Да пошло все - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Да пошло все - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Fuck all
Translate
да пошло все -

- да [частица]

наречие: yes, yeah, yea, yep, yup

частица: yes, yeah, yea, yep

- всё [наречие]

имя прилагательное: all, every

имя существительное: all, whole, whole of, all-in-all, be-all

местоимение: all, everything, everyone, everybody, anything, the lot

словосочетание: all outdoors, old and young



Молли улепетнула с поля боя, как только в дело пошло оружие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had taken to flight as soon as the gun went off.

Попытайтесь вспомнить тот момент, когда в вашей жизни все пошло не так.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Think hard, in the depth of your memory, (Mr. and Mrs. Ren Jianguo) where did it all begin to go wrong?

Через пять минут твоя курица станет общей, время пошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Five minutes on your drumstick, the clock is ticking.

И тогда все пошло прахом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then everything went to rack and ruin.

Поэтому когда «Лимонад» появился на свет — бум — всё пошло от нуля до 100 реально быстро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So when Lemonade dropped, of course, boom, everything just went from zero to 100 real fast.

Это сказка, в которой всё пошло не так.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a fairy tale gone horribly wrong.

В данном контексте я хотел бы отметить, что перед лицом всех этих применяемых Израилем стратегий и мер некоторое ограниченное число элементов пошло на совершение ответных актов насилия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here we have to say that in the face of all these Israeli policies and measures, some limited elements have accepted the use of reciprocal violence.

Розанна, если уж на то пошло, у меня не было известий от него или о нём больше 20 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Roseanna, I haven't heard from the man, or of him, for that matter, for over 20 years.

Это происходит редко, но иногда на экране будет отображаться черный или пустой экран, если что-то пошло не так.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It won’t happen often, but there may be a time when something goes wrong and your PC will display a black or blank screen.

В действительности они прожили ещё на 14 дней дольше, или на 28, пока их, наконец, не разрезали, чтобы вскрыть и узнать, что же пошло не так.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And they actually lived another 14 days, or 28 when we finally killed them, and took them apart and figured out what went wrong.

Хотя результаты войны в Ираке приводили в ужас простых американцев, лишь немногие неоконсерваторы признавали, что что-то пошло не так или что их план имел какие-то недостатки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While the outcome in Iraq horrified the American people, few Neocons acknowledged that anything had gone awry or that their plan had the slightest flaw in conception.

Он предлагает общую интерпретацию того, что в мире пошло не так после холодной войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What he offers, instead, is a shared narrative about what went wrong in the post-Cold War world.

На следующее утро на корабле, как заведено, работали помпы, вдруг вместе с водою из трюмов пошло масло; как видно, бочки дали сильную течь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to usage they were pumping the ship next morning; and lo! no inconsiderable oil came up with the water; the casks below must have sprung a bad leak.

Я не отдам эту страну церковнику, который хочет вернуть нас в средние века. Или журналисту, который сбежал, когда всё пошло наперекосяк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wouldn't turn this country over to a cleric who wants to bring us back to the Middle Ages, or a journalist who ran away just when things got tough.

Что с этого увиденного снаружи пламени -Свеча горела на столе, свеча горела - пошло в его жизни его предназначение?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That from this flame seen from outside-A candle burned on the table, a candle burned-his destiny had come into his life?

Видишь ли, мой дорогой, единственная вещь на свете, которую я хочу всеми печенками, - это власть... Не какая-нибудь королевская, императорская, - мелко, пошло, скучно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You see, my friend, the one thing on earth that I value with all my heart and soul is power. Not just regal or imperial power-that's petty, vulgar, and boring.

Что-то пошло не так и её Кость Зла так и не заработала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Something went wrong and her Evil Bone was never activated.

Словечко шарлатан, единожды сорвавшись с чьих-то уст, пошло гулять по городу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The word charlatan once thrown on the air could not be let drop.

Потом пошло: Луна и звезды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then there's The Moon and Stars.

Это пошло ещё от общего права, где женщины не имели права участвовать в контрактах, потому что у нас не хватало умственных способностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It goes all the way back to common law... where women were denied the right to enter into contracts... because we lacked mental capacity.

О, если бы у добрых людей была толстая мошна! Насколько все пошло бы лучше!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, if the kind hearts only had fat purses, how much better things would go!

Волнистые светло-каштановые волосы были тщательно приглажены, и Джулия подумала, насколько больше бы ему пошло, если бы он не пользовался бриллиантином.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had curly light brown hair, but it was plastered down and Julia thought how much better he would look if, instead of trying to smooth out the wave with brilliantine, he made the most of it.

У меня несколько беспилотников по всему городу, нацеленных на мирных жителей, если уж на то пошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've drones planted throughout the city, targeting civilian populations as we speak.

Мы пришли туда, но всё пошло наперекосяк, мой напарник погиб, Кэлвина Кэнди убили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We went in there to get 'em, things went sour, my partner got killed, Calvin Candie got shot.

И когда все пошло не так, он ее лишил оскорбляющего чувства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when things go awry, he takes the offending sense away.

До этого утра, когда все пошло ко дну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Until this morning, when it all came crashing down.

Начали с клюквенного соуса и пошло-поехало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Started with the cranberry sauce. And went downhill.

Хорошо, я знаю, что... у нас все пошло... с левой ноги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

OK, I know that... we got off on the... wrong foot.

Ну, не настоящую, конечно же, хотя, сейчас я думаю, что с настоящей дело пошло бы быстрее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not a real olive branch obviously, although now that I'm thinking about that, maybe that was the way to go.

И когда я потерял ее, все и правда все пошло кувырком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when I lost her, well, that's when things really went off the rails.

Я слышал все пошло не по курсу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I heard things went a bit off course.

Коли на то пошло, сэр Лестер, я всего только исполнял свой воинский долг, повинуясь дисциплине, а этого мало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As far as that goes, Sir Leicester, I have done my duty under discipline, and it was the least I could do.

Если таков был его план, что-то очевидно пошло не так, потому что Голд может и жив, а вот Нил... он... мы не знаем, что с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, if that was his plan, then obviously something went wrong, because while Gold might be alive and kicking, Neal is... he's... we don't know what he is.

Я полагаю, море пошло на пользу мисс Хейл, -сказал он, когда Маргарет вышла из комнаты, оставив его в семейном кругу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'The sea has done Miss Hale an immense deal of good, I should fancy,' said he, when she first left the room after his arrival in their family circle.

Убедил её изменить концепцию на откровенно неудачную, и когда всё пошло под откос, он был тут как тут, со своим собственным вариантом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He encouraged her to take her show in completely the wrong direction, and then when it crashed and burned, there he was, standing in the wings with a new draft of his own.

Не стоящая никакого внимания, вернулась в Австралию из-за какого семейного обязательства, но все пошло не так.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regardless, she's returned to Australia out of some familial obligation that's gone awry.

Я уверена, что все это пошло на пользу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sure all of this came in handy.

Мне кажется, всё это немного пошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just think all that stuff's a bit seedy.

Как только ты объявился, все пошло не так.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everything started going wrong the minute you showed up.

Похоже обратное течение времени пошло этому малышу на пользу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seems like reverse time did that kid a favor.

Или в третьем классе школы, если уж на то пошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or your average third grade classroom for that matter.

И это тоже пошло наперекосяк, потому что упомянутая женщина била струей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it turned into a total botch too because the woman in question was a squirter.

Эйлин вернулась к себе в комнату, торжествуя победу, и в доме Батлеров все как будто пошло своим чередом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aileen returned to her room, decidedly triumphant in her mood for the moment, and things went on apparently in the Butler household as before.

– Время порознь пошло на пользу твоей мужской силе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our time apart... Has been good for your virility.

Извините, но это пошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Excuse me, but that's just tacky.

Все опровержение Дороти холдингу, или risenJesus, если уж на то пошло, состоит не из чего иного, как из пламенных ремаорков по поводу его интеллекта, мужественности и психического здоровья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dorothy's entire rebuttal to holding, or risenJesus for that matter, consists of nothign BUT inflamatory remaorks abotu his intelelgence, manhood, and mental health.

Действительно ли важно, был ли Шопенгауэр немецким поляком или даже черным, если уж на то пошло?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Does it really matter whether Schopenhauer was German Polish or even black for that matter?

Если уж на то пошло, ты можешь направить меня на сюнчанняня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For that matter, you may AIM me at xiongchangnian.

Лазарь Лонг не умирает в конце времени достаточно для любви, или где-нибудь еще, если уж на то пошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lazarus Long does not die at the end of Time Enough For Love, or anywhere else for that matter.

- Если уж на то пошло, - возразила она, - то это была история триумфа неудачи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She argued if anything, “it was a story of the triumph of failure.

Летом 2014 года в Локомотиве у Диарры все пошло наперекосяк, когда он поссорился с главным тренером Леонидом Кучуком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Things turned sour for Diarra at Lokomotiv in the summer of 2014, when he fell out with head coach Leonid Kuchuk.

Кампания лейбористского руководства была отмечена противоречивым анализом того, что пошло не так для партии на всеобщих выборах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Labour leadership campaign was marked by conflicting analyses of what had gone wrong for the party in the general election.

Она заставляет производство идти по пути, по которому оно не пошло бы, если бы экономика не приобрела прирост материальных благ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It causes production to pursue paths which it would not follow unless the economy were to acquire an increase in material goods.

Впоследствии группа вместе со Слоаном гастролировала по Штатам, но потом все пошло наперекосяк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Subsequently, the band toured Stateside with Sloan, but then all went awry.

Если уж на то пошло, помогла ли ядерная бомба США одержать победу в Ираке или Афганистане, если уж на то пошло?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For that matter, did a nuclear bomb help the U.S. to prevail inside Iraq or Afghanistan, for that matter?

Я также хотел бы пригласить всех, кто даст мне знать, если они думают, что я что-то пропустил или что-то пошло не так.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd also like to invite anyone to let me know if they think I've missed something or gone awry in any way.

Это упражнение внезапно пошло наперекосяк, когда торпеда с горы №2 на борту Уильяма Д. Портера вышла из своей трубы и направилась в сторону Айовы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This drill suddenly went awry when a torpedo from mount #2 aboard William D. Porter discharged from its tube and headed toward Iowa.

Они критиковали правительство за то, что оно не пошло дальше, чтобы захватить господствующие высоты экономики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They criticised the government for not going further to take over the commanding heights of the economy.

Ну, если уж на то пошло, вот мой взгляд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well for what it's worth here's my view.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «да пошло все». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «да пошло все» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: да, пошло, все . Также, к фразе «да пошло все» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information