Если кто то заботится - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Хорошо, что кто-то достаточно заботится об этом. |
It is nice that someone cares enough to do that. |
Это делает обучение их, когда они щенки решающее значение, потому что они получают уважение к тем, кто заботится о них. |
This makes training them when they are puppies crucial, because they gain respect for those who care for them. |
Однако если человек разделяет сильное желание близости и контакта, а также заботится в равной степени о нуждах другого и своих собственных, то он любит другого. |
However, if a person shares a strong desire for intimacy and contact, as well as cares equally about the other's needs and their own, the person loves the other. |
Если вы говорите на двух или трёх языках, значит, у вас элитное образование. |
That second or third language you spoke indicated your elite education. |
Так что, если завтра мы уничтожим все облака, — и чтобы вы знали, я не сторонник этого — наша планета нагреется. |
So if we got rid of all the clouds tomorrow, which, for the record, I am not advocating, our planet would get warmer. |
Сейчас если посмотреть, как пересекаются данные, о которых мы сегодня говорим, картина становится ещё более тревожной. |
Now, if we look at this data intersectionally, which has been a focus of today, the picture becomes even more problematic. |
Если прошлое — это пролог, то давайте ухватимся за мысль, что у нас и так нет времени, и потребуем в срочном порядке свободы сейчас. |
But if past is prologue, let us seize upon the ways in which we're always out of time anyway to demand with urgency freedom now. |
Она больше не заботится об обычном человеке, так что, по-моему, диагноз политической болезни поставлен верно. |
It doesn't care so much about the ordinary person anymore, and I think this diagnosis of the political disease is correct. |
Если вы вернётесь на следующий день, а все деньги исчезли, то вам точно нужно бросить этого парня. |
If you come back the next day and all the money is just gone, you really need to dump that guy. |
Если посмотреть на дальний конец графика, то увидите, что цифры для Нидерландов и Кореи — единицы. |
If you look at the far end of this graph, you can see the Netherlands and Korea are in single figures. |
Однако у Dyre Wolf были две абсолютно разных личности: одна — для таких небольших операций, но затем она становилась совсем другой личностью, если вы занимаетесь банковским переводом больших сумм денег. |
However, the Dyre Wolf had two distinctly different personalities - one for these small transactions, but it took on an entirely different persona if you were in the business of moving large-scale wire transfers. |
Рассказы повсюду, и если раньше мы боялись рассказывать одни и те же банальные истории, то теперь нам есть, чем гордиться — процветанием стольких историй и стольких голосов. |
Stories are everywhere, and if there was a danger in the telling of one tired old tale, then I think there has got to be lots to celebrate about the flourishing of so many stories and so many voices. |
Антуан де Сент-Экзюпери сказал: Если ты хочешь построить корабль, не надо созывать людей, планировать, делить работу, доставать инструменты. |
Once, Antoine de Saint-Exupéry wrote, If you want to build a ship, don't drum up people to collect wood and don't assign them tasks and work, but rather teach them to long for the endless immensity of the sea ... |
Если взглянуть глубже на такие показатели, как скорость и производительность, прогресс уже давно приостановился. |
If you look under the covers, by many metrics like speed and performance, the progress has already slowed to a halt. |
Также важно понять, что даже если вы против абортов, вы всё равно можете бороться за право женщин выбирать. |
This also includes understanding that even if you are personally against abortion, you can still fight for a woman's right to choose. |
Если в её школе завтраки будут полноценными, произойдёт вот что. |
If Allison goes to a school that serves a nutritious breakfast to all of their kids, here's what's going to follow. |
Мы никогда не сможем добиться результата, если не будем заботиться о себе. |
We can never go the distance if we forget to take care of ourselves. |
Губернаторы, сенаторы, мэры, члены городских советов, Если мы называем общественное образование общественным, так давайте так и сделаем. |
Governors, senators, mayors, city council members - if we're going to call public education public education, then it should be just that. |
Если, однако, вы говорите, что вы пишете драму об убийстве Юлия Цезаря чисто со своей точки зрения и полностью в вымышленном контексте, то вы имеете право, однако, рассказывать так, как вам нравится. |
If however, you say you're writing a drama about the assassination of Julius Caesar purely from your own perspective and entirely in a fictional context, then you have the right to tell the story however you like. |
Если нет возможности повидать мать, можно послать ей подарки и открытки. |
If it is not possible to see a mother, one can send presents and cards to her. |
Как они сами говорят, американец должен иметь одну жену, две машины, трое детей, четверо животных, пять исков, шесть акров, семь кредитных карт - и повезло, если восемь центов в кармане. |
As they themselves say, an American must have one wife, two cars, three children, four pets, five suits, six acres, seven credit cards — and is lucky to have eight cents in his pocket. |
Например, если ходящая по снам проникала в сновидение мужчины, которым очень интересовалась. |
For example, if the dreamer happened to be dreaming of a man she was particularly interested in. |
Если вы позволите мне вести переговоры я гарантирую исполнение ваших требований. |
If you allow me to conduct the negotiation I can guarantee your demands. |
Мне просто интересно, что же получится, если там ничего нет. |
I'm curious whether there's anything worth seeing on it. |
Тридцать семь лет кажутся очень долгими, если прожиты в тени секиры палача. |
Thirty-seven years was a long time to live in the shadow of the headsman's axe. |
Если школа получила заявление и не заявила, а продолжила скрывать факт совершения преступления. |
If the school received an allegation and didn't report and has continued efforts to block discovery of the abuse. |
Будь я проклят, если позволю завладеть им жалкой кучке банкиров. |
I'll be damned if I'm gonna lose it to a bunch of pencil-necked bankers. |
Что может случиться во время твоего ещё одного приступа, если ты будешь на трассе? |
What happens next time that you have one of your passing episodes, and you're driving on the expressway? |
Не расстраивайся, если она покажется тебе немного строгой и сердитой. |
Don't be upset if she seems a little stern or surly. |
Она знала, что ничего не добьется, если не будет следить за своими эмоциями. |
She knew she wouldn't accomplish anything if she didn't control her temper. |
Олгары задержат Брилла и его прихвостней и даже Эшарака, если им вздумается помчаться вслед. |
The Algars will detain Brill and his hirelings or even Asharak if they try to follow us. |
И если мы это сделаем, то спасём бессчётное количество жизней. |
And if we can do that, countless lives could be saved. |
If you promise to behave, I'll take out the gag. |
|
Все боятся Китая, который остается относительно мирным, однако больше не заботится о том, чтобы скрывать свою растущую военную мощь. |
Everyone is afraid of China, which remains relatively peaceable, but no longer bothers to conceal its growing military capacity. |
I told you, Dad, Mr. Harrow takes care of him. |
|
Наша структура управления логистикой заботится о том, что бы Вы получали товар в необходимые для Вас сроки. Согласованная с Вашими потребностями концепция логистики и широкая мировая сеть дистрибьюторов дают возможность сократить сроки поставок до минимума. |
In addition to the extrusion of the profiles, we also offer further finishing steps such as preliminary drilling, punching or the pre-assembly of accessories. |
Она заботится также о том, чтобы сироты были хорошо устроены, например у одной из бабушек. |
She makes sure that the orphans have good accommodation, for example with one of their grandmothers. |
— Он патриот, он заботится о России так, как считает нужным. Он считает, что он заботится о России больше, чем все остальные». |
“He is a patriot, he cares about Russia as he sees it, he thinks he cares about Russia more than others do.” |
По факту, у меня есть целый идеальный Реваншный план против него но, к сожалению, чтобы на самом деле кого-то ранить, сначала надо о нем заботится. |
In fact, I have a whole elaborate revenge scheme against him, but, well, unfortunately in order to truly hurt someone, they have to care. |
Она наш друг и она заботится об этой школе, и я думаю, что это разобьет ей сердце, если она поймает любого из нас в подрыве ее целей. |
She's our friend, and she cares about this school, and I think it would break her heart if she caught any of us undermining her goals. |
Он заботится о моем малыше все эти годы. |
Taking care of my baby all these years. |
Это семейный бизнес, и я клянусь перед богом, что оставлю его тому, кто заботится о моей семье, а не пытается разорвать ее на части. |
This is a family business, and I swear before God, I'm gonna leave it to somebody who cares about my family, not someone who's trying to tear it apart. |
Мистер Дуглас, Бог дал мне мужа, который глубоко заботится обо мне, как и я о нём, но я хочу жить своей собственной жизнью и чувствую, что не могу позабыть моё прошлое. |
Mr. Douglass, I am blessed with a husband who cares deeply for me, as I do him, but I want to live my own life and I'm having an impossible time reconciling my past. |
Мужчина испытывает чувство гордости за ту, о которой он заботится. |
A man takes a pride in something he really cares for. |
Как и ваши военные подразделения, полиция Нью-Йорка заботится о своих сотрудниках. |
Just as in your military unit, the NYPD... takes care of its own. |
Oscar isn't minding his health. |
|
Родня заботится о Бэверли. |
Family takes care of Beverly. |
Он обо мне заботится. |
He takes care of me. |
Его мать, Джаянти Деви, готовит для студентов, а его брат Пранав Кумар заботится об управлении. |
His mother, Jayanti Devi, cooks for the students, and his brother Pranav Kumar takes care of the management. |
Мы призываем народы Европы и всех, кто заботится о свободе, демократии и верховенстве права, присоединиться к нам в их поощрении и защите. |
We call upon the people of Europe and all who care for freedom, democracy and the rule of law to join us in promoting and protecting them. |
Выручка от продажи полотенца составила более 3 миллионов долларов США для школы Allegheny Valley, которая заботится о людях с умственными и физическими недостатками. |
Proceeds from sales of the Towel have raised over US$3 million for Allegheny Valley School, which cares for people with mental disabilities and physical disabilities. |
Ребенок, которому угрожают или который испытывает стресс, будет двигаться в сторону тех, кто заботится о нем, создавая ощущение физической, эмоциональной и психологической безопасности для него. |
A child who is threatened or stressed will move toward caregivers who create a sense of physical, emotional and psychological safety for the individual. |
Пользователь не заботится о процессе vfd, только хочет сохранить свое тщеславие. |
User does not care about the vfd process, only wants to preserve his vanity. |
Калеб Ходжкисс, бывший заключенный, находит его и забирает в свой дом, где о нем заботится его жена. |
Caleb Hodgekiss, an ex-convict, finds him and takes him to his house where his wife takes care of him. |
Он хочет, чтобы ему приписали имя для фотографий, но не заботится о сохранении каких-либо прав на фотографии. |
He wants to be credited by name for the photos, but does not care about reserving any rights to the photos. |
Он заботится о Рентоне во время своего возвращения в Геккостат. |
He takes care of Renton during his return to the Gekkostate. |
The Chagdzo also takes care of the lama's family affairs. |
|
Неужели кто-то действительно слушает или заботится о том, что он говорит? |
Does anyone really listen to or care what he says anymore? |
Он очень заботится о своих учениках, но не часто показывает это, разве что родителям. |
He cares greatly about the students but does not often show it, except to the parents. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если кто то заботится».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если кто то заботится» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, кто, то, заботится . Также, к фразе «если кто то заботится» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.