Говорить нечего - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Говорить нечего - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
say nothing
Translate
говорить нечего -

- говорить

глагол: say, tell, speak, talk, refer, have, go, point, proclaim, parley

словосочетание: give tongue

- нечего [местоимение]

словосочетание: there is nothing



Чтобы обжиматься в фургоне, а потом говорить своим дружкам, что ты такой гигант, соблазнивший меня?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A grope in the sausage truck, so you can tell all of your friends that you got my hot stuff all up in your face?

Многие Англичане ездили что бы говорить грубые предвзятые вещи... о Немцах и Германии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A lot of English people went over to make uninformed prejudicial remarks... about German people and Germany.

Я могу говорить о любви и философии на любом языке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can speak of love and philosophy in any language.

С начала я должна сказать, что это не легко говорить о себе, так как трудно взглянуть на себя со стороны, но в то же время, кто знает вас лучше, чем вы сами?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From the very start I should say that it is not an easy thing to speak about myself as it is hard to have a look at yourself from aside, but at the same time who knows you better than you yourself do?

Они не могли просто говорить о любви, доброте и доброй воле по отношению к людям?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They couldn't have just talked about loving kindness and goodwill towards men?

глупа та сводня, Что не умеет говорить красно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet she's a simple bawd that cannot say as much.

Путешественники утверждают, что нужно говорить с ними или петь, чтобы они не напали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hikers are told to talk or sing to keep them at bay.

Хорнблауэр нутром чуял, что скоро Хэйлс начнет говорить в полный голос или даже закричит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hornblower felt instinctively that Hales would soon be speaking in a loud voice, that he might even soon be shouting.

Если говорить об общеисторическом контексте, данные вопросы лишь недавно стали предметом рассмотрения на глобальном уровне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When put into historical context, these issues have only been recently addressed at the global level.

Нежелание гражданских служащих говорить на сербском языке по-прежнему наблюдается на уровне как центральных, так и муниципальных структур.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The reluctance of civil servants to speak in Serbian continued at both the central and municipal levels.

В следующий раз, когда будешь при маме говорить по-английски сначала хорошо подумай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Next time you speak in English in front of mama... please think...

Не шутя, если говорить картинно, это справочник и указатель благородства, ибо в нем заключено все, что полагается знать светскому человеку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, to speak feelingly of him, he is the card or calendar of gentry, for you shall find in him the continent of what part a gentleman would see.

Сейчас об этом говорить рано, но она уже началась

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don’t look now, but it is already here

Слушай, он не любит говорить нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, A.R. don't like saying no.

Знаешь, для человека, не желающего говорить об этом он довольно говорлив, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, for someone who really doesn't want to talk about it, he can be quite chatty, can't he?

Пожалуйста, останьтесь на минуту поговорить со мной! - Он не хочет говорить с тобой при мне, - сказала Бекки с видом мученицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wishes to speak to you away from me, said Becky, looking like a martyr.

У вас есть проблемы, которые нужно решить, и вам необходимо начать говорить открыто.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have issues to resolve, and you need to be able to speak freely.

Да как ты можешь такое говорить, потягивая пиво!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know how you can say that when you're standing here - chugging beer.

Тогда мне здесь делать нечего, - отвечает Тьяден, - меня никто не оскорблял.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then I haven't any business here at all, replies Tjaden, I don't feel myself offended.

Нечего и говорить, он начал не с того.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Needless to say, he didn't start off on the right foot.

Говоритьгрязное дело, потому что говорить - значит очаровывать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Writing is clean and talking is dirty. It's dirty because it means being seductive.

Не хочу такое говорить, но могло быть и хуже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hate to tell you this, guys, but it was to avoid severance.

Если ничего не произойдет в ближайшее время, нам нечего будет рекламировать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If something doesnae happen soon, we'll not have a station to publicise.

Будь она в больнице, мы бы сделали кесарево сечение, а здесь об этом и думать нечего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If she was in Cairns she could have a Caesarean, but that's out of the question here.

Видишь ли, Альва, если дело коснётся Знамени, если дойдёт до конфликта между нами и нашим боссом, нам больше нечего бояться мистера Г ейла Винанда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because you see, Alvah, as far as the Banner is concerned, if it came to a showdown between us and our boss, we don't have to be afraid of Mr. Gail Wynand any longer.

Может показаться, что я здесь для того, чтобы говорить за правителя, но мы объединились, чтобы защитить народ и город от пагубных идей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It may appear as if I'm here to plead for the Governor, but we united to protect the people and the city from a contagion.

Ты начнёшь говорить мне правду прямо сейчас, или я начну проделывать дырки

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are gonna start telling me the truth right now or I am going to start blowing holes

По всему его поведению с тех пор, как они женаты, могла бы понять - на это надеяться нечего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing in his attitude or conduct since their marriage indicated he would.

Милостивый государь, - сказал г-н Моррель, смущение которого увеличивалось от этого пристального взгляда, - вы желали говорить со мной?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Monsieur, said Morrel, whose uneasiness was increased by this examination, you wish to speak to me?

Нас четверо, но четвертому там делать нечего; поэтому мы решаемся избавиться от Тьядена и накачиваем его за наш счет ромом и пуншем, пока его не начинает пошатывать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are four of us, but only three can go; we must shake off Tjaden, so ply him with rum and punch until he rocks.

Если тебе больше нечего сказать, иди домой!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you've got nothing constructive to say, go home now!

Нечего и удивляться, что Батлер так мстительно настроен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No wonder Butler was so vindictive.

О прощении? - сказал Линтон. - Мне нечего ей прощать, Эллен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Forgiveness!' said Linton. 'I have nothing to forgive her, Ellen.

Нечего об пустяках и говорить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no use discussing nonsense.

Не то чтобы от нечего делать я мечтаю об этом или у меня невероятный полет воображения по поводу кого-то идеального мужчины или...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's, it's not like I sit around daydreaming about it, or I have some... fantastic flight of fancy about some perfect man or...

Я очень поздно понял, уже взрослым, что моя мама, моя старушка, когда видела, что есть нечего, у неё живот начинал болеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I realized later, when I was much older, that my mother, whenever she'd see there wasn't enough food, would get a stomach ache.

Что ты за мной как хвост? И нечего меня использовать в качестве мальчика для битья, вымещая свой стресс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't compensate by using me as an emotional punching bag.

Ненавижу говорить это тебе, приятель, но ты представляешь третью партию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hate to break it to you, buddy, but you're the third party.

О том, что вы уже сделали, хотя и не сочли нужным говорить заранее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What you have already done, even if you didn't see fit to talk about it beforehand.

Нам нечего скрывать друг от друга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surely there is no need of secrecy between you and me.

В обществе мне делать нечего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't pick up on social cues.

Спрашивайте, что хотите, - прервала его миссис Хемминг, - мне скрывать нечего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Anything you please,' said Mrs Hemming, interrupting him. 'I have nothing to hide.

И нечего тебе у Левиньки делать; а что теперь слушаешься и едешь, то в этом ты очень мил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's nothing for you to do at Levinka's. But you're very sweet to obey and go now.

Но там делать было нечего, и скоро мы вернулись в кресла у камина и налили еще по стакану марсалы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But there was nothing to be done, and presently we went up to our chairs again beside the fire and poured another glass of the Marsala.

Они потом сравняли землю и сказали нам уходить, что нам там уже нечего делать, что скоро придут другие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then they tamped down the grave and told us to leave... because there'd be others coming after us.

Документальные доказательства ее нелепой страсти к Хенчарду и последствий этой страсти были уничтожены, и Люсетта решила, что теперь ей действительно больше нечего бояться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The floating evidences of her absurd passion for him, and its consequences, had been destroyed, and she really seemed to have no cause for fear.

Тебя дома ждет муж, а на стороне - кто-то еще. Может ли хоть одна из вас поклясться перед Богом, что ей нечего бояться и нечего скрывать?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With a husband at home and a bit on the side ls there anyone here who can swear before God

Нечего и говорить, что мужские костюмы, так же как и женские, искрились золотом и каменьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We need hardly add that these peasant costumes, like those of the young women, were brilliant with gold and jewels.

Нет, тебе бояться нечего, это не смелость, а любовь, настоящая любовь, глубокая, вечная, как моя, не правда ли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do not fear it. It is love, love true and deep and everlasting like my own, is it not?

Нечего хвастаться своей операцией!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't brag about your stomach operation.

И так как мне буквально нечего терять Советую очень хорошо подумать, прежде чем ответить на мой вопрос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And since I quite literally have nothing to lose I suggest you think long and hard before answering my question.

Мне нечего терять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've got nothing to lose.

Право, мне иногда ужасно хотелось несколько раз вдруг обратиться к маркизу Де-Грие и... А впрочем, нечего договаривать; может, ему будет обидно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For instance, on more than one occasion I have tried to pick a quarrel even with Monsieur le Marquise here; and, under the circumstances, he had no choice but to answer me.

Настоящий человек об этом не должен заботиться; настоящий человек тот, о котором думать нечего, а которого надобно слушаться или ненавидеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A real man ought not to worry about such things; a real man is not meant to be thought about, but is someone who must be either obeyed or hated.

Вам нечего бояться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're not going to get into any trouble.

Первый вывод заключается в том, что ей нечего там делать без батюшки, и вообще почему она ранена и что означает это для батюшки?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first assumption is... that the horse has no business being there without my father... and why is it wounded... and what does that imply for my father?

Нам абсолютно нечего улаживать!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have absolutely nothing to work out.

К тому же Эйлин не сомневалась в своем превосходстве над Ритой: как же, ведь она и красивее и лучше одевается, а следовательно -Рите и думать нечего равняться с ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aileen imagined that she was the superior woman of the two, the better-looking, the better-dressed, hence the more ensnaring.

Если вам нечего сказать, даже не начинайте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you have nothing to say don’t even start.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «говорить нечего». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «говорить нечего» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: говорить, нечего . Также, к фразе «говорить нечего» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information