Доля государств - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: share, percentage, portion, part, proportion, fraction, stake, interest, rate, content
сокращение: pt.
доля бедности - share of poverty
доля боевых подразделений в общей численности войск - combat slice
доля бренда - brand share
доля времени, затраченного - proportion of time spent
доля людей, которые страдают - proportion of people who suffer
Доля мест в парламенте - share of parliamentary seats
доля собственного капитала, приходящаяся на акцию - equity per share
доля труда - labor's share
как правило, доля - generally share
левая доля печени - left lobe of liver
Синонимы к доля: квота, доля, пай, порция, дача, часть, доза, раздел, отдел, серия
Значение доля: Часть чего-н..
органы государства - state authorities
агент государства - agent of the state
Большинство членов государств - majority of states members
двадцать первое совещание государств - the twenty-first meeting of states
для африканских государств - for african states
группа азиатских государств - the group of asian states
группа неприсоединившихся государств - the group of non-aligned states
любая группа государств - any group of states
право всех государств-участников - right of all states parties
седьмое совещания государств - seventh meetings of states
Синонимы к государств: состояния, государства, в штате, штата, государством, в штата
Доля молодежи по отношению к общему населению в нашей стране намного выше, чем у соседних государств. |
The ratio of young people in the total population is much greater in our country than in neighbouring States. |
В результате доля этого источника доходов в государственном финансировании никогда не превышала 0,34% и в конечном счете способствовала лишь 0,25% общей финансовой войне. |
As a result, the share of this source of revenue in government funding never exceeded 0.34% and ultimately contributed only 0.25% to the overall financial war effort. |
Доля государственных расходов на образование по отношению к ВВП выросла с 3,31% до 4,07%. |
The ratio of government spending on education to GDP increased from 3.31 per cent to 4.07 per cent. |
В результате доля работающей бедноты в населении США возросла, поскольку некоторые женщины оставили государственную помощь для трудоустройства, но остались бедными. |
As a result, the share of working poor in the U.S. population rose, as some women left public assistance for employment but remained poor. |
В коммунистических государствах, как правило, существует высокая доля членов, которые являются государственными чиновниками. |
In communist states, there is usually a high proportion of members who are government officials. |
Доля ресурсов центрального правительства в общем государственном финансировании здравоохранения ограничена 15%. |
The contribution of central resources to over all public health funding has been limited to 15 percent. |
Государственный долг как доля ВНП вырос при Гувере с 20% до 40%. |
The national debt as a proportion of GNP rose under Hoover from 20% to 40%. |
Наконец, в 2007 году доля государственного долга составляла 29,4% ВВП, что значительно ниже максимального показателя в 60,0%. |
Finally, the government debt ratio was 29.4% of GDP in 2007, well below the maximum ratio of 60.0%. |
К ноябрю 1861 года доля государственных доходов от таможенных пошлин упала до половины процента. |
By November 1861 the proportion of government revenue coming from custom duties had dropped to one-half of one percent. |
В 1991 году доля шведского государства была продана ОКП, которая стала единственным владельцем компании. |
In 1991 the Swedish State's interest was sold to OKP which became the sole owner of the company. |
Доля государства в компании Air France–KLM впоследствии упала до чуть менее 20%. |
The state's shareholding in Air France–KLM subsequently fell to just under 20%. |
Доля государственных расходов в ВВП возросла с 27% в 1995 году до 30% в 2000 году. |
The share of public spending in GDP increased from 27% in 1995 to 30% in 2000. |
К 1935 году доля работающих заключенных сократилась до 44%, и почти 90% из них работали в государственных программах, а не на частных подрядчиков. |
By 1935 the portion of prisoners working had fallen to 44%, and almost 90% of those worked in state-run programmes rather than for private contractors. |
Основная доля поступающих в Фонд средств предоставляется правительством, и его взносы не превышают 2 процентов годового государственного бюджета. |
The Government was the main contributor to the Fund and contributed amounts not exceeding 2 per cent of its annual recurring budget. |
Как представляется, во многих новых независимых государствах существует весьма высокая рыночная доля неэтилированного бензина. |
Many newly independent States appear to have fairly high market shares of unleaded petrol. |
Доля государственных расходов на образование в валовом внутреннем продукте в 2015 году составила 4,49%. |
Public spending on education as a proportion of gross domestic product in 2015 was 4.49%. |
Его лобная доля остается в неразвитом государства. |
His frontal lobe remains in an undeveloped state. |
Их доля в населении уменьшилась с начала XX века, после того как многие покинули государство в Великом переселении. |
Their proportion of population has declined since the early 20th century, after many left the state in the Great Migration. |
Доля государственного сектора в промышленном производстве снизилась с 81% в 1980 году до 15% в 2005 году. |
The state sector's share of industrial output dropped from 81% in 1980 to 15% in 2005. |
Согласно данным Организации по экономическому сотрудничеству и развитию, доля государственного сектора в российской экономики недавно составила 50% и продолжает расти. |
According to the Organization for Economic Cooperation and Development, the state-owned sector controls 50 percent of the Russian economy, and its share continues to grow. |
Было заявлено, что фактическая доля евреев на высших партийных и государственных должностях в 1930-е годы существенно не снизилась по сравнению с 1920-ми годами. |
It has been claimed that the actual proportion of Jews in top party and state positions in the 1930s did not notably drop from the 1920s. |
Растущая доля пожилых людей оказывает серьезное влияние на государственные расходы и политику. |
The increasing proportion of elderly people has a major impact on government spending and policies. |
Доля государственного финансирования в некоторых отраслях промышленности выше, и она доминирует в исследованиях в области социальных и гуманитарных наук. |
The government funding proportion in certain industries is higher, and it dominates research in social science and humanities. |
Сообщения также указывают на то, что в государственных газетах кандидатам не предоставляется равная доля бесплатного места. |
Reports also indicate that in the State newspapers candidates are not given an equal proportion of free space. |
На долю обрабатывающей промышленности приходится около 20% валового внутреннего продукта страны-доля, занимающая третье место среди всех государств. |
Manufacturing accounts for about 20% of the state's gross domestic product, a proportion that is third among all states. |
Это позволило Дисней рекламируют свое время доля компании в данном государстве, а не допустили к продажам. |
This allowed Disney to advertise its time share company in the state but did not allow for sales. |
Во всех странах доля государства в ВВП увеличилась, превысив 50% как в Германии, так и во Франции и почти достигнув этого уровня в Великобритании. |
In all nations, the government's share of GDP increased, surpassing 50% in both Germany and France and nearly reaching that level in Britain. |
Доля центрального правительства в этом составляет 35,37%, то есть примерно половину соответствующих государственных субсидий. |
The share of Central government in this is 35.37%, i.e. roughly half of corresponding State government subsidies. |
Британская королева Елизавета II является также королевой Австралии и главой государства. |
The British monarch, Queen Elizabeth II, is also queen of Australia and country’s head of state. |
Я одобряю просвещение в любом прявлении, но это подрывает авторитет церкви и государства. |
I admire learning wherever it is to be found, but this amounts to an attack on the authority of church and state. |
Sovereignty issues could be raised by a number of countries. |
|
Государства - участники НАФТА могут свободно заключать соглашения с иностранными партнерами, и в частности развивающимися странами. |
Its member States remain free to enter into agreements with foreign partners, in particular developing countries. |
При этом 86 процентов экспорта и 70 процентов импорта этих стран приходилось на долю государств - членов Совета сотрудничества стран Залива. |
Eighty-six per cent of the exports were from the Gulf Cooperation Council, which also accounted for 70 per cent of all imports into ESCWA member countries. |
Обязательства государств - участников Конвенции определены в общем виде в статье 2 и более конкретно изложены в статьях 3-7. |
The obligations of States parties to the Convention are defined generally in article 2 and more specifically in articles 3-7. |
Страна на целое десятилетие отстала от остальных государств Центральной Европы в сфере перевода экономики на рыночную основу. |
The country is a decade behind the rest of Central Europe in pushing through economic market reforms. |
Сто восемьдесят семь государств мира за исключением четырех государств достигли консенсусного соглашения о необходимости обеспечения универсальности ДНЯО и его соблюдения. |
One hundred and eighty-seven nations, all but four in the world, achieved consensus agreement that NPT universality and compliance were essential. |
В большинстве случаев государства, которые создали такие реестры или системы, предусматривают статус прав в порядке очередности их регистрации. |
In most cases, States that have adopted such registries or systems provide that rights rank in the order in which they are registered. |
Суд не является более высокой инстанцией и в его состав входит равное число судей от каждого государства - участника Государственного союза. |
The Court was not a higher instance and comprised an equal number of judges from each member state. |
З. низкая доля учителей, имеющих необходимое образование для работы в дошкольных учреждениях;. |
Low proportion of teachers holding an appropriate university degree for teaching at this level;. |
Как было отмечено судьей Швебелем, предыдущим Председателем Суда, сегодня к услугам Международного Суда прибегают государства всего мира. |
As has already been observed by Judge Schwebel, the immediate past President of the Court, the International Court of Justice today is universal in its clientele. |
Форма и концепция семьи могут различаться в том или ином государстве и даже между районами в рамках одного государства. |
The form and concept of the family can vary from State to State, and even between regions within a State. |
Но ЕС – это не страна: это неполное объединение суверенных государств, которому не пережить десяти или более лет экономического застоя. |
But the EU is not a country; it is an incomplete association of sovereign states that will not survive a decade or more of stagnation. |
И много тоталитарных государств покупали там программное обеспечение для шпионажа и шифрования данных? |
And many totalitarian governments shop there for spy tech and data-mining software? |
Этот период характеризуется урбанизацией, появлением независимых городов-государств и контактом с другими Мезоамериканскими культурами. |
This period is characterized by urbanisation, the emergence of independent city-states, and contact with other Mesoamerican cultures. |
В Ханаане он получал дань от некоторых городов-государств, которые посещал. |
In Canaan, he received the tribute of some of the city states he visited. |
Она является членом Организации Объединенных Наций, Лиги арабских государств, Африканского Союза, Движения неприсоединения и Организации исламского сотрудничества. |
It is a member of the United Nations, the Arab League, African Union, Non-Aligned Movement, and the Organisation of Islamic Cooperation. |
Затем обе стороны назначили фиксированное число делегатов для каждой территории и, наконец, премировали делегатов для государств и территорий, которые прошли определенные критерии. |
Both parties then gave a fixed number of delegates to each territory, and finally bonus delegates to states and territories that passed certain criteria. |
Сербское руководство выступало за федеративное решение, в то время как хорватское и словенское руководство выступало за Союз Суверенных Государств. |
The Serbian leadership favoured a federal solution, whereas the Croatian and Slovenian leadership favoured an alliance of sovereign states. |
В настоящее время проводится политика децентрализации институтов Африканской федерации, с тем чтобы они стали общими для всех государств. |
There is a policy in effect to decentralize the African Federation's institutions so that they are shared by all the states. |
Только среди латиноамериканцев и латиноамериканцев доля выпускников колледжей была больше среди коренного населения. |
Only among Hispanics and Latinos was the proportion of college graduates larger among the native born population. |
Территория, находящаяся под номинальным общим контролем государств, неуклонно сокращалась и в других частях страны. |
The territory under nominal States-General control was steadily shrinking in other parts also. |
При толковании Конституции никогда не следует забывать, что нация состоит из государств, которым доверены полномочия местного самоуправления. |
In interpreting the Constitution, it must never be forgotten that the Nation is made up of States to which are entrusted the powers of local government. |
В Соединенных Штатах доля взрослых в возрасте от 20 до 34 лет, живущих со своими родителями, увеличилась с 9% в 1960 году до почти 17% в 2000 году. |
In the United States the proportion of adults ages 20 to 34 living with their parents has increased from 9% in 1960 to almost 17% in 2000. |
В 1991 году БТР-60 Советской Армии был передан армиям государств-преемников и таким образом использовался во многих региональных конфликтах. |
In 1991, the BTR-60s of the Soviet Army was passed on to the armies of the successor states and thus used in many regional conflicts. |
Декларация о голоде не несет никаких обязательных обязательств для ООН или государств-членов, но служит для того, чтобы сосредоточить глобальное внимание на этой проблеме. |
The declaration of a famine carries no binding obligations on the UN or member states, but serves to focus global attention on the problem. |
Если бы они также любили свободу и не могли терпеть господства восточных государств, то были бы оправданы в гражданской войне. |
When the pair returned to Kuka, Denham found Clapperton there, all but unrecognizable. |
Исследование 2013 года воспроизвело этот вывод, даже после контроля за различными базовыми показателями суицидального поведения со стороны государств. |
A 2013 study reproduced this finding, even after controlling for different underlying rates of suicidal behavior by states. |
КХЛ была основана в 2008 году с клубами преимущественно из России, но с участием команд из других постсоветских государств. |
The KHL was launched in 2008 with clubs predominantly from Russia, but featuring teams from other post-Soviet states. |
Отчасти это связано с отсутствием прецедентов в отношении непризнанных, но все еще конституционно функционирующих государств. |
This partially stems from the lack of precedents regarding derecognized, but still constitutionally functioning states. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «доля государств».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «доля государств» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: доля, государств . Также, к фразе «доля государств» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.