Жестокость войны - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Жестокость войны - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
atrocity of war
Translate
жестокость войны -

- жестокость [имя существительное]

имя существительное: cruelty, brutality, savagery, violence, ferocity, fierceness, atrocity, barbarity, atrociousness, severity

- война [имя существительное]

имя существительное: war, warfare, arms, sword



Новобранцы, только что поступившие на военную службу, часто плакали от отвращения к жестокости войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Newly arriving conscripts, only in their teens, often broke down in tears of revulsion at the war’s brutality.

Именно война дала ему цель, превосходящую его самого, и жестокость войны можно рассматривать как поворотный момент в его общественной позиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the war that gave him a purpose beyond himself, and the atrocities of the war can be seen as the turning point in his public stance.

Сражение велось без всяких правил, и искусство войны уступило место мучительной жестокости банальной резни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The battle had no shape, the art of war having given way to the grinding brutality of simple killing.

Их жестокость по отношению к мирным жителям была неслыханной во время войны, в то время как советская жестокость по отношению к мирным жителям была обычной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their cruelty toward civilians was unheard of during the war, while Soviet cruelty toward civilians was common.

Он разоблачал жестокость войны на Балканах перед всем миром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was exposing the brutality of war in the Balkans to the world.

Во время войны из них формируется часть резервов и, в случае необходимости, они сражаются даже с большей сообразительностью и жестокостью, чем мужчины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In time of actual warfare they form a part of the reserves, and when the necessity arises fight with even greater intelligence and ferocity than the men.

Люди испытывали чувство опасности и остро осознавали жестокость войны, но им не казалось, что они каким-то образом могут повлиять на ситуацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People felt a sense of danger and became acutely aware of the cruelties of war, but didn’t feel like there was anything they could do about it.

Для него жестокость была критерием, отличавшим религиозные войны от предыдущих конфликтов, которые он идеализировал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To him, cruelty was a criterion that differentiated the Wars of Religion from previous conflicts, which he idealized.

Граждане, в том числе некоторые ветераны Второй мировой войны, обвинили местных чиновников в грабительских действиях полиции, жестокости полиции, политической коррупции и запугивании избирателей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The citizens, including some World War II veterans, accused the local officials of predatory policing, police brutality, political corruption, and voter intimidation.

Как это было типично для большинства длительных военных конфликтов того периода, война привела к многочисленным случаям жестокости войны со всех сторон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As was typical in most prolonged military conflicts of the period, the war resulted in many instances of war brutality on all sides.

Многие из них испытывали тяжелые лишения и жестокость, подобные тем, которые испытывали другие военнопленные Японии во время войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many of them suffered severe hardships and brutality similar to that experienced by other prisoners of Japan during the war.

Я не знаю, в какой форме мистер Уикэм преподнес вам всю эту ложь, но надеюсь, это оправдывает мою жестокость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Know not under what form of falsehood Mr Wickham imposed himself on you, but / hope you'll acquit me of cruelty towards him.

Теперь он должен был обеспечить выживание руководителей из официального списка, создав запас ресурсов, необходимых для восстановления государства и власти после ядерной войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would be responsible for the official survival items list, the stockpile of resources that would be needed to rebuild the government after nuclear war.

Мы сказали себе, что мы боремся за честь угнетённых, но это были войны, в которых нельзя победить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We told ourselves we were fighting for the oppressed, but these were unwinnable wars.

Эди, имевшая некоторое представление о чудовищной сути такой войны, сочувственно потерла Зедду спину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adie, who knew a little bit about the horrific nature of such struggle, rubbed his back in sympathy.

Старый, застроенный домиками времен еще до Гражданской войны, оплот конфедератов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Old place, full of antebellum homes and Confederate history.

Я устал от этой войны... устал сражаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm tired of this war... tired of fighting.

Почему мы, всегда жертвы Ваших колкостей, Вашего смеха и Вашей ребяческой жестокости?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why us, always on the receiving end of your taunts, your laughter and your childish cruelty?

Содержащиеся в суданских лагерях, они являются жертвами беспрецедентной жестокости, пыток или убийств при попытке к бегству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Held in camps in the Sudan, they were subjected to unimaginable horrors and were tortured or killed if they attempted to escape.

Селитра и фосфат для боеприпасов, семена войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nitrates and phosphate for ammunition, the seeds of war.

Конечно, не существует гарантий того, что сегодняшнее развитие торговых отношений предотвратит стратегическое соперничество между Японией и Китаем или устранит враждебность, сохраняющуюся со времен войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, there is no assurance that today's expanded commerce will preclude eventual strategic rivalry, or succeed in erasing lingering wartime animosity.

Он говорит о выдвижении обвинения Милошевичу за коррупцию или убийство нескольких сербских политических оппонентов, но не за массовую жестокость, проявленную к другим этническим группам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It speaks of prosecuting Milosevic for corruption or the murder of a few Serb political opponents, but not for mass atrocities committed against other ethnic groups.

Самолеты МиГ-17 и Миг-19 времен Вьетнамской войны это утилитарная труба с крыльями. Вслед за ними пришли смертоносные МиГ-21, представляющие собой рациональную скульптуру из углов и конуса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Vietnam-era MiG-17 and MiG-19 represented a utilitarian tube-with-wings-on-it trend; they were followed by the deadly MiG‑21, a rational sculpture of angles and cone.

Последствия гражданских войн и революционных конфликтов, которые зачастую сами превращаются в гражданские войны, редко бывают благоприятными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The consequences of civil wars and revolutionary conflicts — which often become civil wars — are rarely genteel.

Эти уроки полностью не исключают жестокость, а фокусируются на том, как Аль-Каида оправдывает свои атаки, и на тех формах, которые принимает насилие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Repentant jihadis are taught that violence undertaken by individuals - not by the legitimate ruler - is sinful and will be punished by God.

И хотя компенсировать полное жестокости и фактически потерянное десятилетие жителям Сербии не представляется возможным, более позднее по сравнению с другими странами начало реформ имеет свои преимущества: сербы смогут извлечь уроки из чужих ошибок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although it is impossible to compensate Serbia’s people for a wasted, brutal decade, there are advantages in reforming late: Serbs can learn from the mistakes of others.

Вашингтон сегодня больше тратит на вооруженные силы, чем во времена холодной войны, корейской войны и вьетнамской войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Washington spends more on the armed forces today than it did during the Cold War, Korean War and Vietnam War.

Повелители Времени воскресили меня. Они считали меня идеальным солдатом для Войны Времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Time Lords only resurrected me because they knew I'd be the perfect warrior for a Time War.

Понятно, что Хемингуэй, используя импотенцию Джека, обвиняет общество в эксплуатации низших шаров, для борьбы в окопах Первой Мировой Войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's obvious Hemingway is just using Jake's impotence to indict a society which exploited its underclass to fight in the trenches of the first World War.

Тем не менее, герой войны готов пролить море крови ради владения территорией, богатой запасами нефти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hmm, and yet this war hero is willing to spill an ocean of blood to control the region's vast oil reserves.

После Войны Рас, я верил, что магия исчезла, вместе с тобой и Повелителем чародеев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After the War of the Races, I believed that magic had disappeared, along with you and the Warlock Lord.

Нужны люди с опытом ведения войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll need a team around you with wartime experience.

Не все американцы, включая конгрессмена Авраама Линкольна, хотели войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not all Americans were for war, including Congressman Abe Lincoln of Illinois.

Мог повлиять на исход войны .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Could tip the war in Napoleon's favour.

А что напомнит им об этом лучше, чем жестокость на американской земле?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And what better way to remind them than a fresh atrocity on American soil?

То есть, если бы принимали ставки на того, кто выживет после атомной войны, я бы поставил на неё.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, if you was laying odds on the last person standing after an atomic war, I'd have bet on her.

Рассказ Якова бесстыден, но не противен, в нём нет хвастовства, в нём нет жестокости, а звучит что-то простодушное и немножко печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yaakov's stories were immodest, but not repulsive, for they were neither boastful nor cruel, and there was a ring of artlessness and sorrow in them.

Их жестокость не знала границ, и с течением времени грешники поняли, что не будет оправдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their cruelty was boundless, and as time passed transgressors realized there would be no reprieve.

И не менее ужасная схватка предстоит с собственной жестокосердной ненавистницей-женой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And also some sort of horrible broil with his own brutal wife, who hated him?

По жестокости моей я добивался его собственного признания предо мною во всем, хотя, впрочем, и допускал, что признаваться в иных вещах, пожалуй, и затруднительно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was so cruel as to try and force him to confess it all to me himself, though I did recognise that it might be difficult to confess some things.

С 15-го до 19-го века всё новые империи затевали войны за мировое владычество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the period between the 15th and 19th century, new empires emerged and again waged war for supremacy.

Ваша Честь, учитывая серьезность преступления и его жестокость мы просим оставить обвиняемого под стражей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the seriousness of the crime and frenzied nature of the attack, we apply for a remand into custody.

Протекторат Рэнда и Каледонская Федерация были десятилетиями в состоянии холодной войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Rand Protectorate and the Caledonian Federation are locked in a cold war.

Барсумцы боялись только убийства, и потому-то их жилища и были высоко подняты над почвой ночью и во время войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Assassination is the ever-present fear of all Barsoomians, and for this reason alone their homes are raised high above the ground at night, or in times of danger.

Я не собираюсь провести последние годы в слезах и в состоянии войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will not have my final years overshadowed by a tear-stained tug of war.

Мисс Райли умна и хладнокровна. Жестокости ей тоже не занимать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miss Reilly has courage and brains and a certain quality of ruthlessness.

Уже сейчас на Ближнем Востоке ведутся многие войны, но как было предсказано, зло будет повержено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For some say that the war to end all wars has already begun right now in the Middle East, where it is prophesized that the weak will fall.

Его ему сдал один солдат во время Второй Мировой Войны .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was surrendered to him by a soldier during World War II.

Я практикую со времён войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've been practicing medicine since the war.

Скажем, мы закопали топор войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's just say we bury the hatchet.

Я буду советовать семье подать иск на город за полицейскую жестокость и противоправное причинение смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna advise the family to sue the city for police brutality and wrongful death.

Я надеялась... что потом... после этой ужасной войны... поговорю с ним, выведу из заблуждения... смогу его убедить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I always had hoped that later after this damned war is over I could talk to him, set him straight, show him how it was wrong.

Страна находится в состоянии войны, и я намерен защищать ее с оружием в руках, как это делают все наши парни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The country is at war, and I want to fight to defend it like the rest of the fellows.'

Участница первой войны в Персидском заливе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Served in the first Gulf War.

Джон уходит от Лариты, а Джим бранит своих дочерей за их жестокость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

John withdraws from Larita, while Jim scolds his daughters for their cruelty.

Кристина убеждала молодых принцев быть доступными своим подданным, избегать гнева и жестокости, действовать свободно, мягко и правдиво.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Christine urged young princes to make themselves available to their subjects, avoid anger and cruelty, to act liberally, clement and truthful.

Рабовладельческие кодексы разрешали, возмещали или требовали насилия, и аболиционисты осуждали их за жестокость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Slave codes authorized, indemnified or required violence, and were denounced by abolitionists for their brutality.

В этой работе Ганнушкин подчеркивал тот факт, что религиозность, сексуальность и жестокость тесно связаны друг с другом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this work, Gannushkin emphasized the fact that religiosity, sexuality, and cruelty were closely related to each other.

Выжившие давали подробные показания о жестокостях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Survivors provided detailed testimony of cruelties.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «жестокость войны». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «жестокость войны» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: жестокость, войны . Также, к фразе «жестокость войны» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information