В случае, когда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В случае, когда - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in case
Translate
в случае, когда -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- случай [имя существительное]

имя существительное: happening, occurrence, case, event, occasion, incident, chance, luck, accident, fortuity

- когда [союз]

наречие: when, now

союз: when, as, just as, now



Эта защита имеет особое значение в том случае, когда два государства ссорятся друг с другом, что вполне может быть в случае, когда раздаются угрозы в отношении принятия контрмер или же когда они фактически принимаются;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This protection is of particular importance where the two States are at loggerheads, as may well be the case when countermeasures are threatened or taken;.

В случае кузовов, опрокидывающихся только назад, необходимо предусмотреть направляющие элементы для контроля за боковым перемещением кузова, когда он опускается на раму шасси.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the case of bodies tipping rearwards only, guide plates shall be provided to control the lateral movement of the body when lowered onto the chassis frame.

Задание условий Если формат должен быть применен только в том случае, когда число отвечает определенным условиям, укажите условие в квадратных скобках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specify conditions To specify number formats that will be applied only if a number meets a condition that you specify, enclose the condition in square brackets.

Как будто они все прочли одну и ту же инструкцию по эксплуатации — по крайней мере, в случае, когда удовольствие получает парень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like they'd all read the same instruction manual - at least if boys were on the receiving end.

Я когда-нибудь рассказывал о случае, когда мы с Френком нашли 45-мм пистолет в тонкой кишке...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did I ever tell you about the time that me and Frank found a. pistol in the small intestine...

Это произойдет, в частности, в случае, когда объем работы вырастет, или при спаде, когда важным станет урезание расходов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This will particularly be the case where and when workloads increase or in a slump when cost cutting comes to the fore.

Между тем, страны в и вокруг региона делают немного, для того, чтобы предотвратить рост экстремизма или как бороться с ним, в случае, когда и там, где он возникает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile, countries in and near the region are doing little to prevent the rise of extremism or contend with it when and where it emerges.

Специальному докладчику сообщили об одном случае, когда наручники не снимали с роженицы даже во время родов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Special Rapporteur heard of one case where shackles were kept on even during delivery.

Например, в Норвегии данные о полезной жилой площади, как правило, обновляются, но данные о количестве комнат зачастую обновляются лишь в случае, когда меняется общая полезная площадь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance in Norway, useful floor space will normally be updated, but number of rooms will often be updated only if the total floor space is changed.

Необходимость в дополнительной оплате должна возникать лишь в том случае, когда рыночная стоимость активов превышает прогнозируемый 10-процентный годовой рост;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The necessity for additional fees should only occur if the market value of the assets exceeded the projected 10 per cent annual increase;.

Забавно – или, во всяком случае, было забавно первые десять раз, когда мы это видели – потому, что на самом деле это так и происходит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It’s funny — or, at least, it was funny the first dozen times we saw it — because it’s true.

Таким образом, следует, что право на равенство может быть нарушено даже в том случае, когда любого другого юридического права - например, права на жилье или трудоустройство - не существует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It follows, then, that the right to equality could be violated even where another legal right - to, say, housing or employment - does not exist.

Некоторые формы в следующей таблице могут быть открытой только в том случае, когда необходимая информация или параметры настроены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some forms in the following table can be opened only when required information or parameter settings have been configured.

В случае с бесплатной 30-дневной пробной подпиской он завершится прежде, чем будет выполнен первый платёж. Поэтому не исключена ситуация, когда возмещать будет просто нечего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the event of a one month free trial promotion, it happens before you're first charged and there may be no fees paid as a refund.

В любом случае работать можно пойти когда угодно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyway, you can take a job anytime.

Самооборона разрешена статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций, тогда как упреждающая самооборона может быть необходима в случае, когда террористическая организация представляет собой серьезную и неотвратимую угрозу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Self defense is permitted under Article 51 of the UN Charter, and pre-emptive self defense may be necessary when a terrorist organization presents a strong or imminent threat.

Автономную базу данных также можно использовать локально для снижения времени простоя в случае сетевого сбоя и в сценариях, когда ККМ необходимо использовать автономно или при продаже на улице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An offline database can also be used locally to reduce downtime if a network failure occurs, and in scenarios where a register must be used offsite or in a sidewalk sale.

Итогом расследования может быть либо передача дела на предмет применения дисциплинарных мер, либо возбуждение дела в местном суде, либо закрытие дела в том случае, когда будет установлено, что обвинения носят беспочвенный характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The outcome is either a referral for disciplinary action, prosecution before a local court, or closure of the case, where the charges are determined to be unfounded.

В том случае причиной битвы было непонимание-преграда, которую Дзирт вряд ли надеялся когда-нибудь преодолеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On that occasion, the battle had been inspired by misunderstanding, a barrier that Drizzt doubted he could ever overcome.

В последнем случае фары дальнего света выключаются автоматически, когда условия для автоматического включения фар ближнего света перестают существовать .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the latter case, the main beam headlamps shall be switched off automatically when the conditions for automatic activation of dipped beam ceased to exist.

Леонард, чисто в качестве совета, капризность привлекательна только в том случае, когда мужчина играет на гитаре и он значительно выше тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Leonard, a word of advice - moody self-obsession is only attractive in men who can play guitar and are considerably taller than you.

В случае успешных стартапов, выплаченные деньги, когда они приобретены или идут общественности, достаются тем, кто сформировал команду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the case of successful start-ups, the money paid when they are acquired or go public accrues to those who put the team together.

Неопределенность имеет место в том случае, когда вероятность результата приходится оценивать субъективно, поскольку данных за прошлые периоды нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uncertainty exists when the probability of outcomes has to be subjectively assigned since there is no historical data.

Ну, боковой подкруткой можно пользоваться в том случае, когда удар должен быть достаточно слабым, чтобы снизить скорость и обеспечить точность попадания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, sidespin can be still be used if the shot is under-hit to keep the speed down, to ensure the ball arrives on target.

Но каков ответственный курс действий в том случае, когда спор идет о чем-то таком, о чем никто никогда не задумывался, а порой даже не слышал?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, what is the responsible course of action when the dispute is over something that hardly anyone has ever thought about or sometimes even heard of?

Когда Шир-Али уступил настойчивому давлению России и согласился принять российских дипломатов, лорд Литтон потребовал от него согласия на приезд британских дипломатов, угрожая в противном случае войной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Sher Ali yielded to intense Russian pressure and agreed to receive Russian diplomats, Lord Lytton demanded he accept British diplomats in Kabul or face war.

В случае, когда есть основания полагать, что сведения о конечном получателе товаров не соответствуют действительности, эти товары могут быть задержаны и в конечном итоге конфискованы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where there are grounds to believe that a declaration as to the ultimate destination of the goods is false, the goods may be detained and ultimately forfeited.

Очевидно, что она не затронула бы вас только в случае, если бы рынок шел как вам надо каждый день, когда вы держите ETF или маржинальный ETF.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Obviously, the only way this would not affect you, would be if the market went your way every day you held the ETF or leveraged ETF.

в случае, когда одна или несколько операций на Сайте, по мнению компании Cedar Finance, проведены в нарушение настоящего Договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

any instance where one or more transactions on the Site are judged by Cedar Finance to have been performed in violation of this Agreement.

Оно вероятнее будет наблюдаться в том случае, когда создаются продуманные системы сотрудничества между людьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is more likely to happen where elaborate systems of human cooperation have evolved.

Не удаляйте старое изображение со своего сайта, когда изменяете og:image страницы; в противном случае в старых перепостах вместо него будет отображаться белый квадрат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you change the og:image for a page, make sure that you do not remove the old image from your site, as then existing shares will show this white area.

Но если и существовал когда-нибудь демократ, которого ни в коем случае нельзя считать трусливой и изнеженной тряпкой, то это Барак Обама.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if ever there were ever a Democrat who should absolutely not in any way be viewed as a cowardly and effete milquetoast it is Barack Hussein Obama.

Когда корреспондент государственного телевидения спросил его, готова ли была Россия задействовать в случае конфликта ядерное оружие, Путин ответил: «Мы готовы были это сделать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Asked if Russia was prepared to bring its nuclear weapons into the conflict, Putin told state television: “We were ready to do it.

Значение количества можно изменить только в том случае, когда проводка разбита на несколько строк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The quantity value can be adjusted only when a transaction is split into multiple lines.

Поскольку действующее законодательство в данном случае вопрос спорный, это как раз тот случай, когда имеет смысл включить в контракт статью о выборе права. Поэтому ее отсутствие бросается в глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since the applicable law is debatable, this is precisely the kind of case in which a choice of law clause makes sense, so its absence is notable.

В противном случае таможенные органы могут оказаться в такой ситуации, когда санкции применяются в отношении одного лица, тогда как таможенные сборы причитаются с другого лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If not, the Customs authorities may find themselves in a situation where penalties are imposed on one person while another is held liable for Customs payments.

В случае частных усыновлений, когда матери отдают своих детей непосредственно адвокатам, проверить происхождение ребенка крайне сложно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In private adoptions, where the mother gives her child directly to a lawyer, it is very difficult to verify the origin of the child.

Первый — это неопределенные результаты с низкой явкой и равным количеством голосов «за» и «против». В этом случае возникнет тупиковая ситуация, когда никто не будет знать, что делать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first one is an obscure result with a low turnout and fifty-fifty — this will amount to stalemate with no one knowing what to do.

На мой взгляд, это верно даже в том случае, когда главной мотивацией, толкающей их к эмиграции, являются экономические причины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would argue that this is true even when their primary motivation for emigrating is economic.

Но мы снова рискуем оказаться в ситуации, когда небольшая элитная группа пользуется всеми благами и преимуществами, а всё население остаётся в худшем положении, чем было раньше, и уж во всяком случае гораздо хуже той самой элиты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But we may end up again with a tiny elite reaping all the benefits, taking all the fruits, and the masses of the population finding themselves worse than they were before, certainly much worse than this tiny elite.

Положительный результат достигается тогда, когда действует закон взаимности; когда в случае нечестной игры есть возможность принять ответные меры, поскольку игра повторяется бесконечно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A positive outcome is when there’s reciprocalism; when there’s the option of retaliating against cheating behaviour because the game repeats infinitely.

Аналогичные проблемы возникают и в случае, когда создается обеспечительный интерес, за тем исключением, что сторонам известно о личности друг друга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The same problems arise if a security interest is to be created, except that the parties then know their identities.

В случае, когда два игрока располагают стрит-флешами, выигрывает игрок с высшей картой стрит-флеша.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If two players have Straight Flush the one with the highest card in the Straight Flush wins.

Был ли вообще Путин хоть когда-нибудь «вместе» с Бушем или с кем бы то ни было — это в лучшем случае спорный вопрос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether Bush or anyone else ever actually “had” Putin in the first place is debatable at best.

Эта операция доступна только в случае, когда у объекта Frame имеется собственный журнал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This operation is available only when Frame has its own journal.

Так, мы передаем ваше содержимое третьим лицам по вашей просьбе, например в случае, когда вы связываете свой продукт со службой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, we share your content with third parties when you tell us to do so, such as when you link your product with a service.

Рабочая группа напоминает, что в соответствии с ее гуманитарным мандатом она может принимать к рассмотрению дела даже в том случае, когда они уже рассматриваются другими правозащитными механизмами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Working Group would like to recall that, under its humanitarian mandate, it may consider cases even when they are considered by other human rights mechanisms.

в случае, когда компания Cedar Finance может понести финансовый, нормативный или материальный ущерб в результате действий отдельного лица;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

any instance where Cedar Finance may suffer any fiscal, regulatory, or pecuniary disadvantage by virtue of anyone’s activities.

В том случае, когда инцидент, причинивший ущерб, представляет одно непрерывное происшествие, такие сроки должны отсчитываться с конца этого непрерывного происшествия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where the damage-causing incident consists of a continuous occurrence, such time limits should run from the end of that continuous occurrence.

Даже в случае когда финансовые трудности препятствовали принятию мер в полном объеме, государствам удавалось находить конструктивные решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even when financial constraints have impeded full-fledged options, States have found creative solutions.

Зона боевых действий может казаться спокойным местом, когда некому наблюдать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A war zone can pass for a mostly peaceful place when no one is watching.

Получается, что, когда вы вместе принимаете пищу, вы также начинаете планировать совместную деятельность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It turns out, when you eat together, you start planning more activities together.

Эти два запроса выдали её TED-выступление об опасностях однобокого взгляда, о том, чтó происходит, когда мы смотрим с одной лишь точки зрения на определённые группы людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the combination of those searches kept leading me to her talk on the dangers of a single story, on what happens when we have a solitary lens through which to understand certain groups of people.

Когда мы защищаем других, мы чувствуем и своё право голоса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When we advocate for others, we can discover our own voice.

Когда они отъезжали, вышла женщина и крикнула: Эй!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As they were speeding off, a woman came out and said, Hey!

Когда Вы заскочите в нашу квартиру, Вы входите в лобби, где Вы можете снять ваше пальто, ботинки и шляпу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you drop into our flat you come into a lobby, where you can take off your coat, shoes and hat.

Настоящим преступлением в данном случае является глупость, высокомерие и не правильный выбор себе родителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The real crimes here are stupidity, arrogance, and a bad choice of parents.

Большинство национальных законов преду-сматривает возможность приостановления действия лицензий или отзыв лицензий в определенных слу-чаях, как правило, в случае нарушения содер-жащихся в лицензии условий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most national laws provide that licences may be suspended or revoked in certain cases, normally including breach of a licence condition.

В этом случае услуги могут предоставлять и частные компании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Actually, this is an instance where private companies can provide that.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в случае, когда». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в случае, когда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, случае,, когда . Также, к фразе «в случае, когда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information