Должны приложить все усилия, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
должны быть обязаны - be under an obligation to
должны были действовать - should have acted
должны были замолчать - have been silenced
должны быть аккредитованы - must be accredited
должны быть беспокоиться о - should be worrying about
должны быть более осторожными - should be more careful
должны быть некоторые - have to be some
должны быть приняты в качестве - should be taken as
должны быть приняты меры - steps should be taken
должны быть приняты обратно - shall be taken back
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
приложите последние штрихи к - put the finishing touches to
приложить максимум усилий - make every effort
приложить больше усилий - put in more effort
должны приложить усилия - have to make an effort
все остальное приложится - everything else will follow
приложить дополнительные усилия - make an additional effort
приложить силу - attach power
я приложить усилия - i make the effort
следует приложить все усилия, чтобы избежать - every effort should be made to avoid
приложить штамп к документу - press a stamp on a document
Синонимы к приложить: прикреплять, присоединять, ставить, ставить подпись, приложить, приложить печать
Значение приложить: Положить вплотную.
имя прилагательное: all, every
имя существительное: all, whole, whole of, all-in-all, be-all
местоимение: all, everything, everyone, everybody, anything, the lot
словосочетание: all outdoors, old and young
не все то золото - all is not gold
навсегда и все - for good and all
да пошло все - Fuck all
мы все - We all
все оттенки голубого - All shades of blue
на все корки ругать (или разносить и т. п.) - all berate peel (or spread, and so on. n.)
деньги решают все - money talks everything
предложение все еще в силе - the offer is still valid
знаю и все - I know that's all
все еще жить - still live
Синонимы к все: все еще, весь, до сих пор, вот и все, что угодно, по сей день, конец, всегда, все подряд
Значение все: Всё время, всегда, постоянно.
заметные усилия - noticeable efforts
активизировать свои усилия по сокращению - strengthen its efforts to reduce
все усилия по достижению - every effort to achieve
другие продолжающиеся усилия - other ongoing efforts
его лучшие усилия - its best efforts
его усилия в области - its efforts in the area
исключительные усилия - exceptional effort
их усилия в этом направлении - their efforts in this regard
они объединили свои усилия - they joined forces
любые дополнительные усилия - any additional effort
Синонимы к усилия: труд, попытка, напряжение, стремление, старание, натуга, надрыв, потуга, надсада
И хотя это весьма позитивное событие, этого не достаточно, и мы должны приложить еще большие усилия для достижения ядерного разоружения. |
While this is a welcome development, it is not enough, and we must work even harder towards achieving nuclear disarmament. |
For this purpose both sides should make efforts. |
|
О вы должны немного пощекотать его разбудить и приложить мокрое махровое полотенце |
Oh, you have to nip that in the bud. Wake him up, wet washcloth |
Для того чтобы эта пародия на сожительство работала на нас, мы должны приложить все усилия, чтобы сделать нашу повседневную жизнь как можно легче и приятней. |
In the interests of making this cohabitation charade work for us, we should do everything we can to try and make day-to-day life as easy and enjoyable as possible. |
Оглядываясь назад, мы должны были бы приложить больше усилий, чтобы убедить всех в существовании проблемы, прежде чем предпринимать какие-либо действия. |
In retrospect there should have been more effort to convince everyone that there was a problem before taking action. |
Для этой части мы действительно должны приложить большие усилия для обычных пользователей. |
For that part we should really make a big effort for general users. |
Другие арабские страны также должны приложить усилия к примирению движений Хамас и Фатх. |
Arab outsiders should also press Hamas and Fatah to come together. |
We must do an immense amount of development in these countries. |
|
Мы должны приложить все возможные усилия для спасения того, что можно спасти. |
We must make every possible effort to save what can still be saved. |
Помимо этого, они должны приложить к заявке рекомендательное письмо от коренной организации или общины, которую они представляют. |
Furthermore, they must attach to the application form a recommendation letter from the indigenous organization or community that they represent. |
Каждую ночь Томасом овладевает мысль, что мы должны приложить усилия. |
Every night, Thomas is possessed of the idea that we must endeavour. |
Вы должны приложить большие усилия, чтобы вас не видели вместе. |
You must take great pains not to be identified together. |
Должны ли мы приложить усилия, чтобы закончить некоторые старые дискуссии, особенно касающиеся дискографии? |
Should we make an effort to finish up some of the old discussions, especially pertaining to the discography? |
Мне кажется очевидным, что мы должны приложить еще более напряженные усилия для определения результатов нашей работы и даже добиться большего. |
I think it is evident that we need to work much harder at measuring the impact of our work and, indeed, in doing more of the work. |
Мы должны приложить усилия, чтобы снабдить её одеждой которая немного меньше привлекает внимание. |
We must endeavour to furnish her with clothes that are a little less provoking of attention. |
Мы должны приложить все усилия, чтобы это никогда не повторилось. |
We must never allow it to happen again. |
Мы должны приложить максимальные усилия к тому, чтобы избежать новых форм осложнения участи населения. |
We must do everything possible to avoid new burdens for the population. |
Она - один из самых важных и надежных союзников США, и мы должны приложить все усилия, чтобы это положение дел не изменилось. |
Germany is one of the most important and steadfast U.S. allies, and we should make every effort to keep it as one. |
И местные обитатели должны приложить все усилия, чтобы выдержать ежедневный ливень. |
And all have to do their best to endure the daily downpour. |
Если эта статья когда-нибудь будет улучшена, мы должны приложить усилия, чтобы улучшить внимание, уделяемое источникам. |
If this article is ever to improve we must make efforts to improve the attention given to sources. |
Слушай, если Дейв — заготовленный выход, мы должны приложить все усилия, чтобы перекрыть этот выход. |
Look, if... if Dave is Kent's exit strategy, we need to do our due diligence to cut off his escape route. |
Пожалуйста, сделай. Почему все остальные должны прилагать дополнительные усилия, чтобы читать ваши сообщения, когда вы могли бы приложить немного дополнительных усилий, чтобы сделать их более читаемыми? |
Please do. Why should everyone else make an extra effort to read your posts, when you could be putting a little extra effort into making them more readable? |
Сегодня ты помог мне кое-что усвоить о создании фильмов, я думаю, мы должны приложить это к жизни. |
You helped me learn something about film making today that I think we all need to apply to life. |
Просто напоминаем ... все жители должны приложить максимум усилий для сохранения воды. |
A reminder. All residents are expected to make their best effort to conserve water. |
Поэтому страны юга Африки, обладающие наиболее развитой экономикой, должны приложить все возможные усилия для содействия развитию региональной интеграции. |
Southern Africa's leading economies must therefore make every effort to promote regional integration. |
We all have to make an effort today and that includes you, amazingly. |
|
Мы должны приложить максимум усилий, чтобы использовать эту возможность и сделать решающий шаг вперед. |
We must try hard to take advantage of this opportunity to take a decisive step forward. |
Принимающие хосты должны приложить максимум усилий для повторной сборки фрагментированных IP-дейтаграмм, которые после повторной сборки содержат до 1500 байт. |
Receiving hosts must make a best-effort attempt to reassemble fragmented IP datagrams that, after reassembly, contain up to 1500 bytes. |
Чтобы эффективно распространить свой запах, им нужно приложить много усилий. |
To best spread their scent, they really have to put their back into it. |
And that's why we should be fascinated by numbers. |
|
Мы должны выступить с заявлением, выразить своё соболезнование. |
We must release a statement, offering our condolences. |
Мы должны заполнить анкету, заявляющую о наших отношениях? |
We have to fill out a form declaring our relationship? |
Чтобы избежать поспешных выводов о глобализации, мы должны рассмотреть ее влияние на жизнь отдельного человека, например, на мою жизнь. |
To avoid jumping in conclusions about globalization we should make out how it influences the life of a single person, for example me. |
Материалы должны быть предоставлены в полном объеме и газеты должны отображать все возможные факты и мнения. |
The materials should be given in full volume and newspapers should give floor to all possible facts and opinions. |
Разве вы не должны были работать в участке как его непосредственный начальник? |
Weren't you supposed to be working at the precinct as his direct supervisor? |
We'll just have to explain that his frankincense was stolen. |
|
Мы должны придумать сигнал для этого во избежание недоразумений. |
We should come up with a signal for that to avoid confusion. |
We're supposed to go with Sami and Radmila to the airport. |
|
Там, где на карту могут быть поставлены важные экологические ценности, решения должны приниматься лишь после получения полных ОЭП. |
Where important environmental values could be at stake, decisions should not be made before complete EIAs are available. |
Они должны быть преобразованы и стать более всеохватывающими и открытыми для сотрудничества. |
They must evolve, to become more inclusive and cooperative. |
Он должен быть отделен от этих помещений водонепроницаемыми перегородками, которые должны быть огнестойкими как указано в пункту 15-11.2. |
The location shall be separated from these spaces by watertight partitions that are fire-resistant according to 15-11.2. |
All laptops must be separated out of your baggage and taken out of their cases. |
|
Основания для объявления акта признания недействительным также должны применяться ко всем этим категориям односторонних актов. |
The grounds for declaring the invalidity of an act of recognition should also be applicable to all those categories of unilateral acts. |
Чтобы справляться с быстрыми изменениями мы должны быть гибкими, когда речь заходит о регулировании. |
To cope with rapid change, we need to be flexible when it comes to regulation. |
Никакие переговоры с Кастро по этому вопросу проводиться не должны. |
I would not negotiate with Castro on that basis. |
Такие факторы должны включать потребности ребенка, трудоспособность обоих родителей и их обязательства. |
It should include a consideration of the needs of the child, the earning capacity of both parties and the commitments of both parties. |
Даже на уроках математики или в сочинениях, где должен быть простор для собственной мысли, дети должны вести себя, как члены комиссии. |
Even in subjects like math and creative writing, which you think would depend on solo flights of thought, kids are now expected to act as committee members. |
Должны быть какие-то упоминания о многочисленных храмах в вашей библиотеке. |
Surely there must be some reference to its many houses of worship in the town's Historical Society. |
Мы должны приветствовать новый прогресс в борьбе с процессом распространения ядерного оружия. |
We must welcome this further progress in the struggle against nuclear-weapons proliferation. |
Оратор подчеркивает, что борьбу с проводимой Израилем политикой терроризма должны поддержать все страны мира. |
All countries should support the struggle against Israel's policy of terrorism. |
Эти предложения не должны быть сейчас отвергнуты на том основании, что они являются слишком консервативными. |
The proposals should not now be rejected on the grounds that they were too conservative. |
Они и в дальнейшем должны будут играть ведущую роль в этой области. |
This leadership will continue to be needed. |
Искоренение голода - это задача нашей цивилизации, и здесь мы должны принимать оперативные меры. |
The eradication of hunger is a civilizational challenge that requires that we seek a shortcut to the future. |
Это может быть обеспечено на основе переговоров между палестинцами и израильтянами, которые должны безотлагательно возобновиться. |
This can be brought about through the negotiations between Palestinians and Israelis that must be resumed without delay. |
В рамках системы ведения центрального инвентарного реестра должны функционировать следующие механизмы управления имуществом:. |
As part of the master inventory system, the following materials management mechanisms must be operational:. |
Предприятия, действующие в национальных автономных областях, должны принять все надлежащие меры для набора лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
Enterprises operating in national autonomous areas shall try their best to recruit minority personnel. |
No, no, they don't need to know squat. |
|
Они должны бы изучать Ти-рексов, а они исследовали водоросли. |
They could be studying T-Rexes, and they're analyzing algae. |
Мы должны переселить вас в квартиру по линии Н. |
We have you slotted for a duplex apartment in Row H. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны приложить все усилия,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны приложить все усилия,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, приложить, все, усилия, . Также, к фразе «должны приложить все усилия,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.