Достижения возраста совершеннолетия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
достижение в этой области - achievement in this area
достижения большего воздействия - achieving a greater impact
достижения гендерного равенства - achieve gender equality
в достижении поставленных целей и задач - in achieving its goals and objectives
математическое достижение - mathematical achievement
негативное влияние на достижение - negative impact on the achievement
лучшее достижение - finest achievement
это огромное достижение - this is a huge accomplishment
подрывать достижение - undermine achievements
Описание достижений - description of achievement
Синонимы к достижения: актив, преимущества, успехи
достигли минимального возраста - reached the minimum age
выйти из детского возраста - be past the spoon
железо расчет возраст - iron age settlement
возраст и этапы - ages and stages
возраст от 49 до 60 лет - the fifties
возраст распространения - age spread
возраст эмансипации - age of emancipation
возраст, по достижении которого возможно привлечение лица к ответственности - age of responsibility
слишком молодой возраст - too young an age
начиная с возраста - since the age of
Синонимы к возраста: членистоногие
совершенно согласна - I completely agree
было совершенно справедливо - was quite rightly
быть совершенно ясно, что - be quite clear that
кара за совершение преступлений - retribution for crimes
совершенно спокойно - quite calm
совершенная точность - perfect precision
создать совершенно новый - create completely new
совершенно новый уровень - entirely new level
осужденных за совершение тяжких преступлений - convicted of serious crimes
совершенная неэластичность спроса - perfect inelasticity of demand
Типичный возраст достижения совершеннолетия-18 лет, хотя определение может варьироваться в зависимости от юридических прав и страны. |
The typical age of attaining adulthood is 18, although definition may vary by legal rights and country. |
По этой причине совершенно необоснованно считать, что все лидеры полностью контролируют достижения своих групп. |
For this reason, it is unwarranted to assume that all leaders are in complete control of their groups' achievements. |
Эмоциональная история о достижении совершеннолетия, она предлагает реалистичный взгляд на опасную жизнь в проектах Нью-Йорка во время эпидемии крэка. |
An emotional coming of age story, it offers a realistic glimpse of the dangerous life in New York City's projects during the crack epidemic. |
Молодые люди также могут носить головной убор из львиной гривы и танцевать на церемонии достижения совершеннолетия. |
Young men may also wear the lion-mane headdress and dance in a coming-of-age ceremony. |
Эти воссоздатели смогли идентифицировать многие из достижений, которые викинги осуществили для того, чтобы сделать лонгшип более совершенным судном. |
These re-creators have been able to identify many of the advances that the Vikings implemented in order to make the longship a superior vessel. |
В последние недели много говорилось о необходимости достижения прогресса на пути к созданию мира, свободного от ядерного оружия, что мы считаем совершенно правильным. |
The need to make progress along the road towards a world free of nuclear weapons has quite rightly dominated much of our discussion in recent weeks. |
В то время как все древние вожди использовали его для восхваления своих достижений, Хатшепсут была названа самым совершенным фараоном в продвижении своих достижений. |
While all ancient leaders used it to laud their achievements, Hatshepsut has been called the most accomplished pharaoh at promoting her accomplishments. |
Лев умер при загадочных обстоятельствах после того, как его Афинская жена родила ему сына Константина VI, который по достижении совершеннолетия стал править вместе со своей матерью вдовой. |
Leo died in mysterious circumstances after his Athenian wife bore him a son, Constantine VI, who on his majority co-ruled with his mother, the dowager. |
Впоследствии они носили одежду из коры без узоров, например аттуш, до достижения совершеннолетия. |
Subsequently, they wore bark clothes without patterns, such as attush, until coming of age. |
Когда Гетти умирает в 1976 году, Гейл поручается управлять наследственным богатством своих детей до достижения ими совершеннолетия. |
When Getty dies in 1976, Gail is tasked with managing her children's inherited wealth until they are of age. |
Трактат раскрывал ее оптимизм в отношении человечества и веру в достижение совершенства в отдельных людях и обществе. |
The Treatise revealed her optimism about humanity and the belief in the attainment of perfection in individuals and society. |
Другие по-прежнему сосредоточены на созерцании и достижении внутреннего совершенства. |
Others still focus on contemplation and achieving inner perfection. |
Совершение достижений увеличивает счет игрока, а также может принести другие выгоды. |
Completing achievements earns gamerscore and potentially other rewards. |
Все, о чем я прошу - чтобы моя дочь по достижении совершеннолетия получила свою долю. |
All I ask is that my daughter's share be kept for her until she comes of age |
Большинство сингапурцев с восхищением отзываются о достижениях партии «Народное действие» и об успешных в целом результатах ее политики. Но совершенно очевидно, что у населения есть желание сменить направление развития. |
Most Singaporeans admire the accomplishments of the PAP, and the generally successful outcomes of its policies, but clearly there is a desire for a change of direction. |
Для достижения этой цели в инструментарии TPM излагается целенаправленная тактика совершенствования, направленная на сокращение каждого из шести типов потерь OEE. |
To achieve this, the TPM toolbox sets out a Focused improvement tactic to reduce each of the six types of OEE loss. |
При таком режиме как путинский, который совершенно очевидно основывает свою легитимность на практических результатах и достижениях (повышение уровня жизни и рост зарплат), это самый эффективный образ действий. |
In a regime like Putin’s that is so obviously built on performance legitimacy (rising living standards and wages) this is by far the most effective course of action. |
В этом смысле роман можно рассматривать как Бильдунгсроман, или Повесть о достижении совершеннолетия. |
In this sense, the novel can be thought of as a Bildungsroman, or coming of age story. |
Это наследство, врученное третьему лицу, должно было быть передано Козетте по достижении совершеннолетия или при вступлении в брак. |
This legacy, deposited in the hands of a third party, was to be turned over to Cosette at her majority, or at the date of her marriage. |
Счастье, говорили они, это упражнение жизненных сил в достижении совершенства меж тех границ, которые устанавливает жизнь. |
Happiness, they said, was the exercise of vital powers along lines of excellence in a life affording them scope. |
Возможно подарок от Короля ознаменовал рождение или достижение совершеннолетия, или... |
Possibly a gift from the king's family to commemorate a birth, coming of age, or... |
Прошу вас, лорды этой земли, поклясться перед богом, что до достижения её сыном совершеннолетия, вы признаете Мод вашим правителем. |
I ask you, the lords of the land, to pledge before God that until this son comes of age, you will recognize Maud as your ruler. |
По достижении совершеннолетия, 5 января 1939 года он был назван наследственным Великим Князем, признавая его статус очевидным наследником. |
Upon reaching maturity, on 5 January 1939 he was styled 'Hereditary Grand Duke', recognising his status as heir apparent. |
Он считал жизнь огромным ристалищем, на котором, честно соблюдая правила, люди состязаются в достижении совершенства. |
He considered life an enormous arena in which people, honorably observing the rules, compete in the attainment of perfection. |
Первый этап целенаправленного совершенствования совершенствования ОЭЭ заключается в достижении стабильного ОЭЭ. |
The first Focused improvement stage of OEE improvement is to achieve a stable OEE. |
Закон О Пэрах также разрешал пэрам отказываться от наследственных пэров в течение года после их вступления в должность или в течение года после достижения совершеннолетия. |
The Peerage Act also permitted peers to disclaim hereditary peerages within a year of succeeding to them, or within a year of attaining the age of majority. |
Последние технологические достижения постепенно совершенствуют технологию инвалидных колясок и силовых кресел. |
Recent technological advances are slowly improving wheelchair and powerchair technology. |
Ват Пхра Дхаммакайя подчеркивает культуру достижения заслуг посредством совершения добрых дел и медитации, а также этический взгляд на жизнь. |
Wat Phra Dhammakaya emphasizes a culture of making merit through doing good deeds and meditation, as well as an ethical outlook on life. |
В этих сценариях некоторые особи будут применять совершенно разные стратегии спаривания для достижения репродуктивного успеха. |
In these scenarios, some individuals will adopt very different mating strategies to achieve reproductive success. |
Феминистки утверждают, что понимание взаимосвязанности является жизненно важным элементом достижения политического и социального равенства и совершенствования нашей демократической системы. |
Feminists argue that an understanding of intersectionality is a vital element of gaining political and social equality and improving our democratic system. |
Если можно сказать, что какой-либо социальный процесс был совершен в данное время и посредством данного акта, то это достижение Маршалла. |
If any social process can be said to have been 'done' at a given time, and by a given act, it is Marshall's achievement. |
В Зимбабве совершеннолетний возраст составляет 18 лет, по достижении которых юноши и девушки получают право заключать любой договор. |
The age of majority in Zimbabwe is 18 years, at which age one can represent oneself legally in any contractual agreement. |
Образ Божий состоит в том, чтобы иметь возможность достичь нравственного совершенства, тогда как подобие Божие есть достижение этого совершенства. |
The image of God consists of having the potential to achieve moral perfection, whereas the likeness of God is the achievement of that perfection. |
Это право не утрачивается, даже если брак оказывается юридически недействительным или расторгается до достижения женщиной совершеннолетия. |
This right is not lost even thought the marriage is invalid or is resolved before the coming of age of the woman. |
Синдбю вполне можно рассматривать как обряд посвящения или церемонию достижения совершеннолетия, как и в других религиях. |
Shinbyu may well be regarded as a rite of passage or coming of age ceremony as in other religions. |
После достижения первоначального возраста могут существовать уровни ответственности, диктуемые возрастом и типом совершенного преступления. |
After reaching the initial age, there may be levels of responsibility dictated by age and the type of offense committed. |
После достижения первоначального возраста могут существовать уровни ответственности, диктуемые возрастом и типом совершенного преступления. |
After reaching the initial age, there may be levels of responsibility dictated by age and the type of offense committed. |
Времена постоянно падали в течение многих лет из-за более совершенных методов обучения и новых достижений в спорте. |
Times have consistently dropped over the years due to better training techniques and to new developments in the sport. |
Указанные шаги совершенно необходимы для своевременного достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
Such steps are absolutely essential to attain the Millennium Development Goals on schedule. |
Людовик VIII пожелал, чтобы его четвертый сын Иоанн получил Анжу и Мэн по достижении совершеннолетия, но Иоанн умер в 1232 году. |
Louis VIII had willed that his fourth son, John, should receive Anjou and Maine upon reaching the age of majority, but John died in 1232. |
Условия поправки Уилли освобождали только детей при рождении или по достижении ими совершеннолетия и запрещали ввоз рабов. |
The terms of the Willey Amendment only freed children, at birth or as they came of age, and prohibited the importation of slaves. |
Поскольку новый император не мог осуществлять свои конституционные полномочия до достижения совершеннолетия, Национальное Собрание учредило регентство. |
As the new Emperor could not exert his constitutional powers until he became of age, a regency was set up by the National Assembly. |
Команда решила сделать его ребенком, так как они хотели продемонстрировать историю о достижении совершеннолетия. |
The team decided to make him a child as they wished to showcase a coming of age story. |
Это будет сделано одновременно с поддержанием вероятности достижения установленных количественных целей совершенствования процесса. |
This would be done at the same time as maintaining the likelihood of achieving the established quantitative process-improvement objectives. |
Внукам по достижении совершеннолетия причитались небольшие награды за хорошее поведение. |
The grandchildren were given certain little bonuses for good conduct, when they should come of age. |
Лечение обычно начинают до достижения человеком совершеннолетия, так как кости легче передвигаются у детей. |
Treatment is usually started before a person reaches adulthood since bones can more easily be moved around in children. |
По достижении 18-летнего возраста всех девочек освобождают из центра Беннани, но если они отбывают здесь наказание, их переводят в тюрьму для совершеннолетних. |
All the girls are released from the Bennani centre when they are 18, and if they are serving punitive sentences they are transferred to an adult prison. |
Или же независимо от состояния Мацуко, Сакура должна получить... неограниченный доступ, по достижению ею совершеннолетия. |
Or regardless of Matsuko's status, Sakura shall have... unrestricted access when she reaches the age of twenty-one. |
До самого заката они казались сонными, совершенно безразличными к миру. |
Until nightfall they had been almost somnolent, entirely indifferent to the world. |
Исламский революционный суд признал их виновными в совершении убийства и торговле наркотиками. |
They were found guilty by an Islamic Revolutionary Court of murder and drug trafficking. |
Прошлой ночью, в 2 часа, на углу Элисон и Белмор в Рэндвике была совершена попытка ограбления банкомата. |
Last night, 2:00am, corner of Alison and Belmore Roads in Randwick, there was an attempted smash-and-grab on a cash machine. |
Вы не будете использовать Facebook для совершения незаконных, вводящих в заблуждение, вредоносных либо дискриминационных действий. |
You will not use Facebook to do anything unlawful, misleading, malicious, or discriminatory. |
Совершенно недопустимо, чтобы заслуженные работницы и крестьянки становились жертвами модельеров на 40-м году существования нашей республики. |
It cannot be possible, that the stouter workers and farmer's wifes... are punished by the fashion combinates after the 40th year of the existence of our Republic! |
Но Кудл видел опасность, и Дудл видел опасность, и все их сторонники и приспешники совершенно ясно предвидели опасность. |
But Coodle knew the danger, and Doodle knew the danger, and all their followers and hangers-on had the clearest possible perception of the danger. |
До сегодняшнего дня, правительство США никогда не признавалось в совершении кибер атак где-нибудь в мире. |
To this day, the United States government has never acknowledged conducting any offensive cyber attack anywhere in the world. |
Вы думаете, что душевное расстройство для кого-то всегда причина совершения преступления? |
Do you think mental illness can ever cause someone to commit a crime? |
Согласно шестой поправке к Конституции Соединенных Штатов, лицу, обвиняемому в совершении преступления и привлекаемому к уголовной ответственности, гарантируется право на скорейшее судебное разбирательство. |
Under the Sixth Amendment to the United States Constitution, a person accused of a crime and facing a criminal prosecution, is guaranteed the right to a speedy trial. |
Суд признал его виновным в преступлениях против мира и в сговоре с другими немецкими лидерами с целью совершения преступлений. |
The Court convicted him of crimes against peace and of conspiracy with other German leaders to commit crimes. |
Поэтому Арминиане стремятся следовать библейским писателям, предупреждая верующих о реальной опасности совершения отступничества. |
Therefore, Arminians seek to follow the biblical writers in warning believers about the real dangers of committing apostasy. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «достижения возраста совершеннолетия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «достижения возраста совершеннолетия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: достижения, возраста, совершеннолетия . Также, к фразе «достижения возраста совершеннолетия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.