Должны воздерживаться от любых - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
доклады должны представляться - reports must be submitted
должны беспокоиться о - got to worry about
должны больше - owe more to
должны были избрать - were required to elect
должны быть доставлены непосредственно - to be delivered directly
должны быть заземлены в - to be grounded in
должны быть инвестированы - must be invested
должны быть немедленно отменены - should be lifted immediately
должны быть ограничены - must be confined
должны быть представлены в соответствии с - due in accordance with
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
глагол: refrain, forbear, abstain, desist, forgo, forego, keep, hold back, resist, spare
воздерживаться от выражения одобрения - refrain from expressing approval
воздержаться - abstain
обязаны воздерживаться - are obliged to abstain
будет воздерживаться от - will abstain from
воздержание от наркотиков - abstinence from drugs
воздерживаться от алкоголя - hold back from drinking
воздерживаться от взыскания - remit a punishment
воздерживаться от испытания - forgo test
воздерживаться от предоставления какой-либо - refrain from providing any
они должны воздерживаться от - they shall refrain from
Синонимы к воздерживаться: воздерживаться, сдерживаться, удерживаться, сдерживать, удерживать, обуздывать, не принимать участия, отказываться, поступаться, переставать
гарантия от убытков - indemnity
отдельный (сам) от - separate (oneself) from
отличный от нуля спин - non-zero spin
помехи от давления - pressure disturbance
страхование от повреждения автомобиля - automobile damage insurance
страхование от землетрясения - earthquake insurance
помехи от дальнего источника - long range interference
отказ от прав и независимость положений договора - waiver and severability
шумы от вибрации - turnable rumble
доставка "от двери до двери" - door to door transport
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
с помощью любых средств - by any means
любых мастей - any colors
в любых водах - in any waters
в любых областях, где - in any areas where
имеет исключительную юрисдикцию для разрешения любых споров - have exclusive jurisdiction to settle any dispute
для любых двух - for any two
за вычетом любых расходов, - less any costs
от любых претензий или требований - from any claim or demand
открыт для любых предложений - open to any suggestions
пригодность для любых целей - suitability for any purpose
Синонимы к любых: все, что угодно, все, что угодно, каждый, тот или иной, что придется, всякий, что бы ни, хоть какой
В книге Хоффмана-Ла Роша было указано, что доминирующие фирмы должны воздерживаться от методов, отличных от тех, которые обусловливают нормальную конкуренцию. |
In Hoffman-La Roche, it was specified that dominant firms must refrain from ‘methods different from those which condition normal competition’. |
Следовательно, правительства должны воздерживаться от политики, направленной на повышение уровня рождаемости, даже там, где он очень низкий. |
Governments should therefore refrain from deliberate policies to raise birthrates, even in places where birth rates are low. |
Согласно Катехизису, помолвленные должны воздерживаться от сексуальных отношений до окончания брачной церемонии. |
According to the Catechism, those who are engaged must refrain from sexual relations until after the marriage ceremony. |
Они должны отдавать себе отчет в том, что говорят, и воздерживаться от переедания. |
They should be aware of what they say, and refrain from eating too much. |
Возможно, что вы должны быть там, чтобы воздержаться, и что 65 человек не воздерживались, а отсутствовали. |
It may be that you have to be there to abstain, and that the 65 did not abstain but were absent. |
И должны воздерживаться от порчи концовок кинофильмов. |
And must refrain from spoiling the end of motion pictures. |
Чтобы избежать неспровоцированного нападения, люди не должны носить украшения или блестящий металл и воздерживаться от слишком большого разбрызгивания вокруг. |
To help avoid an unprovoked attack, humans should not wear jewelry or metal that is shiny and refrain from splashing around too much. |
Они утверждают, что трудящиеся должны быть свободны вступать в профсоюзы или воздерживаться от них, и поэтому иногда ссылаются на государства, не имеющие законов о праве на труд, как на государства принудительного профсоюзного движения. |
They argue that workers should both be free to join unions or to refrain, and thus, sometimes refer to states without right-to-work laws as forced unionism states. |
Поэтому государства-члены должны воздерживаться от того, чтобы сеять семена раскола, используя пустые аргументы. |
Member States should therefore desist from sowing seeds of secession based on frivolous arguments. |
Согласно Катехизису, помолвленные должны воздерживаться от сексуальных отношений до окончания брачной церемонии. |
That's why you must bring sex workers to the table in a meaningful way. |
Люди с корыстными интересами должны воздерживаться от того, чтобы закрывать его перенаправлением. |
Vested interest people must refrain from blanking it by redirection. |
Храм печатал Божественные тексты для своих членов и начал проповедовать, что члены церкви должны воздерживаться от секса и только усыновлять детей. |
The Temple printed Divine's texts for its members and began to preach that members should abstain from sex and only adopt children. |
Стороны должны воздерживаться от любых односторонних действий или шагов, которые потенциально могут привести к дальнейшему ухудшению обстановки в этом районе. |
The parties should desist from any unilateral actions or moves that have the potential to cause further deterioration in the situation on the ground. |
Подробные статьи часто содержат оценки каждой точки зрения, но и они должны тщательно воздерживаться от принятия чьей-либо стороны. |
Detailed articles will often contain evaluations of each viewpoint, but these, too, must studiously refrain from taking sides. |
Мы должны понять, какие у них хитрости, какие механизмы, и мы должны учиться у них. |
We need to figure out what their tricks are, what their tools are, and we need to learn from them. |
Другой момент, который я считаю важным, это что все по-настоящему заинтересованные в мировом правительстве должны очень чётко пояснять, что оно не заменит и не отменит местные авторитеты и сообщества, что это должно происходить вместе, как составляющие единого целого. |
Another thing that I would emphasize is that anybody who is really interested in global governance should always make it very, very clear that it doesn't replace or abolish local identities and communities, that it should come both as - It should be part of a single package. |
And that's why we should be fascinated by numbers. |
|
У нас есть новые научные знания, которые мы должны использовать, чтобы лучше управлять атомной промышленностью. |
We have new scientific knowledge that we need to use in order to improve the way we regulate nuclear industry. |
Only they just put a third mortgage on the manor. |
|
И мы должны провести исследование, как можно скорее. |
And we need the survey done as soon as possible. |
Она знала, что фотографии со вторых проб должны быть отличными, или она потеряет работу. |
NICE GUY. SHE KNEW THE PHOTOS FROM THE SECOND TEST HAD TO BE GREAT OR SHE REALLY WOULD LOSE THE JOB. |
Вы должны кое-что увидеть, что полностью изменит ваш взгляд на ситуацию. |
You need to see something that'll change your outlook on the situation. |
Но они не хотят вмешивать полицию штата, поэтому мы должны разобраться с местными. |
But they won't get the state police involved, so we'll have to work with the locals for now. |
Разве вы не должны были работать в участке как его непосредственный начальник? |
Weren't you supposed to be working at the precinct as his direct supervisor? |
Вы не должны были делать этого, но это побуждает меня доказать, что я достоин доверия. |
You didn't have to do this, but it determines me to prove I'm worthy of your faith. |
Начало боевых действий не спасёт их, и мы должны избегать конфликта. |
Opening fire will not retrieve them, and we must avoid an armed conflict. |
We'll just have to explain that his frankincense was stolen. |
|
Все машины участвующие в гонке должны иметь определенную и равную стоимость,ну скажем 1000 евро. |
All the cars in the race are given a nominal and equal value, let's say it's 1,000 euros. |
Мы должны придумать сигнал для этого во избежание недоразумений. |
We should come up with a signal for that to avoid confusion. |
Они всегда проецируют так, хотя должны были бы вот так. |
They always project like this, but they should project this way |
We're supposed to go with Sami and Radmila to the airport. |
|
Там, где на карту могут быть поставлены важные экологические ценности, решения должны приниматься лишь после получения полных ОЭП. |
Where important environmental values could be at stake, decisions should not be made before complete EIAs are available. |
Материалы должны уничтожаться путем сжигания в специальных высокотемпературных установках для сжигания химических веществ. |
The material should be destroyed by incineration in a special, high temperature chemical incinerator facility. |
У нее должны быть дедушки или бабушки, или родственники. |
She must have grandparents, or relatives. |
Для того чтобы это стало реальностью, должны произойти невиданные по масштабам перемены. |
If this is to become a reality, change of extraordinary magnitude is necessary. |
Они должны быть преобразованы и стать более всеохватывающими и открытыми для сотрудничества. |
They must evolve, to become more inclusive and cooperative. |
All laptops must be separated out of your baggage and taken out of their cases. |
|
Основания для объявления акта признания недействительным также должны применяться ко всем этим категориям односторонних актов. |
The grounds for declaring the invalidity of an act of recognition should also be applicable to all those categories of unilateral acts. |
Мы просто должны найти возможность исправить повреждения. |
We just need to find a way to repair the damage. |
Мы всё ещё должны поговорить о том, как... собираемся утрясти всё это. |
We still have to talk about how all this is going to shake out. |
Они должны были потратить хоть какие-то деньги, чтобы перевезти ее. |
They must've spent some money to move her. |
Супруги должны соблюдать принципы взаимного доверия, взаимопомощи и взаимного уважения и поддерживать гармоничные супружеские и семейные отношения. |
Spouses must be faithful to each other, assist each other, respect each other and maintain harmonious marital and family relationships. |
Он также напомнил о достигнутой общей договоренности относительно того, что в гтп должны содержаться технические положения. |
He also recalled the general understanding that gtrs should have technical provisions. |
Никакие переговоры с Кастро по этому вопросу проводиться не должны. |
I would not negotiate with Castro on that basis. |
If we don't have that, we need to invent it. |
|
Это наша последняя надежда и мы не должны терять ни секунды. |
It's our last hope, and we don't have a second to lose. |
Должны ли участники Конференции 2002 года сосредоточить свое внимание на проблемах регулирования и ресурсов в качестве главной темы? |
Should the Conference in 2002 focus on governance and resource issues as the main theme? |
Я убежден, что все мужчины, женщины и дети нашей страны должны знать испанский. |
I believe that every man, woman, and child in this country Should learn how to speak Spanish. |
Для предотвращения злоупотреблений научными исследованиями все лица и учреждения, задействованные во всех аспектах научных исследований, должны придерживаться установленного кодекса поведения. |
To prevent the misuse of scientific research, all persons and institutions engaged in all aspects of scientific research should abide by this code of conduct. |
С этого дня и до основных выборов, шесть недель, мы не должны раскрываться. |
Between now and the general election, The next six weeks, we cannot be exposed. |
Строя планы на будущее, мы должны быть прагматиками, но мы также должны быть честолюбивы. |
Looking at the future, we must be pragmatic, but we must also be ambitious. |
Эти доклады должны быть представлены в секретариат не позднее 30 апреля 2002 года, как это предусмотрено решением 1/СОР.. |
These reports are to be submitted to the secretariat no later than 30 April 2002, as requested by decision 1/COP.. |
Страны, в которых осуществляются программы альтернативного развития, должны и далее получать поддержку международного сообщества. |
Countries pursuing alternative development programmes should receive renewed support from the international community. |
Наши подходы к процессам миростроительства и предотвращения конфликтов должны быть аналогичными. |
The approaches that we take to peacebuilding and to conflict prevention must be similar. |
Кроме того, при проведении в жизнь политики и программ в области народонаселения должны соблюдаться основные и всеобщие права человека и должно обеспечиваться уважение человеческого достоинства. |
In addition, population policies and programmes should respect fundamental and universal human rights and treat people with dignity. |
Ангольские лидеры должны признать свою ответственность за то, чтобы эта возможность установления мира не была упущена. |
Angola's leaders must recognize their responsibility not to lose this opportunity for peace. |
Общие принципы профилактики отражают обязанности, возложенные на работодателя, но они должны соблюдаться и работником. |
The general principles of prevention express the obligations for which the employer is responsible, but they are also binding on the employee. |
Кроме того, в случае принятия подобных мер должны соблюдаться общие принципы конституционного и административного законодательства. |
The measures taken must also respect the general principles of constitutional and administrative law. |
Базы данных должны быть организованы так, чтобы они позволяли хранить множество версий с обеспечением полной прослеживаемости. |
Databases should be configured to store multiple versions with full traceability. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны воздерживаться от любых».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны воздерживаться от любых» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, воздерживаться, от, любых . Также, к фразе «должны воздерживаться от любых» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.