Единственный настоящий друг - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: only, single, exclusive, sole, singular, one, last, lane, only-begotten
единственный ребенок - only child
мой единственный - my one and only
единственный гол - lone goal
единственный экземпляр - single copy
единственный владелец - sole owner
единственный источник питания - the only source of power
единственный близкий родственник - the only close relative
единственный путь - the only way
единственный вопрос - only question
единственный законный и подлинный собственник - sole legal and beneficial owner
Синонимы к единственный: единственный, единый, особый
Значение единственный: Только один.
имя прилагательное: present, real, actual, true, honest, genuine, veritable, regular, proper, natural
словосочетание: every inch, all wool and a yard wide
настоящий Маккой - the real McCoy
настоящий документ - this document
настоящий персик - freestone peach
заключать настоящий договор - conclude this contract
настоящий указ - present edict
кизил настоящий - cornel
настоящий доклад - this report
настоящий раздел - this section
настоящий контракт - this contract
настоящий плод - true fruit
Синонимы к настоящий: настоящий, нынешний, данный, присутствующий, имеющийся налицо, теперешний, реальный, действительный, объективно существующий, недвижимый
Значение настоящий: Теперешний, происходящий в данное время ;.
имя существительное: friend, mate, lover, chum, sidekick, amigo, mucker, oppo, cully, cock
друг друга - each other
узнавать друг друга - know apart
жаловаться друг другу - complain to each other
жить друг без друга - live without each other
печатные секции, установленный друг над другом - stacked units
действовать наперекор друг другу по недопониманию - be at cross purposes
сидеть друг против друга - sit facing each other
дорогой старый друг - dear old friend
петля друг за другом - trail loop
смещение заклепочных отверстий относительно друг друга - drift
Синонимы к друг: товарищ, старик, альтер эго, милый, коллега, корень, приятель, ближний, сторонник
Значение друг: Тот, кто связан с кем-н. дружбой.
После всего лишь The Beatles, единственным настоящим сверстником Zeppelin в истории рок-музыки является The Rolling Stones. |
After only the Beatles, Zeppelin's only real all-time peer in rock music history is the Rolling Stones. |
Они являются единственными настоящими пастбищными свиньями и могут содержаться только на траве без дополнительного кормления. |
They are the only true grazing pig, and can be maintained with grass alone without supplementary feeding. |
Нет никаких сведений о ком-либо или чем-либо в фантазии, кто был враждебен Фалькору, только ничто и Г'Морк были его единственными настоящими врагами. |
There is no knowledge of anyone or anything in Fantasia who has been hostile towards Falkor, only The Nothing and G'mork were his only true foes. |
В этой компании, в Эпл, во всём бизнесе мы, вы, команда Макинтош единственные настоящие художники. |
In this company, in Apple, in the entire business we, you, the Macintosh team, are the only true artists. |
Как только он прочитал ответ Пифии, он поклонился, потому что был убежден, что это был единственный настоящий оракул, наряду с оракулом Амфиара. |
As soon as he read the answer of the Pythia he bowed, because he was persuaded that it was the only real oracle, along with that of Amphiaraus. |
Иисус Христос - единственный настоящий Бог. |
Jesus Christ is the one, true God. |
Единственный настоящий чернозем в Австралии расположен вокруг Ниммитабеля, с одними из самых богатых почв в стране. |
The only true chernozem in Australia is located around Nimmitabel, with some of the richest soils in the nation. |
В первые месяцы войны-фальшивой войны-единственным местом, где происходили настоящие бои, было море. |
During the early months of the war—the Phoney War—the only place where there was any real fighting was at sea. |
Только он среди нас единственный актёр, настоящий, из театра. |
They pretend to be so compassionate, trying hard not to enrage a poor soul. |
Я единственный настоящий претендент на престол. |
I have the only true claim to the throne. |
Они оставались близкими друзьями на протяжении многих лет, и Меркьюри часто называл ее своим единственным настоящим другом. |
They remained close friends through the years, with Mercury often referring to her as his only true friend. |
Из всех знакомых мне женщин она единственная полна такого дружелюбия к мужчинам - она могла бы стать мужчине настоящим другом. |
She seems to have what I never saw in any woman before-a fountain of friendship towards men-a man can make a friend of her. |
Только высший тип человека, а также еще одно животное - единственное млекопитающее на Марсе - имеют настоящие ногти. Копытные животные на Марсе отсутствуют совершенно. |
The highest type of man and one other animal, the only mammal existing on Mars, alone have well-formed nails, and there are absolutely no hoofed animals in existence there. |
Правда в том, что французский и английский-единственные настоящие мировые языки. |
The truth is French and English are the only true global languages. |
Ну, люди в нашей имитационной модели думают, что их мир - это единственный настоящий мир. |
Well, the people in our simulation also think that their world is the only real world |
Настоящий подарок, которым мы, люди, обладаем, который единственный улучшает нашу жизнь, это технлогия. |
The true gift that we as human beings have, which has been solely responsible for everything that has improved our lives, is technology. |
Ее единственная предыдущая актерская заслуга была в короткометражном телесериале стань настоящим. |
Her only prior acting credit had been in the short-lived television series Get Real. |
Это единственный настоящий пробный камень, который у нас есть. |
That's the only real touchstone we have. |
Даб, эта статья была мирной под настоящим названием, но ты, кажется, единственный, кто не чувствует себя обманутым. |
Dab, this article has been peace under the present title, but you seem to be theo only one who doesn't feel confrable. |
Настоящий, единственный и неповторимый Вилли Браун. |
The original, one and only, Willie Brown. |
Подставное устройство дяди Ремуса никогда не считалось настоящим, единственным информатором. |
The Uncle Remus framing device was never claimed to be a real, single informant. |
Он признается Софи, что он настоящий трус, и единственный способ заставить себя сделать то, чего он не хочет, - это сказать себе, что он этого не сделает. |
He confesses to Sophie that he is a real coward and the only way he can get himself to do something he doesn't want to is to tell himself that he won't do it. |
Знай, что Бегин – мужчина что надо. Единственный настоящий мужчина здесь. |
Prime Minister Begin is a real man. |
То есть единственный настоящий способ: встать у холста и алла прима, в один присест, нарисовать все. |
So, the only legitimate way to make a painting is to just walk up to the canvas, and aIIa prima paint it. |
Здесь он познакомился с Фейт, которая стала его партнером в 55-м участке и его единственным настоящим доверенным другом. |
Here he met Faith, who would become his partner at the 55th Precinct and his only true trusted friend. |
Также было найдено множество видов настоящих птиц. Некоторые так хорошо сохранились, что единственная деталь, которую нельзя разглядеть, это их окраска. |
And there are true birds, many kinds, some so excellently preserved that almost the only detail you can't make out is their colour. |
Only one food you get to live on for the rest of your life. |
|
И, несмотря на мой простой, скромный, некоролевский образ жизни, признай, что у меня есть настоящие чувства к Маркусу, и что у него ко мне тоже. |
In Spite Of My Lowly, Unroyal Ways, Accept That I Have True Feelings For Rcus And That He Has Them For Me, Too. |
В настоящее время рынок мобильных телефонов переживает самый настоящий технологический бум. |
Nowadays, mobile phones market experiences true technological boom. |
Ваш мозг должен начать снова формировать настоящие воспоминания. |
Your brain should start generating real memories again. |
I'm looking at a station in utter disarray. |
|
Она была внутренне близка ему, хоть он этого и не сознавал, - единственная женщина, в которой он мог найти что-то главное, чего ему всегда недоставало. |
She was his natural affinity, though he did not know it-the one woman who answered somehow the biggest need of his nature. |
The motorcade now making its way through a residential area. |
|
Например, потому что это киллер, которого вы наняли, чтобы убрать единственного свидетеля убийства. |
'Cause he's the hit man you hired to take out the only witness to the murder. |
Patrons a little thin on the ground at the present moment. |
|
Через несколько недель нам возможно придётся идти в настоящий бой. |
In a matter of weeks, we may be called on to fight a real battle. |
He didn't want his first real good break to get away from him. |
|
Those weren't real hockey pucks. |
|
We're your family, number one and only, all right? |
|
Real boxing is an art form, Dot. |
|
But I went in and saw all the plants... A real paradise, a paradise. |
|
Хотела бы я отследить её настоящий адрес, но для этого мне нужен доступ к провайдеру, которого, знаешь ли, у меня, конечно, нет. |
I wish I could track down the actual address she sent it from, but for that I would need access to the ISP, which, you know, I obviously don't have. |
Местный бандит, который укокошит кого-нибудь за 100 фунтов, и настоящий профессионал, который назначает свою цену и работает по всему миру - как наш парень. |
The local thug, who'll knock somebody off for 100 quid, and the real pro, who can name his price and works all over the world - like our guy. |
Настоящий военный, считал он, получится лишь из того, кто побывает в шкуре рядового, то есть пройдет ту же школу, что прошел он сам. |
He felt a man should learn soldiering from the ranks, as he had. |
После того, как Попс произносит речь перед Мордехаем и Ригби о нежелании покидать головокружительный мир, Ибгир и Якедром пытаются убить их за нарушение единственного закона. |
After Pops gives speech to Mordecai and Rigby about not wanting to leave the Dizzy World, Ybgir and Iacedrom then try to kill them for breaking the only law. |
Тасмания-единственный штат, а Северная территория-единственная территория, где до сих пор продают фейерверки широкой публике. |
Tasmania is the only state and the Northern Territory the only territory to still sell fireworks to the public. |
Это единственная политическая группа, которая имела представительство во всех парламентах с момента обретения независимости. |
It is the only political group which had representation in all parliaments since independence. |
Waterlog, единственная книга, которую он опубликовал за всю свою жизнь, возглавила британские чарты бестселлеров и основала движение дикое плавание. |
Waterlog, the only book he published in his lifetime, topped the UK best seller charts and founded the wild swimming movement. |
Хранители-это древний орден людей со сверхъестественными способностями, чья единственная задача-управлять орогенами и контролировать их. |
The Guardians are an ancient order of humans with supernatural abilities whose sole task is to manage and control orogenes. |
Единственная надежда человечества-уцелевший орбитальный космический корабль Омаха и его эскадрилья пилотов F-177. |
Mankind's only hope is the surviving orbital space carrier Omaha and its squadron of F-177 pilots. |
Марчелло впервые проявляет настоящие эмоции в книге, когда кричит на Лино и обвиняет его в том, что он разрушил свою жизнь, лишив его невинности. |
Marcello shows real emotion for the first time in the book when he screams at Lino and blames him for ruining his life by taking his innocence. |
Управление состоянием данных идемпотентных сервисов-единственная сложность. |
Managing the data state of idempotent services is the only complexity. |
It was going to be a straight fight between the two of them. |
|
Понимая, что она-единственная надежда Мэла, ума объединяет их магию, чтобы снова зажечь огонь; Мэл побеждает Одри, которая впадает в коматозное состояние, и проклятия снимаются. |
Realizing she is Mal's only hope, Uma combines their magic to reignite the ember; Mal overcomes Audrey, who falls comatose, and the curses are lifted. |
His one hope, or consolation, explicitly stated in ‘St. |
|
Однако размер-это не единственная особенность изученных ограничений, которую следует принимать во внимание. |
Size is however not the only feature of learned constraints to take into account. |
Пятая симфония-единственная симфония Сибелиуса в мажорном ключе. |
On at least one occasion he took his Grumman seaplane to the island. |
Единственная обратная связь, которую они получают, - это то, правильно ли совпадение или нет. |
The only feedback they receive is whether or not a match is correct. |
Ведущие мировые ритейлеры, такие как Apple, часто размещают настоящие деревья в своих витринах. |
Leading global retailers such as Apple often place real trees in their window displays. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «единственный настоящий друг».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «единственный настоящий друг» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: единственный, настоящий, друг . Также, к фразе «единственный настоящий друг» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.