В ходе массажа - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В ходе массажа - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in the course of a massage
Translate
в ходе массажа -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- ходе

progress



Этому аспекту поведения по отношению к пешеходам следует уделять особое внимание в ходе экзаменов на право управления транспортным средством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These attitudes towards pedestrians should be given substantial weight in driving examinations.

Группа организовала также дачу одним из ее источников свидетельских показаний в ходе специального слушания в Комиссии, несмотря на опасность разглашения данных о личности этого источника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Panel also arranged for one of its sources to testify before the Commission at a special hearing in spite of the risk of exposure to the source.

Эти мероприятия будут продолжаться вплоть до самой Конференции и в ходе ее проведения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These will continue up to and during the Conference itself.

Основная радиолокационная станция в Бейрутском морском порту была уничтожена в ходе конфликта в 2006 году и по-прежнему не заменена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The main radar in Beirut seaport has still not been replaced after it was lost in the conflict in 2006.

Выводы, получаемые в ходе таких оценок, используются для выявления дальнейших потребностей в помощи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The findings of those assessments are used to identify further assistance needs.

В ходе операций по поддержанию мира необходимо обеспечивать установление законности и уважать местную культуру, обычаи и религии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Peacekeeping operations must implement the rule of law and respect local culture, customs and religious practices.

Вопросы, связанные с обычаем выкупа невесты, правами наследования и родительской властью, несомненно, будут рассмотрены в ходе процесса реформ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Questions relating to the custom of bride price, rights of inheritance and paternal authority would no doubt be taken up in the course of the reform process.

Тот факт, что комплексное представление обычно не нуждается в подробном обсуждении в ходе пленарных сессий Конференции, не должен умалять значение этой функции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fact that there is typically little need for discussing the presentation during the plenary sessions of the Conference does not distract from this fact.

В ходе двух раундов иммунизации против неонатального столбняка в районах большой опасности было охвачено примерно 1 млн. женщин детородящего возраста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The two-round campaign against neonatal tetanus in high-risk areas covered approximately 1 million women of childbearing age.

В ходе моих консультаций неизбежно затрагивалась и проблема программы работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My consultations inevitably touched upon the problem of the programme of work as well.

Он сказал, что в ходе торговых переговоров необходимо смягчить степень жесткости правил происхождения для НРС.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He said there was a need to relax the rigidity of the rules of origin for LDCs in trade negotiations.

Следует непредвзято и открыто рассмотреть в ходе неофициальных консультаций все аспекты бюджета на операции по поддержанию мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a need for open-minded and transparent consideration, in informal consultations, of all aspects of the peacekeeping budget.

В ходе национальной переписи населения 1988 года было выявлено большое число незаконных поселенцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The national census of 1988 had revealed a large number of illegal settlers.

По сообщениям, властями в ходе операции было убито и ранено пока не установленное число внутренне перемещенных лиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reports suggest that authorities killed and injured an unknown number of internally displaced persons during the operations.

Если КС примет такое решение, она может предусмотреть избрание этих должностных лиц в ходе КС 1.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the COP so decides, it may provide for the election of these officers during COP 1.

Он также уточнил, что в ходе испытаний не следует отсоединять пряжку ремня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also clarified that the buckle should not be opened during the tests.

В том случае, если получатель обнаруживает какое-либо нарушение (по прибытии груза, при снятии пломб или в ходе выгрузки), он обязан незамедлительно проинформировать о таком нарушении таможню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever the consignee detects any irregularity (upon arrival of the goods, when breaking the seals or while unloading), he is obliged to inform the Customs immediately.

А между тем, в ходе кровопролитных конфликтов, доводом в пользу которых стала холодная война, погибли, получили ранения или оказались в числе беженцев миллионы людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Along the way, millions of people died, were wounded or displaced in a series of hot wars with the Cold War as backdrop and rationale.

Как выяснилось в ходе исследования, речь идет о 21% для либералов и 30% для консерваторов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The researchers find that the final proportion of cross-cutting news stories we click on is 21 percent for liberals and 30 percent for conservatives.

Но желаемую кинопленку, на которой было заснято успешное испытание, в ходе которого парашют раскрылся на сверхзвуковой скорости, найти не удалось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But what the team really wanted — film of the successful supersonic inflation of the parachute — could not be found.

В ходе пресс-конференции на этой неделе он наконец признал роль России, но снова предпочел по этому поводу не распространяться, воздержавшись от критики кибератак и не указав на ответные меры правительства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Trump's press conference this week, he finally acknowledged Russia's role, but yet again held back, not criticizing the attacks and not identifying a government response.

В декабре, в ходе восьмого раунда женевских переговоров, он настойчиво призывал оппозиционных лидеров принять участие в российских переговорах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Last month, during the eighth round of Geneva talks, he pulled aside opposition leaders and pressed them to attend the Russian talks.

В ходе другого исследования ученые обнаружили, что унаследованные схемы метилирования могли бы изменить время цветения Арабидопсиса и повлиять на размер его корней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In another study, researchers found that inherited methylation patterns could change the flowering time of Arabidopsis, as well as the size of its roots.

Получить разъяснения от людей, занимающих ответственные посты на всех уровнях для уточнения вопросов в ходе контроля;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Receive explanations from officials at all levels in order to clarify issues arising as they check for violations;

Представляю, насколько интенсивная у тебя была стажировка, в ходе которой он передал тебе весь накопленный веками опыт, как работать с землей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can imagine it being this really intense apprenticeship where he shows all of his worldly knowledge as you tend to the land.

Я не могу уведомить Вас о ходе расследования, даже если бы хотел, потому что это может поставить Вас под удар

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I couldn't give you prior notice of an investigation even if I wanted to because prior notice would compromise your position.

В ходе осуществления моих профессиональных обязанностей я выяснил, что - вопреки вашим утверждениям - вы все-таки имели деловые отношения с мадам Жизель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has come to my ears - in the course of my profession, you understand - that in spite of your denials, you did have dealings with this woman Giselle.

О местных новостях. В салоне массажа Beaumont сегодня был произведен обыск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In local news, a Beaumont massage parlor was raided today.

Процесс, в ходе которого ток проходит через ткань, производит тепло, которое убивает клетки в окружающей области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The process during which the current passes through tissue produces heat that kills cells in the surrounding area.

22 марта 2002 года Джонас Савимби был убит в ходе боевых действий против правительственных войск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 22 March 2002, Jonas Savimbi was killed in action against government troops.

В некоторых случаях активные космические зонды на солнечных орбитах были замечены в ходе исследований ОСЗ и ошибочно каталогизированы как астероиды до их идентификации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some cases, active space probes on solar orbits have been observed by NEO surveys and erroneously catalogued as asteroids before identification.

После основания Китайской Народной Республики в 1949 году тайные общества в материковом Китае были подавлены в ходе кампаний, организованных Мао Цзэдуном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After the People's Republic of China was founded in 1949, secret societies in mainland China were suppressed in campaigns ordered by Mao Zedong.

Советские войска оккупировали восточную Польшу вплоть до лета 1941 года, когда они были вытеснены немецкой армией в ходе операции Барбаросса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Soviet forces occupied eastern Poland until the summer of 1941, when they were driven out by the German army in the course of Operation Barbarossa.

Первые данные о связи табакокурения со смертностью и заболеваемостью были получены в ходе наблюдательных исследований с использованием регрессионного анализа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Early evidence relating tobacco smoking to mortality and morbidity came from observational studies employing regression analysis.

Загородная резиденция Эмерсона, в ходе которой эта дама проявляет милый нрав и восхитительное самообладание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Emerson's country residence, in the course of which that lady manifests a sweet temper and admirable self-control.

В ходе операции избыток Галлант подорвался на мине у Пантелларии 10 января 1941 года, и Гриффин спас большинство выживших.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Operation Excess, Gallant struck a mine off Pantellaria on 10 January 1941 and Griffin rescued most of the survivors.

Свой праздник полк отметил 18 августа, в годовщину Бродницкой битвы 1920 года, в ходе которой его бойцы захватили три советских флага.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The regiment celebrated its holiday on August 18, the anniversary of the 1920 Battle of Brodnica, in which its soldiers captured three Soviet flags.

Тактическая или боевая разведка стала очень важной для обеих армий в ходе Гражданской войны в Америке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tactical or battlefield intelligence became very vital to both armies in the field during the American Civil War.

Я думаю, что ФБР за эти годы шесть раз проходило с ним через процесс, в ходе которого он занимал все более высокие посты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The FBI has, I think, gone through a process six times with him over the years, where he went to higher and higher positions.

После протестов во время движения, в ходе которых 105 человек погибли в столкновениях с полицией, штат Бомбей был реорганизован на лингвистической основе 1 мая 1960 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Following protests during the movement in which 105 people lost their lives in clashes with the police, Bombay State was reorganised on linguistic lines on 1 May 1960.

Этот сезон примечателен своим участием в президентских выборах 2008 года, в ходе которых рейтинги шоу стремительно росли, а также рядом номинаций на премию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This season is notable for its take on the 2008 presidential election, which saw the show's ratings rapidly increase and a number of award nominations.

Гавань киска была главной базой для японских кораблей в ходе кампании, и некоторые из них были потоплены там, некоторые-военными кораблями, но в основном в результате воздушных налетов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kiska Harbor was the main base for Japanese ships in the campaign and several were sunk there, some by warships but mostly in air raids.

Вся представленная теория используется для разработки текущей модели сбора данных с учетом всех условий, возникающих в ходе миссии EDT.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All of the theory presented is used towards developing a current collection model to account for all conditions encountered during an EDT mission.

В ходе реформ Темпо были изъяты печатные издания эротической литературы, а также романы Таменаги Сюнсуи и Танэхико Рютэя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the Tempō Reforms, printing blocks of erotic literature, as well as the novels of Tamenaga Shunsui and Tanehiko Ryūtei were among those seized.

Многие из них были потеряны или уничтожены в ходе различных вторжений, междоусобных боев, пожаров в храмах или были тайно вывезены в Японию в колониальный период.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many were lost or destroyed in various invasions, internecine fighting, temple fires, or were smuggled out to Japan during the colonial period.

Компания конвэйр упорно продолжала выпускать аэрокар, пока не было признано экономически невыгодным продолжать поставку двигателей и карданных валов для замены поврежденных в ходе испытаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Convair persevered with the Aircar until it was deemed uneconomic to continue supplying engines and driveshafts to replace those damaged in testing.

По оценкам, только в феврале в ходе рейдов было убито 1200 иранских гражданских лиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was estimated that 1,200 Iranian civilians were killed during the raids in February alone.

В ходе своей работы он открыл в 1964 году, совместно с Кьельдом маркером, формилметионин тРНК, который инициирует синтез белка в бактериях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the course of the work he discovered in 1964, with Kjeld Marcker, the formylmethionine tRNA which initiates protein synthesis in bacteria.

Знания, полученные в ходе этого процесса, могут стать дополнительными данными, которые могут быть использованы для дальнейшего использования и обнаружения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The knowledge obtained through the process may become additional data that can be used for further usage and discovery.

Для решения этой проблемы был проведен эксперимент, в ходе которого клиринговые цены выбирались случайным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An experiment was conducted to address this by having the clearing prices selected at random.

Осуждение зюнделя было отменено в апелляции на юридическую формальность, что привело ко второму судебному разбирательству в 1988 году, в ходе которого он был вновь осужден.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Zündel's conviction was overturned in an appeal on a legal technicality, leading to a second trial in 1988, in which he was again convicted.

Инструменты этой программы использовались в ходе войны в Афганистане и в других усилиях, предпринимавшихся в рамках борьбы с терроризмом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the bottom of Codnor Castle’s moat they found a Gold Noble coin which dates back to the time of Henry V and the Battle of Agincourt.

Характер труда изменился в ходе индустриализации от модели ремесленного производства к модели фабрично-заводского производства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The nature of work changed during industrialisation from a craft production model to a factory-centric model.

В ходе кампании игрок должен сразиться с противостоящими племенами Дакини, Чумара и Матак за господство над солнечной системой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the campaign, the player must fight the opposing Dakini, Chumara and Matak tribes for dominion over the solar system.

Стратегия оценки снизу вверх сохраняет набор фактов, доказанных до сих пор в ходе оценки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bottom-up evaluation strategy maintains the set of facts proved so far during evaluation.

В ходе войны она несколько раз была передислоцирована в организационную структуру армии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the course of the war it was relocated in the army's organizational chart several times.

2-й батальон, 327-й пехотный полк, 101-я воздушно-десантная дивизия понесут 6 убитых и 7 раненых в ходе боевых действий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 2nd Battalion, 327th Infantry Regiment, 101st Airborne Division would suffer 6 killed and 7 wounded during combat operations.

Это пример того, как социальные медиа облегчают общение между людьми во всем мире в ходе политических революций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is an example of how social media facilitates communication among people globally in political revolutions.

История искусства часто рассказывается как хронология шедевров, созданных в ходе каждой цивилизации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The history of art is often told as a chronology of masterpieces created during each civilization.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в ходе массажа». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в ходе массажа» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, ходе, массажа . Также, к фразе «в ходе массажа» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information