Действовать на убеждении - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
действовавшими в Гонконге - force in hong kong
действовать в вере - act in faith
действовать в нарушение - act in violation of
действовать в рамках закона - operate within the legal framework
действовать дружественным - act friendly
действовать покаяния - act of repentance
действовать с должной осмотрительностью - act with due diligence
действовать, как леди - act like a lady
думать и действовать по-другому - think and act differently
нарушили или действовали непоследовательно - have violated or acted inconsistently
Синонимы к действовать: функционировать, работать, делать, поступать, орудовать, биться, влиять, воздействовать, сказываться, быть действительным
Значение действовать: Совершать действия, быть в действии.
обеспечивать успех на выборах - deliver
навлекать на себя - bring upon oneself
ставить на стоянку - park
влезать на дерево - climb up a tree
ремонтировать на скорую руку - doctor
на все сто - one hundred percent
висеть на петлях - hinge
посадка на мель - grounding
сбрасывать на землю - throw to the ground
обращать чье-л. внимание на что-л. - pay smb. attention to smth.
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
был твердо убежден, что - was firmly convinced that
всякого убеждения - of every persuasion
его убеждение, что - its belief that
убеждены в ценности - convinced of the value
это общее убеждение, - it is a common belief
убежден что - convinced of what
стереотипные убеждения - stereotypical beliefs
Поэтому мы убеждены в том, - therefore we are convinced
основана на убеждении, - is based on the conviction
это наше убеждение, - it is our conviction
Простите мою горячность, но я не могу действовать в ущерб здравому смыслу и убеждению. |
Forgive my warmth, but I can't act against the dictates of common sense and my own convictions. |
Готов? - Люпин будто действовал против собственного убеждения. - Сконцентрировался? Хорошо... Давай! |
“Ready?” said Lupin, who looked as though he were doing this against his better judgment. “Concentrating hard? All right — go!” |
Во всех перечисленных случаях Путин действовал из убеждения, что российское нефтяное богатство освобождает его от необходимости соблюдать правила, даже международные законы. |
In all of these cases, Putin acted on the conviction that Russia’s oil wealth meant that rules – even international laws – did not apply to him. |
Но действительно ли они готовы действовать на основе своих убеждений? |
But were they willing to take action on their beliefs? |
В последующие месяцы радикалы в эфиопских вооруженных силах пришли к убеждению, что Маконнен действовал от имени ненавистной феодальной аристократии. |
Over the following months, radicals in the Ethiopian military came to believe Makonnen was acting on behalf of the hated feudal aristocracy. |
Вы знаете, что я не действовал из контрреволюционных убеждений и не продавался международному капитализму. |
You know that I acted neither out of a 'counter-revolutionary mentality', nor was I in the service of a foreign Power. |
Затем, говорят эти философы, рационально действовать на основе тех убеждений, которые лучше всего выдержали критику, независимо от того, соответствуют ли они какому-либо конкретному критерию истины. |
Then, these philosophers say, it is rational to act on those beliefs that have best withstood criticism, whether or not they meet any specific criterion of truth. |
Конечно, женщинам положены нелепые убеждения, но действовать исходя из них им не полагается - это служит надежной защитой для общества а также для семейной жизни. |
Women were expected to have weak opinions; but the great safeguard of society and of domestic life was, that opinions were not acted on. |
Эти убеждения и желания являются ментальными состояниями, действующими как причины, стоящие за намерением действовать. |
These beliefs and desires are mental states acting as reasons behind an intention to act. |
Немцы должны понять, что эти преступления совершались не только Гитлером или Гиммлером, но и совершенно обычными людьми, которые действовали по своей воле, из собственных убеждений. |
The germans have to see the crimes which are committed not by Hitler or Himmler, but by normal people that did it voluntarily. |
Он был ложно обвинен в преследовании целей от имени политической партии или богатых покровителей, но на самом деле Коссман действовал из убеждения. |
He was falsely accused of pursuing causes on behalf of a political party or wealthy backers, but in fact Cossmann acted from conviction. |
Общепризнано, что люди, страдающие параноидальным бредом, будут склонны действовать, основываясь на своих убеждениях. |
It has generally been agreed upon that individuals with paranoid delusions will have the tendency to take action based on their beliefs. |
Рубашов подписал последний пункт обвинения, в котором он признавался, что действовал из контрреволюционных убеждений и был платным агентом мирового капитализма. |
Rubashov signed the statement, in which he confessed to having committed his crimes through counterrevolutionary motives and in the service of a foreign Power. |
But we will continue with persuasion, not force. |
|
It takes effect after 30 minutes. |
|
Я же говорил, что сама обстановка там действовала мне на нервы. |
The place got on my nerves as I tell you. |
Козлы отпущения, изгнанники, аутсайдеры появляются в нашей жизни потому, что люди воспринимают окружающий мир и самих себя с позиции своих убеждений, представлений об идеальном общественном строе и образе жизни, а, следовательно, им приходится изгонять зло за пределы своего ареала. |
Scapegoats and outsiders are created because we define ourselves in terms of our beliefs, ideal order, or way of life and so must place evil outside ourselves. |
И упрямое убеждение, что мы чем-то отличаемся, что те, кого мы любим, никогда не подумают о том, чтобы навредить себе или кому-либо ещё, может заставить нас упустить то, что не лежит на поверхности. |
The stubborn belief that we are somehow different, that someone we love would never think of hurting themselves or someone else, can cause us to miss what's hidden in plain sight. |
Но если вы хотите, чтобы ребёнок родился в замке, мы должны действовать решительнее. |
But if you want the child born in the castle, then I suggest we move quickly. |
Легко, поскольку существует своего рода аксиома - Россия может действовать рефлекторно и может быть опасна. |
Easy, as far as there is a kind of an axiom - Russia might act reflectively and might be dangerous. |
Если почитать в хронологической последовательности выступления Обамы на внешнеполитические темы с момента его предвыборной кампании 2008 года, то мы увидим трудную борьбу между изначальными убеждениями и приливными волнами невзгод и несчастий. |
To go back and read the foreign-policy addresses Obama has delivered since the 2008 campaign is to witness a struggle between strong a priori convictions and a tidal wave of adversity. |
Мы поправимся, сэр, если будем действовать методично, - начал он тоном чрезвычайно уверенным. |
We shall do well, sir, if we proceed systematically, he began, in a very positive manner. |
И ты действовал так скрытно, как будто чувствовал свою вину! |
And you, acting so upset and secretive, as if you felt guilty! |
Возвращаясь домой, фельдкурат пришел к убеждению, что всему конец, что Швейка ничто не может спасти и что ему предопределено служить у поручика Лукаша. |
On his way home the chaplain came to the conclusion that it was all finished, that nothing could save Svejk, and that it was predestined that he should be Lieutenant Lukas's batman. |
И хотя он всегда действовал из лучших побуждений, его советы и пожелания решительно отвергались. |
His well-meaning attempts would always be set aside - indulgently usually, without anger, but definitely set aside. |
Он действовал расторопно; так же, как и в первый раз, роды прошли невероятно быстро. |
He worked fast, and as with the first the birth was incredibly quick. |
Твой бизнес перед лицом серьезной угрозы, если ты будешь действовать неправильно. |
Your business faces an existential threat if it's handled the wrong way. |
Нет времени на раздумья, время действовать, время решительно защищать нашу общину, и отвечать нападением на тех, кто нам угрожает. |
Now is not the time for hesitation. Now is the time for action, a vigorous defence of our community and an all-out assault on those who threaten her. |
Go easy, said Ostap, we must avoid making a noise. |
|
Ввиду полного отсутствия баз данных для координации дела, нам придется действовать по старинке. |
So, in lieu of any kind of database with which to coordinate the case, we'll have to do this the old-fashioned way. |
С князем не так надо было действовать. |
That's not the way to deal with the prince. |
Хотя Вы и смогли изменить своим убеждениям, капитан, то я должен заявить Вам, что мне довольно хорошо с моими. |
However you come to terms with your beliefs, Captain I must tell you, I'm quite comfortable with mine. |
Все говорили мне обратиться к основам, сосредоточиться на выборах, действовать согласно правилам партии! |
Everyone was telling me to appeal to the base, focus on the primaries, toe the party line! |
Необходимо действовать осторожно, принимая во внимание интересьl всех групп. |
Use caution taking into account the interests of all groups. |
Нам известно, как долго террористическая организация действовала под прикрытием наркоторговли? |
So do we know how long the cell has been operating under cover as drug dealers? |
Пытались найти способ научить Светлых и Темных действовать вместе ради общего блага. |
We've been trying to find a way to get the Light and the Dark to work together for a common good. |
Если Ла Фордж и Ро смогут спасти экипаж быстро - позвольте им действовать. |
If La Forge and Ro can attempt a rescue in short order, then let them proceed. |
Since the day after the Johnson rule went into effect. |
|
Он был тем, кто стремился создавать музыку, он был тем, кто действовал по принципу |
He was the one that was motivated to make music. |
Я когда-то знала человека... благородного, твердых убеждений, который любил моего отца, а отец любил его. |
I knew a man once a noble man, a man of principle who loved my father and my father loved him |
Соотечественники, когда их было много, действовали ему на нервы. |
His countrymen in the mass wounded his susceptibilities. |
А хорошо, что я не эпсилон, - сказала Ленайна с глубочайшим убеждением. |
I'm glad I'm not an Epsilon, said Lenina, with conviction. |
В начале 1971 года усилия были усилены, и все четыре военных батальона, дислоцированные в Герреро, действовали против повстанцев. |
In early 1971 efforts were increased, and all four military battalions stationed in Guerrero were operating against the rebels. |
Оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества были изъяты полицией в Великобритании и почти во всех странах, где действовал С18. |
Weapons, ammunition and explosives were seized by police in the UK and almost every country in which C18 was active. |
Грей был последним губернатором Новой Зеландии, который действовал без обращения в парламент. |
Grey was the last Governor of New Zealand to act without reference to parliament. |
Для того, чтобы эти тормозные интернейроны действовали на свои цели, они должны получать входной сигнал от привратника, который стимулирует их. |
In order for these inhibitory interneurons to act upon their targets, they must receive input from a gatekeeper signal that stimulates them. |
Некоторые ученые считают, что тиктаалик действовал точно так же. |
Some scientists believe Tiktaalik to have acted likewise. |
Совет директоров пришел к выводу, что Saxo действовал честно и правильно, в соответствии с общими условиями деятельности банка. |
The Board concluded that Saxo has acted in a way that was fair and correct, and in accordance with the bank's general terms of business. |
Интернализм-это тезис о том, что ни один факт о мире не может служить основанием для действия независимо от желаний и убеждений. |
Internalism is the thesis that no fact about the world can provide reasons for action independently of desires and beliefs. |
Хотя нет никакой гарантии, что ваша аудитория изменит свое мнение, теория утверждает, что без диссонанса не может быть никакого убеждения. |
Although there is no guarantee your audience will change their minds, the theory maintains that without dissonance, there can be no persuasion. |
Турция требует, чтобы паспорта действовали в течение не менее 150 дней после въезда. |
Turkey requires passports to be valid for at least 150 days upon entry. |
И необходимо принимать меры в тех случаях, когда можно доказать, что организации действовали незаконно. |
And action must be taken where organisations can be shown to have acted unlawfully. |
Двоемыслие-это в основном способность одновременно удерживать в своем сознании два противоречивых убеждения и принимать их оба. |
Doublethink is basically the power of holding two contradictory beliefs in one's mind simultaneously, and accepting both of them. |
Наган действовал на старом черном порохе, который производил много дыма и дыма; бездымный порох был только что введен в действие. |
The Nagant operated on old black gunpowder which produced a good deal of smoke and fumes; smokeless powder was only just being phased in. |
Там же действовали анабаптисты Феликс Манц и Конрад Гребель. |
Anabaptists Felix Manz and Conrad Grebel also operated there. |
Гай Прастина Мессалин был римским сенатором, действовавшим в период правления Антонина Пия. |
Gaius Prastina Messalinus was a Roman senator, active during the reign of Antoninus Pius. |
В 1880-х годах он основал еженедельную газету La Verité, превозносившую его религиозные, политические и социальные убеждения. |
In the 1880s, he founded La Verité, a weekly newspaper extolling his religious, political and social beliefs. |
Каждый регион действовал полуавтономно, и все четыре имели одни и те же общие цели по восстановлению страны. |
Each region operated semi-autonomously, and all four had the same common goals for reconstruction of the country. |
Проституция была запрещена в 1978 году, но до этого действовало несколько легальных борделей. |
Prostitution made illegal in 1978, but several legal brothels operated before then. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «действовать на убеждении».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «действовать на убеждении» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: действовать, на, убеждении . Также, к фразе «действовать на убеждении» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.