В случае мальчиков - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
перекрывать в напуск - lap
приводящий в движение - propulsive
площадка для игры в бейсбол - diamond
расстояние в свету - clearance
белый круг в центре мишени - blank
в исправности - in good repair
предстать в истинном свете - unveil
в обратном смысле - in the opposite sense
свертывать в рулет - collar
держать в узде - keep in check
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
при случае - on occasion
как в вашем случае - as in your case
занимается в случае - engaged in a case
в противном случае безвредны - otherwise harmless
в противном случае вам - otherwise you
в противном случае используйте - otherwise use
в противном случае растворитель - otherwise solvent
в случае выхода из строя - in case of a failure
в случае голосования - in case of voting
в случае как - in case of both
мальчик-посыльный - boy-boy
мальчик-слуга - servant boy
гламурный мальчик - glamour boy
как хороший мальчик - like a good boy
Джек тупой мальчик - jack a dull boy
имя для мальчика - name for a boy
Мальчик вырос - boy grew up
ты большой мальчик - you are a big boy
мы мальчики - we boys
собственный мальчик - own boy
Но ты будешь то и дело думать о том ужасном случае, что случился с тем мальчиком. |
But every now and then you'll think About the terrible thing that happened to a boy |
Андерсон, о котором он упоминает при случае, управлял борделем позади приюта для девочек, Прежде чем управлять приютом для мальчиков. |
Anderson, whom he mentions on occasion ran a brothel behind the girls' orphanage before running the boys' orphanage. |
В случае Ирака мальчиков забирают из школы, чтобы они работали на свои семьи, и поэтому разрыв в образовании между мужчинами и женщинами сокращается. |
In the case of Iraq, boys were pulled out of school to work for their families, and therefore the education gap for men and women shrank. |
Такахаси и др. сообщалось о случае с мальчиком невысокого роста, который был гетерозиготным по мутации в гене GH1. |
Takahashi et al. reported a case of a boy with short stature who was heterozygous for a mutation in the GH1 gene. |
В случае с мальчиком, который кричал волком, это был не анонимный 76/... кто добавил эту чушь о похищении овец? |
In the case of The Boy who Cried Wolf, it wasn't the anonymous 76/... who added the stuff about kidnapping the sheep. |
Сейчас Москва и Вашингтон завязли в антагонистической политике, и выйти из тупика можно только в том случае, если одна из сторон отступит. |
Right now, Moscow and Washington are set in a series of opposing policies where deadlock can only be resolved by one side backing down. |
Ученые давно уже хотят создать такой корабль, чтобы он привез на Землю образцы марсианского грунта. В этом случае они при помощи более сложных, чем у марсохода приборов смогут провести их анализ. |
Scientists have long hankered for a mission that can bring Mars rocks home, so they can analyze them on Earth with more sophisticated instruments than can fit on a lander. |
Речь идёт о расстоянии между ними, о том, как они будут себя чувствовать вдали друг от друга, и как в этом случае управлять временем. |
What it means in terms of the distances between them, how they will start to feel separate from each other and just the logistics of the time. |
Прежде чем перейти к этому, хочу отметить, что не покажу вам фото, как в случае с Плутоном. |
And I should just note though, before I go on to that, I'm not going to show you photos like this of Pluto. |
Я не собирался марать свой клинок его смрадом, в любом случае. |
I'd never get his stink off my blade anyway. |
В случае сильного ливня колодцы, расположенные у основания утесов, наполняются до самых краев. |
In the event of a great downpour, wells at the foot of the stacks are filled to brimming. |
Потом телеграфные мальчики вступали в бой с компанией обыкновенных мальчиков, без краг, погончиков и велосипедов. |
Then the messenger boys would get into a fight with a company of ordinary youngsters without leggings, without shoulder straps, and without bicycles. |
Then with respect I must remind you of your promise to me. |
|
Сообщил о своем присутствии, о добром здравии мальчиков и уважительном к ним отношении. |
He reported his own presence and the good health and respectful treatment of the two boys. |
В случае смерти бывшего супруга, которому выплачивалось содержание по суду, или его вступления в новый брак выплаты по содержанию прекращаются. |
Where the former spouse who has been given maintenance by court dies or remarries, maintenance payments are terminated. |
В противном случае, я рассчитаюсь путем разчленения вас, ребята, на куски... и выброшу их в море. |
Otherwise, I'll settle the score by cutting you guys into pieces... and throwing them into the sea. |
В данном случае цена возрастает с нуля до положительной величины, и данное увеличение цены должно отражаться в индексе цен. |
The price rises from zero to a positive figure and this price increase must be captured by a price index. |
Позвольте мне, в таком случае, просветить вас о последствиях. |
Allow me to explain the alternative. |
В отношении трехдневного траура у служащих-мусульман и служащих-христиан в случае смерти родственника второй очереди изменений внесено не было. |
No change has been made with respect to the three-day mourning period of Muslim and Christian employees in the event of a death of a relative of the second degree. |
Они могут быть помещены под стражу только в том случае, если родители, которые сами находятся под стражей, указывают, что они хотели бы, чтобы их дети были с ними. |
They may be placed in detention only if parents who are themselves held in detention indicate that they wish to keep their children with them. |
В одном случае соответствующее лицо было освобождено после нескольких дней содержания под стражей; в двух других случаях соответствующие лица содержались под стражей. |
In one case, the person had been released after several days in detention; in two other cases, the persons were in detention. |
В любом случае после обнаружения этих хранившихся материалов иракские власти немедленно передали все эти материалы МАГАТЭ. |
In any case, upon finding these stored items, the Iraqi authorities immediately handed over all items to IAEA. |
Будут также рассмотрены необходимость учета риска и неопределенности, а также непреодолимая неопределенность, связанная с распределением риска в случае некоторых элементов будущих событий. |
The need to consider risk and uncertainty, and irreducible uncertainty around the risk distribution for some elements of future events, will also be discussed. |
В случае конструкций СПГ-2, СПГ-3 и СПГ-4 внешняя намотка из композиционных материалов рассчитывается на высокую надежность в условиях действия постоянных и циклических нагрузок. |
For type CNG-2, CNG-3 and CNG-4 designs the composite over-wrap shall be designed for high reliability under sustained loading and cyclic loading. |
Заставлять хороших мальчиков бояться божественного возмездия. |
To make good boys afraid of divine retribution. |
В противном случае, или же, в случае, если такая возможность не будет использована, новый Ближний Восток будет намного более опасным, чем старый. |
If not, or if such an opportunity is not seized, the new Middle East will be much more dangerous than the old one. |
Это было предупреждение: не суй свой нос в чужие дела - в противном случае можешь влипнуть. |
And it was a warning - don't get involved in other people's business, or you're going to get stuck. |
В том случае, если получатель обнаруживает какое-либо нарушение (по прибытии груза, при снятии пломб или в ходе выгрузки), он обязан незамедлительно проинформировать о таком нарушении таможню. |
Whenever the consignee detects any irregularity (upon arrival of the goods, when breaking the seals or while unloading), he is obliged to inform the Customs immediately. |
В лучшем случае это будет перемирие — хотелось бы надеяться, длительное — однако вероятность того, что Донбасс (вновь) присоединится к Украине или же на европейском континенте наступит всеобщее примирение, очень невелика. |
At best, it is likely to be a truce, hopefully a lasting one, but offering little prospect of (re)integration in Ukraine or reconciliation on the continent as a whole. |
В любом случае, чтобы наделать шума, КамАЗам вовсе необязательно перевозить оружие или военную технику. Прибытия завтра к месту назначения может оказаться вполне достаточно. |
In any case, the Kamazes don’t have to be carrying weapons or military equipment to cause a fuss: Just reaching their destination tomorrow may do that in itself. |
Авторы выяснили, что правительства, как правило, не стремились или мало стремились к вводу более прогрессивной шкалы налогов в случае роста доналогового неравенства. |
They found that there was little or no tendency for governments to make taxes more progressive when pretax inequality increased. |
Но даже самые стойкие сторонники его теории полагали, что гравитационные волны в любом случае слишком слабы и не поддаются наблюдению. |
But even steadfast believers assumed that, in any case, gravitational waves would be too weak to observe. |
Так называемые либералы полностью невидимы и никого не интересует их мнение в любом случае. |
The so-called liberals are entirely invisible, and nobody cares about their opinion anyway. |
Это действие было правильным в случае Таиланда и Южной Кореи, когда обе эти страны, получив срочную финансовую помощь от МВФ, начали быстрее укреплять свой банковский сектор. |
This was true of Thailand and South Korea, when both moved fast to strengthen their banking sectors after receiving IMF bailouts. |
Как и в случае любого терапевтического вмешательства, самое убедительное и прямое доказательство профилактической эффективности антиоксидантных добавок требует рандомизированных, контролируемых клинических испытаний. |
As with any therapeutic intervention, the most convincing and direct proof of the preventive efficacy of antioxidant supplements requires randomized, controlled clinical trials. |
В случае Великобритании, очевидно, что это включает в себя финансирование (а также спорт, музыку, моду и возможно здравоохранение). |
In the case of the UK, this obviously includes finance (as well as sports, music, fashion, and perhaps health care). |
В любом случае, в одном Обама не ошибся: за время его жизни этой цели не достигнуть. |
Regardless of his commitment, Obama was right about one thing: That goal would not be reached in his lifetime. |
В случае если Вы не сможете поставить товары, соответствующие образцам, пришлите нам, пожалуйста, по возможности подобную альтернативу. |
Should you be unable to deliver goods which match the samples, please send us those which come closest. |
Дальнейшее ухудшение ситуации в стране - в случае начала гражданской войны – будет означать серьезную угрозу стабильности региона. |
A further deterioration in Syria — a slide into civil war — would pose a serious threat to regional stability. |
Однако в любом случае должна быть предусмотрена возможность включения и выключения этих фар ближнего света вручную. |
However, it shall be always possible to switch these dipped-beam headlamps ON and OFF manually. |
BitLocker выполняет шифрование данных на жестком диске в центре обработки данных. В случае несанкционированного доступа, эти данные невозможно прочитать. |
BitLocker encrypts the data on a hard drive in a datacenter so that if someone gets unauthorized access, they can’t read it. |
Я записал мальчиков в футбольный клуб. |
I enrolled the boys into a soccer Club. |
И до каких пор мне здесь мелькать и быть его мальчиком для битья? |
How long do you expect me to stick around and be his whipping boy? |
They were going to take the two eldest boys to Astley's. |
|
And then, there would a gigantous look-see giant hunt for all of the boys. |
|
Итак, в школе-пансионе, если у двух мальчиков была размолвка, завхоз заставляла их прижимать фасолину к стене носом до тех пор, пока они снова не становились друзьями. |
Okay, back at boarding school, whenever two boys had a spat, matron would make them hold a bean against the wall with their noses until they were friends again. |
The three boys walked briskly on the sand. |
|
Will you be a good boy if I give you a mouth organ free? |
|
But in spite of it all, you'll always be my boy. |
|
Военная школа для мальчиков в Британской Колумбии. |
The British Columbia Military School for Boys. |
Видимо, он не был пай-мальчиком... |
That says he was no boy scout. |
Несмотря на эти правила, налоги на публичные дома мальчиков, предназначенных для гомосексуального секса, продолжали взиматься вплоть до конца правления Анастасия I в 618 году гомосексуалистов. |
Notwithstanding these regulations, taxes on brothels of boys available for homosexual sex continued to be collected until the end of the reign of Anastasius I in 618. |
В своем завещании он выделил Хокхерсту шесть богаделен, школу для двадцати мальчиков и дом для школьного учителя. |
In his will he endowed for Hawkhurst six almshouses, a school for twenty boys, and a house for a school master. |
12 сентября 2013 года Верховный суд Карнатаки предоставил обоим родителям равную опеку над 12-летним мальчиком. |
On 12 September 2013, the Karnataka High Court granted equal custody of a 12-year-old boy to both parents. |
Как только девочки поступают в школу, патриархальные нормы и ценности вступают в противоречие с нормами и ценностями современного образования, целью которого является обеспечение равного образования для мальчиков и девочек. |
Once girls enter school, patriarchal norms and values work against norms and values of modern education which aims to provide equal education for boys and girls. |
Нил Эллис также пилотировал Ми-24 во время британской операции Баррас против Вестсайдских мальчиков. |
Neall Ellis also piloted a Mi-24 during the British-led operation Barras against West Side Boys. |
Идея о том, что есть занятия для девочек и одежда, а есть занятия для мальчиков и одежда, часто подкрепляется концепцией сорванца. |
The idea that there are girl activities and clothing, and that there are boy activities and clothing, is often reinforced by the tomboy concept. |
Он начинался как Liceo de Albay, епархиальная приходская школа для мальчиков, основанная в 1947 году преподобным О. Хуан Карулло, отставной армейский капеллан. |
It started as Liceo de Albay, a diocesan parochial school for boys established in 1947 by Rev. Fr. Juan Carullo, a retired Army Chaplain. |
Алмаз Эврика был найден близ Хоуптауна на оранжевой реке 15-летним мальчиком по имени Эразмус Стефанус Джейкобс в 1867 году. |
The Eureka Diamond was found near Hopetown on the Orange River by a 15 year old boy named Erasmus Stephanus Jacobs in 1867. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в случае мальчиков».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в случае мальчиков» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, случае, мальчиков . Также, к фразе «в случае мальчиков» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.