cricket
ловить в ловушки или капканы - trap
сажать в клетку - encage
вводить в общество - initiate
выступить в поход - embark on a hike
сбор войск в назначенном месте - rendezvous
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
промежуточный звук - intermediate sound
бухта с промежуточной разрезкой катанки - split cathweight coil
угодье промежуточного землепользования - intermediate ground land
отладка с распечаткой промежуточных данных - snapshot debugging
промежуточный возраст - intermediate age
промежуточный доклад представляется - interim report is submitted
промежуточный образец амфибийного десантно-высадочного средства - interim assault amphibian
централизованное промежуточное хранилище - centralized interim storage facility
паропровод от второго промежуточного перегревателя до турбины - second hot reheat
промежуточный тон - middle tint
наречие: between, betwixt
предлог: between, among, inter, amongst, amid, betwixt, amidst, midst, mongst
сокращение: beth
введение между - introduction between
заимствование валюты на срок между сделками "спот" и "форвард" - borrowing currency for the period between trades "spot" and "forward"
между двумя - between two
граница раздела между двумя жидкостями - liquid-liquid interface
расстояние между верхними складами - landing space
ширина между лопастями - width between swords
между нами все в порядке - everything is fine between us
бежать между - to run between
баланс между затратами и выгодами - balance between costs and benefits
были неразрывно связаны между собой - were inextricably linked
Синонимы к между: между, посреди, среди, под, ниже, при, с
Значение между: Обозначает положение предмета или проявление действия в промежутке, посредине чего-н..
Минуту спустя, в промежутки между протяжными воплями, слышен стал зовущий голос Дилси. |
A moment later, in the slow intervals of Ben's voice, Luster heard Dilsey calling. |
В середине долгого промежутка между двумя коллапсами звезды светят стабильно. |
In this long middle age between collapses the stars steadily shine. |
В промежутке между твоим безостановочным ударом слева и моими стараниями у сетки мы станем лидерами в утренней зимней лиге. |
Between your unstoppable backhand and my diligence at the net, we are gonna dominate the mid-morning winter league. |
Войска пойдут на штурм, форсируют мелкую реку и окажутся в промежутке между двумя стенами. |
And so the assault would come storming across the shallow river and up the ramp of the breach in the outer wall, and then spill down into the space between the two walls. |
In between minor psychological breakdowns. |
|
То есть в промежутке между аллигатором и аварией, с тобой и так много что случилось. |
I mean, between the alligator and getting hit by a car, you kind of had a lot going on last night. |
В промежутках между этими сообщениями газеты печатали только фотографии какихто ледяных кромок и берегов. |
Apart from these reports, the newspapers printed nothing but photos of some icy shores and banks. |
А в промежутке между этими двумя составляющими - общественная организация под названием Независимое Инфраструктурное Управление. Его задача - направлять потоки общественных средств, и, в особенности, деньги иностранных доноров, тем, кто предоставляет услуги на местах. |
And in between, there should be a public agency, the Independent Service Authority, which channels public money, and especially donor money, to the retail providers. |
У него не было пригородов в теперешнем смысле этого слова, не было и таких окраин, где город сливается с деревней и образуется нечто промежуточное между ними. |
There was no suburb in the modern sense, or transitional intermixture of town and down. |
Небо посерело в промежутках между звездами, и бледный ущербный месяц стал прозрачным и хилым. |
The sky grayed among the stars, and the pale, late quarter-moon was insubstantial and thin. |
Что такое гарантируемый стоп-лосс ордер? Гарантируемый стоп-лосс – это специальный вид стоп-лосса, защищающий трейдеров от рыночных разрывов, которые могут произойти в промежутке между периодами торговли, когда цена может исключительно сильно вырасти или упасть. |
A guaranteed stop loss is a special type of stop loss that protects traders from market gaps that can happen between trading periods, when price can rise or fall dramatically. |
А промежутки между остальными заграждениями были полны живыми, осторожно двигавшимися вперед среди проволок. |
All the other fences were pretty nearly filled with the living, who were stealthily working their way forward through the wires. |
Прошел некоторый промежуток времени, и, когда я еще смотрел в дверь, я стал сознавать, что между деревьями, окаймлявшими берег озера, что то движется. |
An interval passed, and as I still looked out through the door, I became aware of something moving far down among the trees that fringed the shore of the lake. |
Он раздавил розовый пластиковый трехколесный велосипед, затем втиснулся в промежуток между соседними домами. |
It trampled a pink plastic tricycle then slipped into the space between neighboring houses. |
Что, если опыт чего-то стоит, значит весь промежуток между сейчас и полночью. |
Which, if previous experience is anything to go by, means any time between now and midnight. |
После этого Вайо надела колпак на себя, подошла к телефону, наклонилась и, приблизив губы к промежутку между микрофонами, послала несколько громких воздушных поцелуев. |
Then she put it on own head and went to phone, leaned close, mouth between binaurals and made kissing sounds. |
What is the interval now? I asked. |
|
Промежуток между убийствами становится меньше. |
The time between victims is getting shorter. |
По крайней мере в промежутках между залпами артиллерии и тяжелого вооружения кораблей, долбящих Стену. |
At least he could between the sounds of secondary explosions from the artillery and the heavy ship's weapons tearing the Wall apart. |
Временами, в промежутках между муками и видениями, в которых я поистине раньше времени входил в царство Божие, я перебирал в уме старинные споры и разногласия. |
At times, between dreams and visions in which I was verily and before my time in the City of God, I conned over in my mind old discussions and controversies. |
Now and then came a gap in the lightning, and the night swallowed them up. |
|
В короткие промежутки между резкими вопросами Глеткина и своими ответами Рубашов слышал шорох карандаша - стенографистка вела протокол - и потрескивание лампы. |
In the short intervals between the questions shot out by Gletkin and his own answers, Rubashov heard only the scratching of the secretary's pencil and the buzzing of the lamp. |
Кто-то, ехавший на поезде в промежуток между звонком Сюня жене и отключением мобильного. |
Anyone who was travelling between the time Xun phoned his wife and his phone going offline. |
Историю моей жизни в промежуток между этими двумя возрастами я и собираюсь рассказать. |
The story of my life, in the interval between these two ages, is a story that can be soon told. |
Звуки джунглей наполняли их уши в короткие промежутки между раскатами доносившегося из красных облаков грома. |
Jungle sounds filled their ears in the short gaps between the red cloud's perpetual thunder peals. |
В промежутках между трудными обсуждениями балканских и иракских проблем мы придумали собственную версию «Вестсайдской истории». |
In between difficult discussions on the Balkans and Iraq, we came up with our version of West Side Story. |
Can you tell me how far apart the contractions are? |
|
А приходилось ли кому-нибудь из вас долгое время пребывать в этом промежутке между позывом и его удовлетворением? |
Has any of you been compelled to live through a long time-interval between the consciousness of a desire and its fufilment? |
A woman should be halfway between bustle and nothing. |
|
Итуралде внимательно изучал человека, возглавившего колонну, рассматривая его сквозь промежутки между домами. |
Ituralde studied the figure leading the column, viewing him through the gaps between houses. |
При этом никак нельзя отрицать, что промежуток времени между запусками последнего и предпоследнего гарпунов иногда, безусловно, не превосходит нескольких дней. |
Nor is it to be gainsaid, that in some of these instances it has been declared that the interval of time between the two assaults could not have exceeded very many days. |
Так в промежутках между рыданиями негодовал и жаловался бедный мальчик. |
He gasped out at various intervals these exclamations of rage and grief. |
Она не перевернулась бы, если только между жертвой и пулей не было бы промежуточной цели. |
Wouldn't tumble unless there was an intermediary target between it and the victim. |
В промежутках между приемными семьями и детским домом, у меня были вши 22 раза. |
Between the foster homes and the orphanage, I had lice 22 times. |
Промежутки между канделябрами были заполнены букетами- там, где не было огней, пестрели цветы. |
The empty spaces between the candelabra were filled in with bouquets, so that where there was not a light, there was a flower. |
Впервые Гухатхакурта решила серьезно заняться исследованием солнечных циклов во время последнего из минимумов солнечной активности, который был зафиксирован в промежутке между 2008 и 2009 годами. |
The inspiration for thinking about the solar cycle in this way came to Guhathakurta during the most recent minimum during 2008 and 2009. |
Переход от американского либерального национализма к американскому постнационализму произошел в промежутке между правлением администраций Никсона и Клинтона. |
In hindsight, the shift from American liberal nationalism to American postnationalism took place between the Nixon and Clinton administrations. |
Где-то в промежутке между тем, как я подброшу Алекс на оркестр и заберу Люка с практики... |
Somewhere between dropping off Alex at orchestra and picking up Luke from practice... |
Остовы у них были из крепких, положенных крест-накрест балок; промежутки между балками заполнялись прочным материалом и сверху покрывались штукатуркой. |
They were skeletons of strong criss-cross beams, with solid material between, coated with plaster. |
Нижний ряд постарались уложить как можно ровнее и в промежутки между ящиками засунули скатанные одеяла. |
They made the bottom of the load as even as possible, and filled the spaces between boxes with rolled blankets. |
Через равные промежутки на нем стояли вазы с цветами, а между ними разместились тарелки с пирожными и бутербродами, кувшины с крюшоном и лимонад. |
Bowls of flowers were ranged down it at regular intervals, and between them plates of sandwiches and cakes and jugs of lemonade and champagne-cup. |
В этот момент галера неожиданно появилась в промежутке между двумя торговыми судами. |
He put the tiller over to incline his course after the cutter; one of the galleys at that moment abruptly made its appearance in the gap between two of the merchant ships. |
– Нас интересует промежуток времени между этим моментом и 7 часами утра. |
We're interested in the period between 11.30 and 7am. |
С учетом дивидендов, полученных в виде акций, и сплитов, происходивших в промежутке между двумя датами, акции продаются по цене свыше 500 долларов. |
As a result of the stock dividends and splits that have occurred in the intervening years, it is now selling at over 500. |
Каждый, кто следит за новостной лентой ряда мейнстримных агентств, может подтвердить факт существования немалого временного промежутка между освещением события и самим событием. |
Anyone who accumulates a broad range of news feeds will also attest to the lack of brevity between the mainstream and the actuality of issues. |
В коротких промежутках между орудийными ударами продолжали выть сирены. |
The howling sirens could still be heard between the frequent artillery blasts. |
Вот сволочи, - бормотал он в промежутках между более сильными эпитетами, - какие же сволочи!.. |
Then he swore savagely. The bastards, he gulped between stronger names, the bastards ... |
Промежутки между моими молитвами становятся все короче и короче. |
'The gaps between my worship are getting shorter. |
В промежутках между разговорами об одежде Эгг умудрялась затрагивать другие темы. |
In the intervals of technical conversation, Egg interspersed other matters. |
Именно этот шум и слышал Анжольрас в промежутках между канонадой и ружейной перестрелкой. |
This was what Enjolras had caught in the intervals of the cannonade and the musketry. |
Вкратце, множество крошечных столбиков, разделённых нанометровыми промежутками, расположены таким образом, что система делит жидкость на потоки, при этом более крупные, связанные с раком, наночастицы отделяются в результате перенаправления их в сторону от более мелких, более здоровых, которые, в отличие от крупных частиц, огибают столбики и двигаются зигзагообразно в направлении потока жидкости. |
In a nutshell, a set of tiny pillars separated by nanoscopic gaps are arranged in such a way that the system divides the fluid into streamlines, with the larger cancer-related nanoparticles being separated through a process of redirection from the smaller, healthier ones, which can in contrast move around the pillars in a zigzag-type motion in the direction of fluid flow. |
Используя блокчейн, мы можем создать общую реальность между субъектами, которым необязательно верить друг другу. |
Using the blockchain, we can create a shared reality across nontrusting entities. |
Высокая скорость, плавное переключение между темами и поиск отдельных веток. |
It could run faster, smoother between subjects or finding certain users' conversations. |
Я просто хочу быть уверен что между нами нет никаких недоразумений на этот счет. |
Just wanted to make sure there was no confusion about that. |
Прибрежные и морские районы: существует неразрывная связь между пресноводными, прибрежными и морскими водными ресурсами. |
Coastal and marine areas: Fresh, coastal and marine water resources are intrinsically linked. |
Период, предшествующий дискуссии, должен стать периодом примирения между некоторыми государствами, которые не признают друг друга в международном плане. |
Meanwhile, till then, there would need to be a period of reconciliation between some States that do not recognize each other internationally. |
В форме Промежуточная накладная нажмите кнопку Создать и введите на новой строке сумму чтобы создать новую строку, и введите в строку сумму промежуточной накладной или вычета. |
In the On-account form, click New, and then enter the on-account amount or deduction on the new line. |
Это также называется скретч-анализом, потому что он выполняется путем нанесения царапины на монослой клетки и получения изображений через регулярные промежутки времени с помощью микроскопа time lapse. |
This is also called a scratch assay because it is done by making a scratch on a cell monolayer and capturing images at regular intervals by time lapse microscope. |
В промежутке между второй и третьей атаками генерал Патнэм продолжал пытаться направить войска в бой. |
During the interval between the second and third assaults, General Putnam continued trying to direct troops toward the action. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в промежутках между».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в промежутках между» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, промежутках, между . Также, к фразе «в промежутках между» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.