Знать о вещах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: know, be aware of, have, know of, be familiar with, see, ken, wit, wot
имя существительное: nobility, aristocracy, notables, gentlefolks, peerage, dignity, gentility, gentlefolk, quality
словосочетание: dormant partner, people of quality
видеть / знать насквозь - see / know through
дававший о себе знать - to be felt
знать не желает - does not want to know
знать подробности - know the details
не знать как - not know how
ваше право знать - your right to know
думал, что вы должны знать - thought you ought to know
вы могли знать - you could have known
знать С.Б.. и из - to know sb. in-and-out
знать что-то - know something
Синонимы к знать: должно быть, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать, не исключено, считать
Значение знать: В буржуазно-дворянском обществе: аристократия, высший слой привилегированного класса.
теорема Брауэра о неподвижной точке - Brouwer fixed point theorem
теорема о неподвижной точке - fixed point theorem
иметь оговорки о - have reservations about
о лице - about face
мечта о - dream of
не заботиться о йоте - not to care an iota
начинать дело о разводе - start divorce proceedings
данные о размерах активов - assets size data
Соглашение о защите прибрежных средиземноморских вод - agreement concerning the protection of the waters of mediterranean shores
приказ клиента брокеру о покупке - buying order
Синонимы к о: о, около, об, относительно, у, близ, на, по, в, из
Значение о: Указывает на близкое соприкосновение, столкновение, пребывание вплотную чего-н. с чем-н..
говорить о разных вещах - talk of sundry matters
позорных и нелепых вещах - shameful and ridiculous things
думал о вещах - thought about the things
думать о других вещах - think about other things
говорить о вещах - talk about stuff
говорить обо всех вещах - talk about all things
знать о вещах - aware of things
он болезненно реагирует на всякие разговоры об этих вещах - he is tickly on those points
о таких вещах - about such things
на таких вещах - on such things
Как мы можем знать, что вы не громоздите тут все эти небылицы, чтобы убедить нас в вашей невиновности во всех этих чудовищных вещах, которые вы совершили? |
How do we know you're not just making all this crap up to trick us into exonerating you from all the monstrous things you've done? |
Я хотела забыть обо всех этих вещах и в то же время хотела знать, почему они тревожат меня, почему я чувствую себя так скверно и неловко. |
I wanted to forget them but at the same time I wanted to know why they disturbed me, why they made me uneasy and unhappy. |
What you can't know is the hard stuff. |
|
Жан-Мари Робин, один из двух валидаторов Calment, сказала, что она правильно ответила на вопросы о вещах, которые ее дочь не могла знать. |
Jean-Marie Robine, one of two validators of Calment, said that she had correctly answered questions about things that her daughter could not have known. |
Если ты заключил социальный контракт с морским биологом, ты должен знать о таких вещах. |
If you enter into a social contract with a marine biologist, you should know these things. |
Он концентрируется на основных фактах, вещах, которые читатель хотел бы знать, если бы он посмотрел на предмет. |
It concentrates on major facts, things that a reader would want to know if they looked up the subject. |
Это не мой голос, полный страха, кричал по ночам о вещах, которых я, несомненно, не знал и не мог знать. |
It was not my voice that cried out in the night in fear of things known, which I, forsooth, did not and could not know. |
Они и знать ничего не знают об этих вещах, на которые вы пытаетесь издалека навести разговор. |
They know not the thing you distantly allude to. |
Одно дело — знать, как что-то делать, и другое — знать, как быть осторожным. |
Knowing how to do something is one thing, knowing how to take care of yourself is another. |
Но вы можете не знать, что во второй группе также афроамериканцы, убитые в течение последних двух лет. |
What you may not know is that the other list is also African-Americans who have been killed within the last two years. |
Лично я думаю, что знать иностранные языки сегодня это абсолютно необходимо для каждого образованного человека, для каждого хорошого специалиста. |
Personally, I think that to know foreign languages today is absolutely necessary for every educated man, for every good specialist. |
He knows everything there is to know about the law. |
|
История с Петреусом дает какую-то информацию которую должны знать избиратели, чтобы опустить бюллетень? |
Does the Petraeus story provide any information the voters should have before they punch a ballot? |
Перед тем как мы обсудим ваши... ваши требования, на необходимо точно знать, что именно вы планируете сделать с детьми. |
Before we even discuss your... your request, we need to know exactly what it is you intend to do with the children. |
Как вы можете знать, отец моего клиента только что скончался и у него соглашение, которое нужно исполнить. |
As you may know, my client's father has just passed away and he has arrangements to make. |
Iago, you must know the family history. |
|
Точно так же для трейдеров вроде нас важно знать особенности и поведение рынков, которые мы торгуем. |
Similarly, it's important for traders like us to know the characteristics and behaviors of the markets that we trade. |
Лэнгдону не надо было хорошо знать итальянский язык, чтобы понять - служба безопасности Ватикана ведет интенсивные поиски. |
Langdon did not need fluent Italian to discern that the security center was currently in intense search mode. |
Так как вы здесь недавно, то можете и не знать родителей Уэйна убил уличный грабитель. |
Being from out of town, you might not know but Wayne's parents were murdered, by a mugger, I think. |
Мне следовало бы знать, что он ни за что не придет мне на помощь, но эта необходимость заново строить вопрос, как будто я задавал его впервые, совсем меня смутила. |
I might have known that he would never help me out; but it took me aback to have to shape the question afresh, as if it were quite new. |
В ходе роста бизнеса амбициозный колумбийский паренёк, которого вы можете знать как Пачо Эррера, так хорошо работал, что в итоге братья повысили его до компаньона. |
As the business grew, a young ambitious Colombian kid, a guy you might know named Pacho Herrera, was such a good earner that the brothers eventually promoted him to partner. |
Ты чувствуешь вину, не так ли думая, говорить ли своему жениху вещи, которые ему не стоит знать |
You're feeling guilty, aren't you, wondering if you should tell your betrothed things he doesn't need to know. |
Вы можете не знать этого, но розы заклинит даже самые лучшие уничтожители бумаги. |
You may not know it, but roses will jam even the best paper shredders. |
Мы не можем знать последствия наших решений. |
We don't know how far the ripples of our decisions go. |
Кроме того, если ты решишь не рожать, то ему лучше вообще ничего не знать об этом, особенно если ты хочешь сохранить отношения. |
Besides if you decide to not have it, it's best he never even knows about it, especially if you want to continue the relationship. |
Не могу сказать, чтобы я одобряла всё, что он делает, Моди, по он мой брат, и я хочу знать одно: когда же всё это кончится? |
I can't say I approve of everything he does, Maudie, but he's my brother, and I just want to know when this will ever end. |
Вы должны знать, что мой заместитель - честный человек, опытный педагог, работник с многолетним стажем, вот... |
You must know that the deputy is one honest man, educator for many years, employee with big experience... |
Willis must have known, that's why he kept the cigarette packet. |
|
Тогда тебе следует знать, я никогда не назову эту интриганку дочерью! |
Then you'd better know that I can never recognise that intriguer as my daughter! |
Тогда, у меня, возможно, было больше волос и меньше обхвата в талии..., и у меня не было ни предвидения, ни силы духа, чтобы знать то, что я знаю теперь. |
Now, I may have had more hair and less girth back then... and I had neither the foresight nor the fortitude to know what I know now. |
Вы не будете знать ни моего имени, ни моего местожительства, вы не будете знать, где она, и мое намерение таково, чтобы она никогда вас больше не видела. |
You will not know my name, you will not know my residence, you will not know where she is; and my intention is that she shall never set eyes on you again so long as she lives. |
Мой чёртов научный сотрудник должен знать об этой миссии больше, чем я. |
My goddamn ship's scientist needs to know more about this mission than I do apparently. |
Но для этого необходимо было хорошо знать все разветвления и все отверстия громадного звездчатого коралла парижской клоаки. |
But in order to do this, he must have been thoroughly familiar with the enormous madrepore of the sewer in all its ramifications and in all its openings. |
Мне так нужно знать, есть ли у месье Арчи Хайверинга алиби на то время, когда был застрелен мистер Пейс? |
And also I am most anxious to establish wether or not mr.Archie Avering has an alibi for the time that mr.Base was shot. |
Сэнсэй, я боюсь что мое второе я сделает что-нибудь, о чем я не буду знать... |
Doctor, I'm scared that my other self will do something that I don't know about... |
Но если вы попытаетесь меня надуть, то вам... следует знать... что я... за человек... |
But if you try to double-cross me... Well, you should know what kind of a man you are dealing with. |
Он должен знать, что передавали в Brew. |
He needs to know what was broadcast in the Brew. |
Например, закрытие беговой дорожки, вы свернули программу общего образования медикаменты поменяли на непатентованные средства, я говорю об этих вещах. |
The closing of the track, for instance, the GED program shutting down, medications switched to generics, those kinds of things. |
Каждый уголок архипелага будет знать и бояться тебя. |
Every corner of the archipelago will know and fear you. |
И если ты узнавал, что это за препарат, ты должен знать, что он принимается для профилактики. |
And if you looked it up, you'd know that it's- it's for preventive purposes. |
Эй, как только ты захочешь рассказать маме и папе, что ты врал, и что единственная причина, почему у тебя такие хорошие оценки, это потому что ты получил супер-мозг, дай мне знать. |
Hey, anytime you wanna tell mom and dad that you've been lying and the only reason you're doing so well in school is because you have genius powers, let me know. |
Психиатр хочет знать, почему я люблю бродить по лесу, смотреть на птиц, ловить бабочек. |
The psychiatrist wants to know why I go out and hike around in the forests and watch the birds and collect butterflies. |
IN MOVIES LIKE THAT... THEY-THEY SENSATIONALIZE CERTAIN THINGS... |
|
— Мы имеем право задавать вопросы, — сказал я. — Мы должны знать правду о том, что происходит. Я даю тебе пять секунд. |
“We have every right to ask,” I said. “We need to know exactly what is going on. I'll give you about five seconds.” |
Ты же работаешь вместе с федералами, и теперь ты хочешь знать о Майке и Линке? |
Look, you got a bind with the Feds and now you wanna know about Mike and Linc? |
Хотели знать, за кого я болею. |
They wanted to know who I root for. |
You want to know how many girls he picked off those tapes? |
|
Мой вклад в это дело будет весьма ограничен если я не буду знать, что происходит. |
I can only be of limited use to the master if I don't know what's going on. |
If you ask me, the credits should read |
|
If so, I hope you'll give notice of it-in time to stay the summons. |
|
О, мистер Дилейни, вы пробыли в Африке столько лет и можете не знать, что Британия и США воюют между собой. |
Ah, Mr. Delaney, you've been in Africa for a number of years, so you may be unaware that Britain and the United States are currently at war. |
Вы воспользовались магией, чтобы забраться к людям в дом, покопаться в их вещах и уничтожить книгу мистера Стренджа - всё до единой копии! |
You have used your magic to gain access to people's homes, to rifle through their property and to destroy every copy of Mr Strange's book! |
You're good with that sort of thing. |
|
Честно говоря, я всегда отключаюсь, когда девчонки начинают говорить о таких вещах. |
Honestly, I just zone out every time girls start talking about this stuff. |
Могу я просто покопаться в некоторых вещах Луи? |
Can I just rummage through some of louis' belongings? |
You are well aware that I do not drop the ball on things like this, Remy. |
|
Ну, с тех пор как вы внезапно начали разбираться в вещах, Может Вы хотите произнести приветствие? |
Well, since you've suddenly gotten into the spirit of things, maybe you wanna make the welcome toast? |
Он приходит к выводу, что во всех вещах дисциплина, закаленная добротой и добротой, необходима для равновесия успешной жизни. |
He concludes that in all things, discipline tempered by kindness and kindness is necessary for the equilibrium of a successful life. |
Если люди чувствуют, что это так сильно, то вы должны пойти вперед и прочитать руководство и предложить его. Вы не будете знать, пока вы попробовать. |
If people feel so strongly it does then you should go ahead and read the guidelines and propose it. You won't know until you try. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «знать о вещах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «знать о вещах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: знать, о, вещах . Также, к фразе «знать о вещах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.