Демократические общества - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
христианско-демократический - christian democratic
демократичен - democratic
богатства демократической республики - wealth of the democratic republic
в демократических обществах - in democratic societies
Переход к демократии в Южной Африке - transition to democracy in south africa
Протокол о демократии и надлежащего управления - protocol on democracy and good governance
присутствует в демократической республике - present in the democratic republic
эксперимент в демократии - experiment in democracy
родина демократии - birthplace of democracy
Уганда и демократическая республика - uganda and the democratic republic
Синонимы к демократические: просто, дешевый, демократический, доступный, экономичный
переустройство общества - reorganization of society
авторское право общества - copyright societies
инвестиционные общества - investment societies
для информационного общества - for the information society
для удовлетворения потребностей общества - to meet the needs of society
женщина, воображающая или действительно богатая и занимающая надёжное положение в обществе - uptown lady
роль организаций гражданского общества - the role of civil society organizations
поддержка гражданского общества - support for civil society
реформа общества - reform society
общества на равной основе - society on an equal basis
Синонимы к общества: союз, объединение, общество, единство, сплочение, примирение, компания, товарищество, единение, сообщество
Эта тема была основана на восстании против материализма, рационализма, позитивизма, буржуазного общества и демократии. |
The theme was based on a revolt against materialism, rationalism, positivism, bourgeois society and democracy. |
Общественный договор, посредством которого люди передают ответственность правительствам и принимают принятые за них решения, сдерживает от распада демократические общества. |
A social contract, whereby individuals devolved responsibility to Governments and accepted decisions made on their behalf, held democratic societies together. |
Одним из важных элементов устойчивого развития и участия в общественной жизни является стабильное демократическое устройство общества. |
Stable democracy was an essential element of sustainable development and social inclusion. |
Построение настоящего демократичного общества (в отличие от простого проведения выборов) - это задача, требующая десятков лет, а то и нескольких поколений. |
Building a true democracy (as opposed to simply holding elections) is an enterprise that requires decades or even generations. |
Ленин и большевики рассматривали совет как основную организующую единицу общества в социалистической системе и поддерживали эту форму демократии. |
Lenin and the Bolsheviks saw the soviet as the basic organizing unit of society in a socialist system and supported this form of democracy. |
Растущее число НПО представляет собой позитивный фактор для общества, стремящегося стать подлинно демократическим. |
The growing number of NGOs represents a positive factor for a society that aspires to become truly democratic. |
Таким образом, чем яснее понимают массы социально-экономическую структуру общества, тем демократичнее оно может быть организовано. |
A people's capacity to govern itself democratically is thus proportionate to the degree of its understanding of the structure and functioning of the whole social body. |
Under his hand were laid the foundations of a truly democratic nation. |
|
Потому что те, кто стремится к демократической культуре, находятся у власти или имеют общества, которые ведут за собой глобальные, мощные общества, сильные страны. |
Because those who aspire to democratic culture are in power, or have societies that are leading globalized, powerful societies, powerful countries. |
Патель является одним из основателей коалиции кенийцы за мир, правду и справедливость - коалиции гражданского общества, выступающей за справедливую демократию в Кении. |
Patel is a founding member of Kenyans For Peace, Truth and Justice, a civil society coalition that works for an equitable democracy in Kenya. |
Поэтому для Римско-католического общества, которое подвержено влиянию демократии и среднего класса, было бы на пути к сужению дистанции власти. |
Therefore, for a Roman Catholic society, which is exposed to democracy and a middle class, would be on the way to narrowing power distance. |
К концу 1980-х годов многие группы гражданского общества стремились к демократизации, одновременно расширяя пространство для культурного плюрализма. |
By the late 1980s, many civil society groups were pushing towards democratization, while widening the space for cultural plurality. |
Америке не дело заниматься сменой режимов и нести демократию с правами человека в чуждые Западу общества, которые только выходят из каменного века. |
It is not America’s job to do “regime change” and bring democracy and human rights to non-Western societies that are just coming out of the Stone Age. |
Как пишет в своей статье Леон Арон, такие усилия по защите прав человека и гражданского общества на самом деле призваны «помочь движению России в направлении подлинной демократии». |
And, as Leon Aron writes in his article, this effort to defend human rights and civil society actually is designed “to assist Russia’s progress toward genuine democracy.” |
Таким образом, Партия демократического общества была ведущей силой в организации Ньюрозских событий 2006 года по всей Турции. |
Thus, the Democratic Society Party was a leading force in the organisation of the 2006 Newroz events throughout Turkey. |
Термин социал-демократия может относиться к определенному типу общества, который отстаивают социал-демократы. |
The term social democracy can refer to the particular kind of society that social democrats advocate. |
В странах, где не существует слов, чтобы описать принципы, лежащие в основе демократического общества? |
Countries where there are no words to describe the concepts that underpin a democratic society? |
В 1832-1837 годах он был членом польского демократического общества. |
Between 1832-1837 he was a member of the Polish Democratic Society. |
Шлезингер, убежденный сторонник либеральных концепций гражданских прав, утверждает, что либеральная демократия требует общей основы для функционирования культуры и общества. |
Schlesinger, a strong supporter of liberal conceptions of civil rights, argues that a liberal democracy requires a common basis for culture and society to function. |
Несмотря на то, что демократические структуры и методы меняются, в создании Европейского гражданского общества нет такого зеркала. |
Even though democratic structures and methods are changing there is not such a mirror in creating a European civil society. |
Демократические общества вряд ли станут начинать агрессию и развязывать войну против своих соседей и собственного народа. |
Democratic societies are less likely to launch aggression and war against their neighbors or their own people. |
Аргумент светского общества, что жажда власти Мурси ставит под угрозу зарождающуюся демократическую власть Египта, не выдерживает никакой критики. |
The secular argument that Morsi's lust for power jeopardized Egypt's nascent democracy does not bear scrutiny. |
Цель критического сознания, по мнению Фрейре, должна заключаться в том, чтобы действовать в качестве субъектов при создании демократического общества. |
The goal of critical consciousness, according to Freire, should be acting as subjects in the creation of democratic society. |
Забросьте в их умы идею о том, что демократия и её институты не работают им на благо, верхушка их общества — это коррумпированные кукловоды, а страна, которую они знали, находится в свободном падении. |
Make the idea occur in their own minds that democracy and its institutions are failing them, their elite are corrupt puppet masters and the country they knew is in free fall. |
Подлинное использование потенциала демократии и ее механизмов предполагает предоставление всем слоям общества надлежащих возможностей заявлять о своих интересах. |
Making true use of democracy and its mechanisms means that all strata of societies should be given proper possibilities to voice their concerns. |
Первоначально член Санкт-Петербургского общества громада, Скрыпник покинул его и вступил в Российскую Социал-Демократическую Рабочую партию. |
Originally member of the Saint Petersburg Hromada society, Skrypnyk left it and joined the Russian Social Democratic Labour Party. |
Китай явно не находится на пути к демократии в Западном стиле, и экономический рост не станет прелюдией для свободного общества, пока партия в состоянии предотвратить это. |
China is clearly not on the path toward a Western-style democracy, and economic growth will not be a prelude to a free society so long as the Party can prevent it. |
По его мнению, члены демократического общества должны быть вовлечены в процесс принятия законодательных решений. |
In his opinion, members of a democratic society should be involved in legislative decision-making. |
Разумеется, по всей стране маленькие местные общества — их называли Демократическо-республиканские общества — сформировывались и начинали протестовать против господства федералистов. |
And sure enough, nationally, small local groups - they were called Democratic-Republican Societies - began to form and protest against Federalist-dominated hegemony. |
Хорошие производственные отношения, как ничто другое, предполагают участие работников, что является одним из ключевых демократических принципов, поддерживаемых всеми группами гражданского общества. |
More than anything, good industrial relations allow for worker participation, a key democratic principle supported by all groups in civil society. |
Мы создали демократические институты, способствующие формированию открытого общества, основанного на верховенстве закона. |
We have built institutions of democracy, creating an open society founded on a rule of law. |
Болгария могла бы вообще избегать каких-либо отношений с Европой, и при этом у нее все равно возникли бы гигантские проблемы с созданием демократического общества и институтов свободного рынка. |
Bulgaria could have eschewed Europe entirely, and it would still have had enormous difficulty in creating democratic and free market institutions. |
Демократы представляли широкий спектр взглядов, но разделяли фундаментальную приверженность Джефферсоновской концепции аграрного общества. |
The Democrats represented a wide range of views but shared a fundamental commitment to the Jeffersonian concept of an agrarian society. |
Содействие прочной и динамичной семьи является важным элементом в построении аналогично сильного, демократического и динамичного общества. |
The promotion of a strong and dynamic family is an important element in the construction of an equally strong, democratic and dynamic society. |
Общества с низким уровнем доверия плохо подходят для развития демократии: все очень быстро скатывается к внутренней борьбе и параличу. |
Low-trust environments are ill-suited for boisterous democracy: It quickly descends into infighting and paralysis. |
Неужели русские настолько отличаются от нас в западном демократическом мире, или демократия - это действительно роскошь, которую могут позволить себе только старые, стабильные, преуспевающие и удовлетворенные общества? |
Are Russians so different from us in the western democratic world, or is democracy a luxury that only old, stable, prosperous, and satisfied societies can afford? |
Де Боттон утверждает, что хроническая тревога по поводу статуса является неизбежным побочным эффектом любого демократического, якобы эгалитарного общества. |
De Botton claims that chronic anxiety about status is an inevitable side effect of any democratic, ostensibly egalitarian society. |
Мы должны поддерживать развитие крепкой и демократической семьи в качестве важного элемента такого же прочного и демократического общества. |
A strong and democratic family should be promoted as an important element of an equally strong and democratic society. |
Мы понимаем, что создание внутренней правовой базы недостаточно для создания демократического общества. |
We realize that the creation of a domestic legal foundation is not sufficient to create a democratic society. |
КПК выступает за создание общества, основанного на социализме, демократии, мире и противостоянии милитаризму. |
The JCP advocates the establishment of a society based on socialism, democracy, peace and opposition to militarism. |
Важным элементом демократического общества является свободная и остро реагирующая пресса, которая способна оспаривать и критиковать действия правительства. |
A free and vibrant press, that is able to challenge and criticise Government, is an important element of a democratic society. |
Репрессивные режимы изначально нестабильны и вынуждены полагаться на меры подавления демократических движений и гражданского общества, чтобы сохранить власть. |
Repressive regimes are inherently unstable and must rely on suppressing democratic movements and civil society to stay in power. |
Кроме того, Швеция настоятельно призывает стороны в Бурунди продолжать диалог в целях достижения национального примирения и построения демократического общества. |
It also urged the different parties concerned in Burundi to continue the dialogue aimed at national reconciliation and the building of democracy. |
В целом создаётся впечатление, что западные общества переживают определённый кризис демократической традиции и активной гражданственности. |
In general, Western societies, it seems, are experiencing a certain crisis of the democratic ethos and active citizenship. |
Мы должны создать демократическую Финляндскую Республику, где все финны смогут почувствовать себя настоящими гражданами и членами этого общества. |
We have to establish a democratic Finnish republic, where all the Finns can feel that we are true citizens and members of this society. |
Университеты служат отражением общества и демократии в целом. |
Universities serve as a reflection of the public and democracy at large. |
Только такая модель сможет переубедить общества, где к демократии по-прежнему относятся с подозрением и враждебностью. |
Only this model has any chance of persuading societies that still view democracy with suspicion and hostility. |
Эти три ветви власти обязаны гарантировать равное обращение со всеми членами общества в соответствии с общепризнанными принципами демократии. |
These three powers have to guarantee equal treatment of all members of society in accordance with generally recognized principles of democracy. |
Она является одним из основателей кенийской коалиции За мир, правду и справедливость - коалиции гражданского общества, которая работает на благо равноправной демократии в Кении. |
She is a founding member of Kenyans For Peace, Truth and Justice, a civil society coalition that works for an equitable democracy in Kenya. |
Нельзя терять время, и Западу нельзя относиться к развивающимся демократиям и открытому пространству для гражданского общества как к чему-то, что уже окончательно сформировалось. |
There’s no time to waste, as the West should not take nascent democracies and open space for civil society for granted. |
Psychologists work with people from different layers of society. |
|
В сентябре 2009 года Медведев опубликовал знаковую программную статью Россия, вперед!, в которой изложил свои масштабные планы по модернизации российской экономики и общества. |
In September 2009, Medvedev published a groundbreaking article “Go Russia!”, in which he set out his wide-ranging plans to modernize Russia’s economy and society. |
Например, Королевская академия Великобритании учредила в 1799 году Королевский институт для содействия массовому образованию и прикладным научно-техническим исследованиям, а также для взаимодействия общества с наукой. В основном это делалось путем проведения публичных лекций. |
For example, the Royal Society in Great Britain established the Royal Institution in 1799 to support public engagement with science, mostly through public lectures. |
В какой-то мере, необходимо считаться с мнением общества и принимать её моральный устой. |
To some extent, one must bow to the opinions of the world, and accept its moral code. |
Той жизни, которой они жили здесь, подошел конец. Они были отбросами общества, которых посадят в клетки, как животных. |
The lives they had lived were about to come to an end. They were outcasts, headed for cages where they would be locked up like animals. |
Мы уверены, что репликант представяет опасность для общества, доктор Олам. |
We know that the replicant poses a real threat to the public, Dr. Olham. |
Other sectors of society were negatively affected too. |
|
Тем временем партизанское движение охватило все слои сальвадорского общества. |
In the meantime, the guerrilla movement was spreading to all sectors of Salvadoran society. |
Это стандартный уровень, который состоит из ожиданий индивида или общества от хорошей жизни. |
It is a standard level that consists of the expectations of an individual or society for a good life. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «демократические общества».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «демократические общества» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: демократические, общества . Также, к фразе «демократические общества» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.