Для Тебя Самого - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
площадка для кемпинга - camping ground
решетка для пытки - gridiron
непригодный для обороны - untenable
шприц для густой смазки - grease gun
стихотворение для заучивания - recitation
канавка для стока воды - vale
лесоматериал для столярных кузовных работ - coach timber
крыло с механизацией для обеспечения большой подъемной силы - high-lift devices wing
тюнер для фортепиано - piano tuner
нужно для - need for
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
тебя тошнит - you feel sick
бог тебя накажет - God'll fix you!
бросить тебя - leave you
рада была тебя видеть - I was glad to see you
где я нашел тебя - where i found you
как я люблю тебя - how i love you
заставлю тебя поверить - make you believe
влюбился в тебя - crush on you
жаль, что я пытался тебя убить - sorry i tried to kill you
искать тебя - look you over
Синонимы к Тебя: вы, твоя милость, у тебя, твое величество
была частью того же самого - was part of the same
должны быть самого высокого качества - must be of the highest quality
желаю вам всего самого наилучшего - wish you all the very best
дата самого последнего - date of the most recent
мой друг с самого детства - my lifemanship friend
от самого маленького к самому большому - from the smallest to the largest
цены на рынке упали до самого низкого уровня - the market has touched bottom
снова с самого начала - again from the beginning
с самого ее начала - from its very beginnings
от самого последнего до самого старого - from the most recent to the oldest
He scraped you off the bottom of the barrel and put you on his squad. |
|
И по крайней мере так чем-то занят, что-то зависит от тебя самого - не последнее соображение для человека с характером Лиона Хартгейма. |
And it was something positive to do, something he could control himself, always an important consideration to a man like him. |
He had you pegged from the start. |
|
Понимаешь, ты хотел Лондон с того самого момента, как я на нее запал, и это еще не все, ты хотел, чтобы я избавил тебя от чувства вины за то, что ты на нее запал. |
You know, you wanted London from the very first moment I laid eyes on her, and not only that, you wanted me to absolve you of your guilt for going after her. |
Я был готов на всё ради тебя, а ты лгал мне с самого начала. |
I've been nothing but supportive of your shit, and you've been lying to me since you moved in. |
Надо ли говорить, что я тебя поздравляю и желаю всего самого наилучшего. |
And I don't have to tell you that I congratulate you and wish you the very best. |
А против повседневных бед - вот подарок Отто! Шесть бутылок рома, который вдвое старше тебя самого! |
Against those of every day, there is this-six bottles of rum. From Otto. Every drop twice as old as you are. |
Я беру пример с тебя, вижу все в мрачном свете и ожидаю самого худшего. |
I am taking a page from your philosophy, looking on the dark side, expecting the worst. |
Я пойду и найду самого мстительного адвоката, и мы вместе выпотрошим тебя. |
I am gonna go out and find the most vindictive lawyer I can find, and together we are going to eviscerate you. |
You've got a good suit yourself, Willie. |
|
Он должен уничтожить твое имя, прежде чем он прикончит тебя самого. |
He must kill your name before he kills you |
Ты думаешь, что ты человек чести, потому что у тебя у самого дети? Но это не связано между собой. |
You think you're a man of honour because you won't touch your own kids, but if they're not related, they're fair game. |
Perhaps, though, it took you unawares? |
|
Послышался бабушкин голос: - Вот заставить бы тебя самого, Алеша, сдавать экзамены да будить тебя ни свет ни заря! |
Then he heard his grandmother say: Someone should make you take examinations, Alyosha, and then wake you up at the crack of dawn! |
Но только меня самого жуть какой страх разбирает, и я не могу тебя винить. |
But for my part, I am so extremely terrified myself, I have not the heart to blame you. |
Тебя натаскивали монахи и муллы от самого Тибета до Стамбула. |
Trained by monks and mullahs from Tibet to Istanbul. |
Я знаю, что это деликатная тема, но ради тебя самого, мы снова возвращаемся к вопросу самоотвода. |
I know this is a touchy subject, but for your own sake, this brings us back to the subject of recusal. |
Бог, в своем милосердии, создал человека прекрасным по своему образу и подобию; я же являюсь изуродованным подобием тебя самого, еще более отвратительным из-за этого сходства. |
God, in pity, made man beautiful and alluring, after his own image; but my form is a filthy type of yours, more horrid even from the very resemblance. |
Я мог бы простить тебя, если бы ты изменила мне с кем-то, достойным восхищения, но ты выбрала самого ничтожного человека, которого я когда-либо знал. |
I could forgive you if you betrayed me with anyone remotely admirable, but you chose the most contemptible man I have ever known. |
Я привел тебя сюда, чтобы ты извлекла стволовые клетки из самого сильного Фейри, |
Listen me, I brought you here, so you can extract the stem cells from the strongest Fae I could find, |
Они могут выяснить до мельчайших подробностей все, что ты делал, говорил и думал, но душа, чьи движения загадочны даже для тебя самого, остается неприступной. |
They could lay bare in the utmost detail everything that you had done or said or thought; but the inner heart, whose workings were mysterious even to yourself, remained impregnable. |
You've got a good suit yourself, Willie. |
|
Тебя будут изучать и оценивать с того самого момента, как ты взяла эту роль. |
You would be scrutinised and judged from the moment you took on the role. |
Ally you're in a first degree murder trial tomorrow. |
|
С того самого дня, как мой отец нашел под водой твой звездолет на дамбе Ривза, он любил тебя, как свою собственную дочь. |
Since the day my father found your ship submerged in the reeves dam, He loved you like you were his own daughter. |
I ought to have divined your nature from the beginning. |
|
Если отказать, значит не только опорочить самого себя, но и признаться в том, что тебя заставляют разъезжать с такой наклейкой и лишают компании в пути. |
If he refused now, not only was he not a good guy, but he was forced to carry a sticker, was not allowed to have company. |
Считай, что это сделано, но для тебя самого я ничего не могу сделать? |
Regarding that as done, is there nothing I can do for you yourself? |
Самого простого ты не заметил: я не вообще хочу ребенка, а хочу его от тебя. |
You haven't noticed the simplest part of it-that it isn't just a child I want but your child. |
Я знаю, что если назначу тебя на дело, то ты доведешь его до самого конца, не смотря ни на что. |
I know that if I put you on a case, you'll see it through to the bitter end, come what may. |
Что привело тебя из самого Балтимора? |
What brings you up from Baltimore? |
You might be generous for once. |
|
I knew it from the first day I laid eyes on you. |
|
Хотя она боялась ответного удара, поэтому яблоко не меняет тебя, а превращает в худшую версию себя самого. |
Although she was afraid of blowback, so it doesn't really change you, but it does turn you into the worst version of yourself. |
Could've been you spread all over the woods instead of retardant. |
|
Я подозревала тебя с самого начала. |
I was suspicious of you from the start. |
Ты и твоя команда добились феноменальных успехов, работая против самого страшного врага в мире, которая сыграла в свою лучшую игру против тебя. |
You and your team have done phenomenally well, and you did it with the world's greatest nemesis playing her best game against you. |
Я тебя с самого начала раскусил! Пыталась пыль мне в глаза пустить. |
You know that I've been on to you from the start... and not once did you pull the wool over this boy's eyes. |
С самого первого момента, как я встретил тебя я знал, что мы родственные души. |
From the first moment I met you, I knew that we were soul mates. |
Но ты будешь сожалеть, если мы опустим тебя до самого низа иерархии в этой семье, где ты поменяешь свой статус сына и наследника на лабораторную крысу. |
But you will be if you are cast down to the lower echelons of this family, where you will exchange your title of son and heir for lab rat. |
Я призвал тебя не случайно, и очень скоро мы уничтожим нашего самого сильного врага. |
I summoned you here for a reason, and very soon, we shall destroy our greatest enemy. |
Я поражена полным отсутствием у тебя уважения ко всем, кроме самого себе |
I'm blown away by your utter lack of regard for anyone but yourself. |
Всего 14 лет службы и они назначают тебя начальником Сектора Терры самого говенейшего места во вселенной. |
Only 14 years of taking orders and already you're Chief of Terra Sector. In that garbage heap of the universe. |
Охотник олицетворяет твоё чувство гнева и изоляции которые преследовали тебя с самого момента развода твоих родителей. |
The hunter represents your feelings of anger and abandonment that you've been running from ever since your parents' divorce. |
Я никогда не любила тебя с самого начала, и мне жаль, что я сказала тебе об этом. |
I don’t–I never loved you to begin with and I’m sorry that I told you that I did. |
Была с того самого дня, как ты вломился в мой вагон и сказал мне нанять тебя вместо того, чтобы повесить. |
It has been since the day you bust into my rail car and told me to hire you instead of hanging you. |
Тот напавший на тебя обратился в суд, я хочу того же самого от тебя. |
It your assailant appears in court, I want you there. |
И, я думаю, видеть наличие цели у других, когда у тебя самого её нет, очень неприятно. |
And I guess that must be disconcerting to see that purpose in other people when you don't have one yourself. |
Потому что он был повторением тебя самого, только лучше, совершеннее. |
For he was yourself all over again, in a more perfect mold. |
Но если я поклоняюсь Тебе ради тебя самого, не обижайся на меня за твою вечную красоту. |
But if I worship You for Your Own sake, grudge me not Your everlasting Beauty. |
Твоя мама укутывала тебя в соболиный мех, когда ты был младенцем? |
Your mother wrapped you up in a sable when you were a little baby? |
Я уже очаровала самого молодого и завидного холостяка в больнице. |
I've already landed the youngest, most eligible bachelor in the hospital. |
Ты используешь случайные слова, которые отвлекают тебя от начального вопроса. |
You use random words that will distract them from the original question. |
Жаль, что я не могу проводить тебя. |
I'm sorry I cannot go with you. |
Ты просыпаешься каждое утро и знаешь, что ничто в мире тебя не побеспокоит. |
You wake up every day and know there's nothing in the world to trouble you. |
You keep getting hit with all this wedding stuff. |
|
Рапира задела тебя, когда тебе было тринадцать, туше. |
When the foil caught you, when you were thirteen, touché. |
Даже если бы у тебя был код доступа, из-за утечки ты скорее всего получишь мусор. |
Even with the code, the seepage is so bad it'd probably come out as garbage. |
Но застать его самого врасплох никому не удавалось, и он всегда успевал отразить нападение или нанести сокрушительный контрудар. |
In turn, so swiftly did he become aware of a stress applied to him, that he saved himself by resistance or by delivering a lightning counter-stress. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «для Тебя Самого».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «для Тебя Самого» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: для, Тебя, Самого . Также, к фразе «для Тебя Самого» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.