Здесь нет ничего смешного - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
живу здесь - Live here
казалось, что здесь никого нет - there seemed to be no one here
всегда здесь - always here
Вы были здесь сегодня вечером - you were here tonight
вы можете быть здесь - you being here is
зацепляют здесь - gear here
Вы сейчас здесь - you're here now
Здесь будет ждать вас - will be here waiting for you
здесь в течение минуты - here for a minute
здесь в течение трех дней - here for three days
Синонимы к здесь: тут, тогда, на этом месте, в этом месте, после этого, воде, вот тут, восе
Значение здесь: В этом месте.
в ближайшее время нет времени - in next to no time
нет, лучше - no whit better
почему бы и нет - why not
шансов нет - no chance
ставок больше нет - no more bets
больше нет свободного - no more free
если нет оснований - unless there are grounds
даже тогда, когда нет - even when there is no
нет дыхания - no breath
нет магазин - no shop
Синонимы к нет: что вы, как можно, что ты, как же, не существует, вот еще, ни за что, очень нужно, очень надо
Значение нет: Употр. при отрицании, отрицательном ответе на вопрос и т. п..
нет ничего лучше - there is nothing like
за всё браться, ничего не сделать - Jack of all trades and master of none
Вы не заслуживаете ничего - you deserve nothing
вы ничего не добьётесь, если будете себя так вести - you won't get anywhere if you behave like that
ничего вниз - nothing down
ничего вокруг - anything around
нет ничего важнее - there is nothing more important than
не увидел ничего - didn't see nothing
ничего не приходило в голову, - did it not occur to you
мы ничего не сделали - we haven't done anything
Синонимы к ничего: ничто, ничего
Значение ничего: Довольно хорошо, сносно.
до смешного простой - ridiculously simple
до смешного - ridiculously
смешного - funny
здесь нет ничего смешного - it is nothing to laugh at
до смешного легко - ridiculously easy
от возвышенного до смешного - from the sublime to the ridiculous
Что смешного - what is so funny
нет ничего смешного - there is nothing to laugh about
ничего смешного - nothing funny
смесь трагического и смешного - a hotchpotch of tragedy and pathos
Юмор, конечно, имеет свое место, но я не нахожу ничего смешного в этом содержании, поскольку оно непосредственно связано исключительно с моими действиями. |
Humor certainly has its place, but I find nothing funny about this content as it is directly solely at my actions. |
Несмотря на явный комизм этой сцены, Фелим не заметил в ней ничего смешного и приветствовал непрошеных гостей неистовым воплем. |
Despite a certain grotesqueness in the spectacle, he had not seen such a ludicrous sight, as was proved by the terrific screech with which he saluted them. |
Нет ничего смешного в болезненном ожирении. |
There's nothing funny about morbid obesity. |
Нет ничего смешного в ужасах человеческого существования. |
There's nothing intrinsically funny about the terrible facts of human existence. |
Нет ничего смешного в синусовых инфекциях, бронхитах... остром фарингите или остром инфекционном конъюнктивите. |
There's nothing funny about sinus infections, bronchitis... strep throat or pinkeye. |
Миссис Кэри не находила в том, что ей рассказывали, ничего смешного и только натянуто улыбалась. |
Mrs. Carey could not see anything amusing in what she heard, and she smiled with constraint. |
Ну да,- не спеша согласился Квин,- что правда, то правда: я, по природе своей тугодум, ничего смешного в них не вижу. |
Well, replied Quin, slowly, it is true that I, with my rather gradual mental processes, did not see any joke in them. |
Он не увидел ничего смешного в двусмысленностях и шуточках кэстербриджских пьяниц; и правильно - ничего смешного в них не было. |
He had seen no jest in ambiguities and roguery, as the Casterbridge toss-pots had done; and rightly not-there was none. |
Не таково чистое учение Возвышенного. Последнее яснее, чище, понятнее, в нем нет ничего странного, нелепого или смешного. |
So differently sound the exalted one's pure teachings, clearer, purer, more comprehensible, nothing strange, foolish, or silly is contained in them. |
She said reproachfully: 'Monsieur - it is not a matter to laugh over. |
|
Остап не нашел в этом заявлении ничего смешного. Однако новые пассажиры разом принялись хохотать. При этом на всех троих заскрипели резиновые пальто, которых они еще не успели снять. |
Ostap didn't find this funny in the least, but the new passengers burst out laughing and their rubber coats squeaked noisily. |
После этого ничего смешного не произошло, Испания стала очень богатой на своем новом объединенном королевстве. |
Thereafter nothing was ridiculous, Spain grew very wealthy on her new unified kingdom. |
Я не могу придумать ничего смешного, зная что на Манхэттене до сих пор разбирают завалы. |
I can't think of what kinds of jokes to write while steel is still smoldering in downtown Manhattan. |
Я не сказал ничего смешного. |
I haven't said anything very funny. |
Здесь нет ничего смешного, миссис Кроули. |
It is no laughing matter that, Mrs. C., anyways. |
Но в том, что за этим последовало, не было уже ничего смешного. |
There was nothing laughable in what followed. |
Ничего смешного, это непроизвольные движения! |
It's not funny; these movements are involuntary. |
И ничего смешного! |
And that's nothing to laugh at! |
Вы смеетесь, хотя я не сказала ничего смешного. И вы на все отвечаете сразу. |
You laugh when I haven't been funny and you answer right off. |
Ничего смешного и веселого, я вообще без понятия, с чем мы имеем дело. |
Nothing but fun and games, and by that, I mean I don't know what the hell we're dealing with. |
Я была обескуражена, здесь не было ничего смешного. |
I was very confused, because there was nothing funny about this. |
Мы хорошо сегодня посмеялись, но в брачном консультировании нет ничего смешного. |
We had a lot of fun tonight, but there's nothing funny about marriage counseling. |
Она сказала: «Ничего смешного! А как тебе понравится, если тебе это сделают, что бы ты сделал?» |
She said, It's not funny! How would you like it if someone did that to you - what would you do? |
В этом нет ничего смешного или забавного, но я очень хотел взяться за эту проблему. |
There's nothing funny or entertaining about it, but I really wanted to take this issue on. |
И вдруг снова ничего смешного не происходит. |
And suddenly nothing is ever funny again. |
А в тот день ничего смешного не было. |
There was nothing funny about that day. |
Но в ту же минуту она вспомнила, что ей некому теперь говорить ничего смешного. - Да и ничего смешного, веселого нет. |
But the same instant she remembered that she had no one now to tell anything amusing to. And there's nothing amusing, nothing mirthful, really. |
Нет ничего смешного в твоих чертовых анекдотах, и ты это знаешь не хуже меня! |
There's no joke in those infernal tales at all. You know there isn't as well as I do. |
Он клялся, что такой чудный голос надо обработать, и заявил, что наймет ей учителей пения, в чем она не нашла ничего смешного. |
He vowed that such a beautiful voice ought to be cultivated and declared she ought to have singing-masters, in which proposals she saw nothing ridiculous. |
Джулиан не находил в этой истории ничего особо смешного, но Банч не переставала потешаться. |
It had never struck Julian Hermon as a particularly funny story himself, but it never failed to amuse Bunch. |
Нет ничего смешного в прелюбодеяниях. |
There's nothing funny about fornication! |
Then I realized I wasn't saying anything funny. |
|
Sorry if I don't think you blowing up your life is a joke. |
|
И хотя ни один из роботов не делает ничего идеально, правила таковы, что мы можем заставить коллектив достигнуть цели надёжно и вместе. |
And even though no robot is doing anything perfectly, the rules are such that we can get the collective to do its goal robustly together. |
Мне пришлось целый день прожить рядом с этим странным явлением, и ничего страшного не произошло. |
I'm the one who lived with this freaky thing all day and nothing bad happened. |
Я лично полностью исследовал его череп впоследствии и не нашёл ничего, предполагающего криминальные тенденции. |
I myself thoroughly examined his skull in the aftermath, and found nothing to suggest criminal tendencies. |
Намного хуже, когда она яростно спорит о вещах, о которых ничего не знает, например, о биотопливе. |
The worst is when she takes a stand for something she knows nothing about, like bio-fuel. |
What? Will it be finished if we use it? |
|
Забавно, что это был ты, ведь у нас с тобой ничего общего... |
It's funny it was someone like you, someone so opposite to me. |
It'll be like it never happened. |
|
Договор лицензирования разрешал материнской компании продавать чистые компакт-диски в Германии, однако в нем ничего не говорилось о возможности их продажи в Австрии. |
The license contract allowed the parent company to sell the blank CDs in Germany, however it was silent on whether it was also entitled to sell them in Austria. |
Still, it'll be lovely in the spring. |
|
Возможно, если бы доктор еще годы назад диагностировал бы Харпера Диринга, как клинического психа, тогда ничего бы из этого не произошло. |
Maybe, if the doctor had diagnosed Harper Dearing as a clinical nut job years ago, then none of this would have happened. |
Заставлять нас извиняться за то, что, по ее мнению, происходит, даже если ничего на самом деле не происходит, но это неважно, потому что люди думают, что есть. |
Making us squirm about something she thinks is going on, even though it's not actually going on, but it doesn't matter because people think it is going on. |
Ты что, вообще ничего не ешь, кроме консервированного супа и бутербродов с арахисовым маслом? |
Don't you ever eat anything besides canned soup and peanut butter? |
I wasn't handed anything on a platter. |
|
Это та часть работы, которая не зависит от твоей должности и ты ничего не можешь поделать, кроме того, как просто ждать. |
It's the one part of the job that you can't put a pay grade on, and there's nothing for it but the awful waiting. |
Это был Карл Юнг, но тогда я ещё ничего не знал о нём и о его работах. |
And that was Carl Jung, whose name or work I had no idea about. |
В нескольких случаях государства сообщили, что они ничего не могут сказать о правилах толкования, или просто не представили ответа на этот вопрос. |
In a few instances, States replied that they had so far not detected any form of interpretation, or they provided no answer to that question. |
Я просто хочу, чтобы Вы знали, что я никогда ничего не рассказывала - ни ему, ни кому бы то ни было еще, несмотря на давление, которое оказывалось на меня со всех сторон. |
Well, I just wanted you to know that I never disclosed anything to him, or anyone for that matter, not that there wasn't pressure to do so from all sides. |
Кажется, внешнее вмешательство отражает политический императив производить впечатление, что что-то делается, тогда как объективно ничего особо зрелищного сделать нельзя. |
It seems that outside interventions reflect the political imperative to be seen doing something, though there is objectively nothing spectacular that could be really done. |
Правда, после аннексии Крыма комментарии Пескова стали слишком предсказуемыми и ничего особо нового не содержали. |
After the annexation of Crimea, however, Peskov's comments became too predictable to generate much news. |
Ну конечно же её сотовый зарегистрирован на почтовый ящик, потому что сегодня ничего не дается легко. |
Of course her cell phone's registered to a P. O Box, 'cause nothing can be easy today. |
Когда человек влачит жизнь среди обломков прежнего своего благополучия, он находит хоть какую-нибудь опору, но у меня не было решительно ничего. |
When a man is struggling in the wreck of his fortunes, he is not quite without resources, but I was engulfed. |
Констебль Морз будет рядом всё время и проследит, чтобы не произошло ничего предосудительного. |
Detective Constable Morse will be on hand throughout to ensure nothing untoward befalls. |
Здравствуйте, - сказала Люси. Но фавн был очень занят - он подбирал свои пакеты - и ничего ей не ответил. |
GOOD EVENING, SAID LUCY. BUT THE Faun was so busy picking up its parcels that at first it did not reply. |
Лицо у нее было круглое как луна. Она смотрела на меня ничего не выражающим взглядом. |
She gaped with her doughy, full moon face. |
He made no answer, but sat down to his meagre meal. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «здесь нет ничего смешного».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «здесь нет ничего смешного» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: здесь, нет, ничего, смешного . Также, к фразе «здесь нет ничего смешного» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.