За дело (наказать, наградить) - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

За дело (наказать, наградить) - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
for the cause (punishment, reward)
Translate
за дело (наказать, наградить) -

- за [предлог]

предлог: for, per, over, behind, at, after, beyond, on, past, out

- дело [имя существительное]

имя существительное: case, cause, business, concern, matter, thing, affair, point, deal, work

сокращение: trans.

- наказать

глагол: punish, drop on

  • за дело (наказать, наградить) - for the cause (punishment, reward)

  • наказать обидчика - punish the offender

  • Синонимы к наказать: отоварить, шабнуть, урыть, навести шорох, обломать рога, поиметь, расправиться, проучить, оштрафовать, дать урок

    Значение наказать: Подвергнуть наказанию.



Президент наградит Медалью братства Филадельфии Его светлость Десмонда Мутумбо, архиепископа Эфиопии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The President will be awarding the Philadelphia Brotherhood Medal to His Grace Desmond Mutumbo, the Archbishop of Ethiopia.

Желание наказать дерзкого злоязычника сделалось во мне еще сильнее, и я с нетерпением стал ожидать удобного случая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wish to punish the barefaced liar took more entire possession of me, and I awaited impatiently a favourable moment.

Правительство возбудило судебное разбирательство, чтобы наказать коллаборационистов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The government set up judicial proceedings to punish the collaborators.

Он также предпочитает пассажиров пешеходам в своём выборе и рад наказать тех, кто перебегает дорогу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But this person also seems to slightly prefer passengers over pedestrians in their choices and is very happy to punish jaywalking.

Она хотела наказать его за то, что он прожег дыру в ковре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was punishing him for burning a hole in the carpet.

В штабе армии были тоже довольны и решили наградить медалью офицера, взявшего город.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Headquarters was also pleased and decided to award a medal to the officer who captured the city.

Серьезно, она упала в волшебное зелье, но вместо того, чтоб наградить ее силой, оно смыло навыки общения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seriously, she fell in the magic potion, but instead of giving her strength, it took away all her social skills.

Я найду другой способ наказать Стефана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll find another way to strike at Stefan.

И помогая правосудию наказать Алексея Лагунова, она тем самым лишилась своей жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And while she helped to bring Alexei Lagunov to justice, she also forfeited the rest of her life in doing so.

Я никогда не говорил, что вы не сможете наказать меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I never said you couldn't punish me.'

Да наградит Воин его храбростью и защитит его в эти трудные времена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

May the Warrior grant him courage and protect him in these perilous times.

Несмотря на неоднократные оскорбления, на твоё чудовищное кощунство царь царей готов простить всё и более того - наградить тебя за службу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite your several insults, despite your horrid blasphemies the lord of hosts is prepared to forgive all and more, to reward your service.

Но впредь забудь и думать об этом: я хотела наказать ее за дерзость, только и всего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But don't notice it further: I wished to punish her sauciness, that's all.

Даже не знаю, как наказать вашего сына, мисс Карсон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not sure how to discipline your son, Mrs. Carson.

Можешь наказать его?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can't you discipline him?

В это время года согласно обычаю, хозяин должен наградить прилежных слуг в знак благодарности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is customary at this time of year for a gentleman to reward a diligent servant with a token of appreciation.

Ее нужно отчитать и наказать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She must be reprimanded, punished.

Но стоит раз наказать своего ребенка и он отплатит тебе в старости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But punish your child once and it'll retaliate when you're old.

Сегодня для меня большая честь наградить вас небольшой благодарностью за огромную работу, вам обязан весь мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Today, it is my distinct honor to bestow upon you a small acknowledgement of the great debt that the world owes to you all.

Я понимаю, что вы должны меня как-то наказать, но я бы очень хотела поехать домой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I expect to be disciplined, but I'd really like to go home now.

Генерал Бергер решил наградить медалью Зюпит lаиспз капрала Гоферика из вашего полка за проявленный в бою героизм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

General Berger has decided to present the Medal of Honour, in the name of the Emperor, to Corporal Hoferik from your regiment for exemplary bravery in battle against the hated enemy.

Он ожидающе глянул на Гельмгольца, надеясь, что друг наградит его должной поддержкой, пониманием, восхищением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He looked at Helmholtz Watson expectantly, awaiting his due reward of sympathy, encouragement, admiration.

Я достаточно богат, чтобы наградить их из своей казны, - отвечал Седрик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am rich enough to reward them from mine own wealth, answered Cedric.

Чем наградить мне эту благородную женщину за оказанную мне услугу?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What reward shall I bestow upon this gentlewoman, for the services she hath done me?-O!

Узнав об этом, Творец решил наказать деревья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Upon seeing this, the Creator decided to punish all the other trees for their selfishness.

Наказать свою дочь за причинённый ущерб и заставить её осознать свои ошибки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Make a punishment that yielded reparations and made my daughter realize the error of her ways.

Теперь у нас будет возможность, наградить самого ужасного игрока, чем-нибудь настоящим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now we have the opportunity to commemorate someone's terribleness with an actual physical object.

Вы заставили меня наказать Вас... и тех, кого Вы привлекли на свою сторону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've made me punish you... and those whom you have won over.

Девочку, которая сделала такое, нужно наказать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The girl who did this must be punished so that it does not happen again.

Вы помнишь, что должна наказать любого смертного, кто возжелает тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know that you should punish any mortal who Lusts after you.

Он был привязан к кровати, умолял РоксАнну его наказать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was strapped to that bed, begging Roxanne to whip him.

А поскольку меня самого подстрелили,.. ...меня не успели наградить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, I got shot down before they could pin me.

Вы нам очень помогли, и пришло время наградить вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've been very instrumental in helping us out and now it's time for your reward.

Наш отдел в долгу перед вами, поэтому завтра мэр наградит вас медалями за заслугу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This department owes you a debt of gratitude, which is why tomorrow, the mayor is presenting you with medals of honor.

Его заключительный акт покаяния- наказать всех своих старых товарищей по команде, тем самым загладив вину за те ужасные вещи, которые они вместе творили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His final act of penance- the execution of all of his old teammates to make amends for all of the horrible things they did together.

Я имею честь наградить вас, за выдающиеся заслуги перед молодежным обществом, Коричневым Бобром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It gives me great pleasure to present to you, for outstanding service to the youth of your community, the Brown Beaver.

Но если хочешь идти вперед, скинуть своего босса, справедливо наказать его за то, что он с тобой сделал, давай так и сделаем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if you want to move forward, take down your old boss, get justice for whatever he did to you, let's get it done.

Но чтобы наказать его, вам приходится наказать и жену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, um, to punish him you have to punish the wife too.

Я догадывался, что чувствует он, а он догадывался, что чувствую я, и, хотя убить негодяя, к сожалению, все-таки было нельзя, мы все же постарались его наказать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I knew what was in his mind, just as he knew what was in mine; and killing being out of the question, we did the next best.

Даже наградить тебя орденом будет недостаточно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It won't be enough even if we give you an order.

И Белый Клык не подозревал о том блаженстве, которым может наградить рука человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So White Fang knew nothing of the heaven a man's hand might contain for him.

Ты не Карен, ты не вернулась наказать нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You ain't Karen come back to haunt us.

Но он хотел ее наказать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he was quite determined to teach her a lesson.

И теперь вы хотите её наказать, задержать за неуважение к суду и изолировать её туда, где будет только грубое обращение, паршивая еда и никаких поблажек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now, you want to punish her and hold her in contempt, and throw her in isolation where she'll be subjected to rude treatment, crappy food and no privileges.

Значит, я должен вас наказать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then I must hold you in contempt.

Правительство следит за тобой не для того, чтобы потом наказать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your government doesn't listen in on you to punish you.

Помнится, ты обещал бороться за их права. Дать им в подарок свободу, наградить по достоинству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As long as I can remember, you've talked about giving the people their rights as if you could make them a present of liberty as a reward for services rendered.

И будешь стоять весь день в углу, и обедать будешь одна, и ни одной куклы не увидишь, и платья тебе нового не сошью, - говорила она, не зная уже, чем наказать ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you shall stand all day in the corner, and have your dinner all alone, and not see one of your dolls, and I won't make you a new frock, she said, not knowing how to punish her.

Восемьдесят штук; надеюсь, что твой хозяин щедро наградит тебя. Однако ж, - прибавил он, пристально глядя на мешок, бывший у Гурта, - у тебя тут, наверное, еще есть деньги?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eighty completes the tale, and I trust thy master will reward thee handsomely.-Surely, he added, looking earnestly at the bag, thou hast more coins in that pouch?

А потом Ана просит Грея наказать ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then Ana asks Grey to punish her.

Что вы имели в виду, - начал он неторопливо, -когда утверждали, что мы не сможем вас наказать?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'What did you mean,' he inquired slowly, 'when you said we couldn't punish you?'

Тем не менее, около 45,8% наблюдателей решили наказать перебежчика, когда он находится в паре с кооператором, и 20,8% решили наказать обоих игроков, если они оба перебежали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, about 45.8% of observers chose to punish the defector when he is paired with a cooperator, and 20.8% chose to punish both players if they had both defected.

Калибан, другой слуга Просперо, прерывает их разговор, и Просперо топчет ему пальцы и грозит наказать его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Caliban, Prospero’s other servant, interrupts their conversation, and Prospero stomps on his fingers and threatens to punish him.

Но мы не можем не упомянуть, что Шарон намеревался наказать обычных палестинцев, он сказал, что они должны быть поражены, причем таким образом, чтобы это было болезненно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But we can't fail to mention that Sharon intended to punish ordinary Palestinians, he said they must be hit, in a fashion that was to be painful.

Петр использовал Синод, чтобы найти и наказать русских диссидентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Peter used the Synod to find and punish dissident Russians.

Судья может наказать лицо за менее тяжкие преступления по своему усмотрению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The judge may punish the person for lesser crimes at his discretion.

Кадиллак послал своего лейтенанта Жан-Батиста Ле Мойна де Бьенвиля наказать Натчезов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cadillac sent his lieutenant Jean-Baptiste Le Moyne de Bienville to punish the Natchez.

Два представителя миссии, посланные наказать Лион в период с ноября 1793 по апрель 1794 года, казнили 2000 человек на гильотине или расстреляли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two representatives on mission sent to punish Lyon between November 1793 and April 1794 executed 2,000 people to death by guillotine or firing-squad.

Влад вторгся в регион вокруг Амлаша и Фэгэраша 24 августа, чтобы наказать местных жителей, которые поддерживали Дана III.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vlad invaded the region around Amlaș and Făgăraș on 24 August to punish the local inhabitants who had supported Dan III.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «за дело (наказать, наградить)». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «за дело (наказать, наградить)» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: за, дело, (наказать,, наградить) . Также, к фразе «за дело (наказать, наградить)» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information