Держать суть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
держать в стороне от других - hold aloof
держать абсолютно - to keep absolutely
держать автомобиль работает - keep the car running
держать большой - hold great
держать вещи - keep things
держать его - keep him
держать его прямо там - hold it right there
держать его собственное - hold his own
держать заряженный - keep charged
держать кнут - hold the whip
Синонимы к держать: владеть, иметь, хранить, сохранять, сберегать, содержать, удерживать, поддерживать, придерживать, сдерживать
Значение держать: Взяв в руки (в зубы, в рот и т. п.), ухватив за что-н., не давать выпасть, вырваться.
имя существительное: point, core, gist, burden, substance, heart, nub, kernel, meat, pith
В этом суть - This is the essence
суть личности - the essence of the personality
главная суть - the main essence
воплощает в себе саму суть - embodies the very essence
являются самой сутью - are the very essence
суть которой - the gist of which
суть жалобы - nature of the complaint
чтобы поймать суть - to catch the essence
сама суть - is the very essence
Суть резолюции - substance of the resolution
Синонимы к суть: точка, пункт, момент, очко, смысл, суть, бремя, нагрузка, груз, тяжесть
Значение суть: Самое главное и существенное в чём-н..
Суть в том, чтобы держать тело, разум и дух в равновесии. |
It's about keeping body, mind, and spirit in balance. |
И в этом суть этой игры. |
And this is the soul of the game. |
Помнишь правило, что позволяло держать весь сброд под контролем? |
Remember the rule that kept the scum in check? |
Он был в очень плохом состоянии, поэтому я предполагала, что его не придется долго держать. |
He was in very grim shape, and I hoped I would not have to hold him long. |
Суть и смысл женщины кроется в защите своего чада, пока он не достигнет определенного возраста. |
The woman's raison d'etre is protecting children, yet she showed no sign of relief. |
That, of course, is what NATO is about and NATO defense is about. |
|
Вы должны нести ответственность за то, что происходит, следовательно, надо держать руку на пульсе. |
You'll be responsible for the social unrest that might arise from hasty actions so you must stop him in time. |
They could not detain my friend Jacques and I for long. |
|
These days even a destitute widow can hold her head up high. |
|
Пытаюсь это держать в тайне. |
Trying to keep it on the hush-hush, though. |
Они проходят мимо тебя, все в шляпах, со свёртками... Но не в этом их суть. |
They move past you and they wear hats and they carry bundles. But that's not the substance of them. |
Суть его была такова: никогда не прыгай из лодки, Пип, кроме тех случаев, когда... но дальше шло нечто совершенно невразумительное, как и все разумные советы. |
The substance was, Never jump from a boat, Pip, except-but all the rest was indefinite, as the soundest advice ever is. |
Суть в том, что мои симпатии к человеку не имеют никакого значения. |
The truth is, it really is totally irrelevant whether I like this man or not. |
Суть в том, что вы на скоростной дорожке теперь. |
The point is, you're on the fast track now. |
Детективы не могут держать свою молнию на брюках застегнутой. |
Detectives, couldn't keep their zips up. |
Суть в том... если ничего не изменится, в финансовом плане, нам придется продать дом. |
The bottom line... unless a number of factors kick in, financially, is that we would have to sell up. |
Но в этом и есть вся суть продвижения по карьерной лестнице, ты сможешь мыслить по-крупному, сможешь поплавать в водоёме побольше. |
But that's the whole point of moving up the ladder, you get to think bigger, swim in a bigger pond. |
Вы собираетесь держать меня за руку всё время? |
Are you planning on holding my hand the whole time? |
The fact of the matter is that Rowby Canton isn't a freedom fighter. |
|
Он непременно разорвет любую связь: вырваться на свободу - в этом его суть. Отрешится от всех и вся и снова станет бродячим псом. |
It was part of his very being that he must break off any connexion, and be loose, isolated, absolutely lone dog again. |
Ты же не собираешься держать ее в руках? |
You're not gonna hold on to it, are you? |
Я прочитала стенограммы каждого дела, приняла во внимание суть каждого обвинения - количество вызванных свидетелей, сложность дела. |
I read the transcripts of each case, taking note of the substance of each charge - number of witnesses called, complexity of issues. |
Но суть крионики, проще говоря, состоит в том, чтобы с помощью низких температур сберечь пациента от смерти. |
But the definition of cryonics is basically a process... using a very cold temperature to prevent people from dying. |
Это все бабские сказки, которые рассказывал вам директор в средней школе чтобы держать тебя и твоих дружков хулиганов в узде |
That's a wives' tale, your middle school principal told you to keep you and your delinquent pals in line. |
Well, never fear, your friend Tristan will hold the fort. |
|
Так, держать палец на кнопке и сосредоточиться на скорости |
Right, keep your finger on the button and concentrate on the speed. |
Увы, понадобилось два убийства, чтобы доказать, как неразумно держать всё в себе. |
Pity it took two murders to prove it's not healthy to bottle things up. |
Семь лет уже достаточно, чтобы держать оружие в руках в освободительном движении Руанды. |
Seven's old enough to hold a gun for the Hutu Militia. |
Но я не могу держать это в секрете. |
But I can't do this in secret. |
Между тем главари бродяг удалились под портик особняка Гонделорье и стали держать совет. |
In the meanwhile, the principal vagabonds had retired beneath the porch of the Gondelaurier mansion, and were holding a council of war. |
It's nearly a page, just give me the gist of it. |
|
Вы говорили держать взгляд не в фокусе, это ввело меня в заблуждение. |
You said keep your eyes out of focus, which is misleading. |
Даже Ганнибал Лектор не стал бы держать её поваром. |
Even Hannibal Lecter couldn't keep that woman's cooking down. |
Суть и смысл женщины кроется в защите своего чада, пока он не достигнет определенного возраста. |
The woman's raison d'etre is protecting children, yet she showed no sign of relief. |
Могу держать пари, что это все от пьянки. |
You can bet that it comes from drinking. |
Ну, если ты мог бы держать твоё особенное проектирование вне нашего дома, я бы правда оценила это. |
Well, if you could keep your special project-ing out of the family home, I would really appreciate that. |
What is the key to litigation? |
|
Держать блок, сынок. |
Keep your guard up, son. |
Неумением держать меня в курсе. |
Failing to keep me informed. |
Ты нас не запугивай,- сказал Селдон.- Мы умеем держать слово и постоять за себя. |
You don't have to threaten us, said Seldon. We'll take care of our end of the deal. |
Суть игрового процесса сосредоточена на способности игрока заставить Роббита прыгать. |
The core of the gameplay is focused on the player's ability to make Robbit jump. |
Это делает тростник суше, что помогает держать инструмент в тонусе, а также значительно продлевает срок службы тростника. |
This keeps the reeds drier, which helps keep the instrument in tune, as well as greatly extending the life of a reed. |
В 1917 году военачальник Чжан Сюнь восстановил Пуйи на троне с 1 по 12 июля. Чжан Сюнь приказал своей армии держать свои очереди, чтобы продемонстрировать лояльность императору. |
In 1917 the warlord Zhang Xun restored Puyi to the throne from July 1 to July 12. Zhang Xun ordered his army to keep their queues to display loyalty to the emperor. |
Он растягивает мышцы, чтобы держать хвост в нужном положении, и не используется после того, как лошадь выбывает из соревнований. |
It stretches the muscles to keep the tail in position, and is not used after the horse is retired from competition. |
Роль благодати состоит исключительно в том, чтобы держать похоть под контролем и тем самым давать нам возможность совершать нравственные поступки и исполнять закон. |
The rôle of grace consists exclusively in keeping concupiscence under control, and in thus enabling us to perform moral actions and fulfil the law. |
Кроме того, кроликов можно было держать на небольшой площади, причем один человек ухаживал за более чем 300 племенными животными на Акре земли. |
Additionally, rabbits could be kept on a small area, with a single person caring for over 300 breeding does on an acre of land. |
С объявлением ОПЕК о том, что она будет держать добычу на низком уровне до конца 2018 года, WTI закончила 30 мая на уровне $68,21. |
With OPEC's announcement that it would keep production low through the rest of 2018, WTI finished May 30 at $68.21. |
Поэтому важно учиться у опытного всадника и практиковаться в перевязке, прежде чем держать повязки на протяжении длительного периода времени. |
Therefore, it is important to learn from an experienced horseman, and to practice bandaging before keeping bandages on for long periods of time. |
В то время как и мужчины, и женщины в западной культуре, как правило, должны всегда держать свои гениталии закрытыми, женщины также должны держать свои груди закрытыми. |
While both men and women, in Western culture, are generally expected to keep their genitals covered at all times, women are also expected to keep their breasts covered. |
Теперь, когда такая секретность была снята, редактор решил, что теперь он хочет начать держать доказательства в секрете от читателей. |
Now that such secrecy has been lifted, the editor has decided that he now wants to start keeping the evidence secret from the readers. |
Пожалуйста, проявите честность, чтобы вернуться к самому себе и обсудить суть проблемы. |
Please have the integrity to revert yourself and discuss the substance of the problem. |
Главная обязанность наводчика состояла в том, чтобы держать прицел на цели. |
The gunner's primary responsibility lay in keeping the sight on the target. |
Салдана отметил, что незнание некоторых конструкций монстров поможет держать игрока настороже. |
Saldana noted that the unfamiliarity of some monster designs would help to keep the player wary. |
Я думаю, что эта терминология была использована для того, чтобы донести суть дела, но на самом деле это не математика. |
I'm thinking that this terminology was used to get the point across, but it's not actually mathematical. |
Они очень выгодны для того, чтобы держать третьих лиц вне сети. |
They are very beneficial to keep third-parties out of the network. |
Эти перья естественно изолированы, чтобы держать птиц в тепле в суровую зимнюю погоду. |
These feathers are naturally insulated to keep the birds warm in the harsh winter weathers. |
Суть в том, что изображение не нужно и оно неприлично. |
Bottom line, the image is not necessary and it is unseemly. |
С другой стороны, проблема спасения затрагивает самую суть христианства. |
The salvation issue, on the other hand, cuts to the core of Christianity. |
В этом суть и смысл нашего существования. |
This is the essence and raison d'être. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «держать суть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «держать суть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: держать, суть . Также, к фразе «держать суть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.