Избавиться от пороков - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: escape, dispose of, kick, offload, liquidate, kill off, shuffle off, make away with
словосочетание: kick upstairs, be out of it, take off one’s hands
поспешить избавиться от - rush to get rid of
избавиться от греха - deliver from sin
избавиться от чего-л. - get rid of something l.
избавиться от болезни - get rid of the disease
избавиться от иллюзий - get rid of illusions
избавиться от лишнего веса - lose weight
избавиться от мук - get rid of the torment
избавиться от недостатков - get rid of the shortcomings
избавиться от рабства - to get rid of slavery
избавиться от скованности - get rid of the stiffness
Синонимы к избавиться: выкопаться, выкарабкиваться, избавиться, спасаться, избавляться
Значение избавиться: Спастись, избегнуть чего-н..
разрешающаяся от бремени - parturient
отстранять от дел - shelve
быть на седьмом небе от счастья - be in the seventh heaven
защита от отправки несанкционированных платежей с вашего счета - protection against unauthorized payments sent from your PayPal account
цена в базисном пункте (включает издержки по доставке продукции от пункта производства к месту потребления) - price basis points (including the costs of delivery of production from the point of production to point of consumption)
зонт от солнца - sun umbrella
освободить от должности - dismiss
соглашение об охране Зунда от загрязнения - Agreement Concerning the Protection of the Sound from Pollution
кандидат от оппозиции - opposition candidate
защищенность от ударной волны - shock hardening
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
приобретенный порок сердца - acquired heart valvular disease
порок речи - vice speech
порок сердца - heart disease
основной порок - basic defect
главный порок - the main defect
порок вкуса - flavor defect
порок древесины - defect of wood
порок желатинизации сырного сгустка - gelatinous curd defect
порок запаха - aroma defect
порок материала - material defect
Синонимы к порок: порок, заместитель, тиски, клещи, зло, недостаток, дефект, неисправность, изъян, повреждение
Значение порок: Предосудительный недостаток, позорящее свойство.
I thought I'd save you the hassle. |
|
Дент кует союз с капитаном полиции Джеймсом Гордоном и Бэтменом, чтобы избавить Готэм от организованной преступности. |
Dent forges an alliance with Police Captain James Gordon and Batman to rid Gotham of organized crime. |
Разве я когда-нибудь думал, что буду эскимосом посреди снежной пустьiни, и что мне суждено кого-то убить, чтобьi избавить его от несчастья. |
Never did I think I'd be an Eskimo in the desert, knowing I had to kill something to put it out of its misery. |
Потому что сегодня мне дана сила принять его боль на себя, избавить его от страдания. |
Because for today I've been empowered to take his pain to myself, free him from it. |
Еще он призывал избавить страну от любых видеоигр, поскольку видеоигры снижают умственный потенциал молодежи. |
He also wants to pull every video game off every shelf in the country because he feels that the video games diminish the intelligence of our youth. |
Вы увидели не преступление, а возможность избавить мужа от неудобного Вам компаньона. |
It was not a crime that you perceived but a way to rid your husband of the company he had been keeping. |
Если бы Господь мог избавить нас никогда не призывать имя его врага! |
May the Lord deliver us and never allow us to invoke his enemy's name. |
Конгресс должен избавить себя от дорогостоящего принятия законов, которые проявляются жестокостью на приговорах, но неэффективны. |
Congress has to wean itself from the expensive high of enacting laws which appear tough on crime but are ineffective. |
Оба института преследуют общую цель - избавить мир от бедствия войны. |
Both shared a common goal: to put an end to the scourge of war. |
Чтобы избавить Вас от необходимости связываться с нами через коммутатор, мы посылаем Вам список номеров контактных телефонов, прямо по которым Вы получите ответы на все Ваши вопросы. |
To save you the time of going through our switchboard, we are sending you a list with telephone extensions of important contact persons. |
Нужно бы всё равно тебя кастрировать, Гизмо, избавить от боли с страданий. |
I should just neuter you anyway, gizmo, spare you a lot of pain and suffering. |
Нам удалось избавить музыканта от неприемлемого угодничества, восстановив в работнике музыки его человеческое достоинство. |
We have managed to free musicians from their servile status We have given musicians their dignity back |
Джулиано, ты мог бы избавить меня от этой гадости, если бы сам стал отцом. |
Giuliano, you could spare me this liquid atrocity if you would father a son yourself. |
В больнице не было никакого разрешения, чтобы избавить вас от обязательств. |
You point out there was no authorization to insulate yourself from liability. |
Ты можешь меня избавить от драматизма хотя бы на один день? |
Could you just spare me the dramatics for one day? |
Думаю, теперь, когда у нас есть Чипп Маккапп в качестве хедлайнера, я могу избавить от моего крутого списка желаний. |
I guess now that we got Chipp McCapp as our headliner, I can get rid of my awesome wish list. |
А теперь я отправлю эту бутылку на переработку, чтобы избавить мусорные свалки Сиэтла от лишних нагрузок. |
Now that I'm finished, I will place this bottle in the recycling bin so as to avoid excess strain on Seattle's landfills. |
Если мистер Снегсби спешит домой, чтобы избавить свою крошечку от необходимости ринуться на его поиски, то об этом ему беспокоиться нечего. |
If Mr. Snagsby hastens home to save his little woman the trouble of looking for him, he might set his mind at rest on that score. |
Мы здесь, чтобы помочь Господу в стремлении избавить Англию от этих ужасных дел. |
We are but here to serve the Lord in his quest to rid England of these damnable practices. |
Она считает, что мой моральный долг - избавить тебя от этого нездорового окружения. |
She feels that getting you away from this unwholesome environment is my moral duty. |
Потом они долго советовались, говорили о том, как избавить себя от необходимости прятаться, обманывать, жить в разных городах, не видеться подолгу. |
Then they spent a long while taking counsel together, talked of how to avoid the necessity for secrecy, for deception, for living in different towns and not seeing each other for long at a time. |
Вы можете просто избавить нас от среднеклассовой морали. |
Will you just spare us the middle-class morality. |
Они наполнят шляпу достаточной силой, чтобы избавить меня от власти кинжала, а затем я покину город, сохранив свои способности, что приобрело особую срочность. |
Doing so will infuse this hat with enough power to allow me to cleave myself from the dagger and then leave this town with my powers intact, a suddenly urgent undertaking. |
Хорошо, через три недели, - сказал Альбер. - Но помните, через три недели уже не будет никаких отсрочек, никаких отговорок, которые могли бы вас избавить... |
Well, let it be three weeks then, said Morcerf; but remember, at the expiration of that time no delay or subterfuge will justify you in |
And have Cornelius put the Nazarene out of his misery. |
|
Но ты счел нужным избавить нас от сил зла. |
You have seen fit to deliver us from the forces of evil... |
Если ты не хочешь, чтобы я замолчал, постарайся меня избавить от насмешек! |
If you did not wish me to fall into traps, you might have warned me of those that existed. |
Иван поспешно, видимо стараясь избавить ее от всякой минуты лишнего труда, подхватывал, широко раскрывая руки, подаваемую охапку и расправлял ее на возу. |
Ivan, obviously doing his best to save her every minute of unnecessary labor, made haste, opening his arms to clutch the bundle and lay it in the cart. |
Лишь Бог может избавить нас от тумана, но я, как премьер-министр, могу облегчить страдания народа. |
Only God can lift the fog, but I, as Prime Minister, am in position to ease the suffering. |
You think that really burns the tumors off your soul? |
|
О демоне призванном, избавить Землю от чумы - человечности. |
Of a demon brought forth to rid the Earth of the plague of humanity. |
Божий сын спустился на землю, чтобы спасти человечество, избавить его от грехов. |
The son of God has just come down to Earth to save mankind and wash away the sins of the world. |
Почему бы тебе не избавить на обоих от проблем, и не высказаться. |
Well then why don't you just save us both the trouble, and spit it out. |
И избавить свою дочь от последствий нарушения закона было бы неправильно по отношению ко всем нашим детям. |
And to spare my own daughter the consequences of breaking it would send the wrong message to all our children. |
Your brother begged me to spare him that fate. |
|
Боже милостивый, неужели ты не мог избавить меня от этого? |
Dear Lord, couldst Thou not have kept this from me? |
Я всего лишь хочу, чтобы Неаполь заключил со мной союз, чтобы избавить папство |
I merely want Naples to join in alliance with me - to rid the papacy... |
Она хотела избавить его от медицинского осмотра. |
She wanted to spare him the physical examination. |
I will talk to my father and beg your removal from decimation. |
|
Наука, говорите вы, пришла к вам, дабы избавить вас от болезней, голода и страдании! |
Science has come to save us from our sickness, hunger, and pain! |
Бод хочет избавить ее от сыпи даже больше, чем оказаться с ней вплотную в одном автобусе. |
Pod wants to relieve Jin's discomfort more than he would like to be smashed together on a bus. |
I'm trying to keep you from getting shot along with him. |
|
Я лично думал, что их штабные лодыри и симулянты могли бы избавить нас от этой работы, но... |
I should have thought some of those half-shaven scrim-shankers I see lounging around Headquarters might have saved us the trouble however |
Я одобрил заявление, сделанное Фиделем Кастро в Сьерра-Маэстре, когда он справедливо призывал к справедливости и особенно стремился избавить Кубу от коррупции. |
I approved the proclamation which Fidel Castro made in the Sierra Maestra, when he justifiably called for justice and especially yearned to rid Cuba of corruption. |
Я вегетарианка, и они должны избавить меня от своего мяса. |
I'm a vegetarian, and they must spare me from their meat. |
Затем он принес Эдвина и Еноха в жертву машине, чтобы избавить их от участи на Сомме. |
He then sacrificed Edwin and Enoch to the machine to spare them their fate at the Somme. |
Многие семьи не могли позволить себе платить своим детям за обучение в школе или избавить их от работы на ферме. |
Many families could not afford to pay for their children to go to school or to spare them from farm work. |
Чтобы избавить его от боли, Марианна пускает стрелу ему в сердце, точно в первую рану. |
In order to spare him pain, Marianne shoots an arrow through his heart, exactly through the first wound. |
Тем временем Леонид сталкивается с Эфиальтом, уродливым спартанцем, чьи родители бежали из Спарты, чтобы избавить его от детоубийства. |
Meanwhile, Leonidas encounters Ephialtes, a deformed Spartan whose parents fled Sparta to spare him certain infanticide. |
Таким образом, они старались избавить самолет от ненужного износа. |
In this way, they tried to spare the aircraft from unnecessary wear. |
Цель состояла в том, чтобы обеспечить соблюдение социальных стандартов и избавить общество от социально неприемлемых отношений, угрожающих стабильности целого. |
The goal was to enforce social standards and to rid the community of socially unacceptable relationships that threatened the stability of the whole. |
В заключительной части книги Туташхиа наконец решает для себя, основываясь на всем своем прошлом опыте, что лучший способ избавить мир от зла-это делать добро. |
In the final part of the book, Tutashkhia finally decides for himself, based on all of his past experiences, that the best way to rid the world of evil is to do good. |
Чиновники не были уверены в последствиях для здоровья обширного воздействия диоксинов, и еще более не были уверены в том, как избавить целый город от диоксинов. |
Officials were uncertain about the health effects of extensive dioxin exposure, and even more uncertain of how to rid an entire town of dioxin. |
Как только Ришелье и Лебель заговорили о том, что королю нужна новая любовница, чтобы избавить его от депрессии, граф ухватился за эту возможность. |
As soon as Richelieu and Lebel spoke of the king's need for a new mistress to save him from his depression, the count pounced on the opportunity. |
Когда вирус полностью поглощает ее, Грейсон убивает Бушара, чтобы избавить ее от страданий. |
As the virus consumes her utterly, Grayson kills Bouchard to put her out of her misery. |
СЭД ставила своей главной целью избавить Восточную Германию от всех следов нацизма. |
The SED set a primary goal of ridding East Germany of all traces of Nazism. |
Затем Риддлер встречается с Ядовитым Плющом, обсуждая необходимость Джокера избавить любого, кто потенциально может убить Бэтмена до него. |
Riddler is then seen meeting with Poison Ivy, discussing the Joker's need to rid anyone who could potentially kill Batman before him. |
Были распространены петиции, направленные на то, чтобы избавить государство от предполагаемой угрозы. |
Petitions were circulated aimed at ridding the state of the perceived menace. |
Сказать, что это никого не волнует, значит избавить меня от необходимости полагаться на добросовестность в этой теме, прежде чем я даже вступлю в личную сделку. |
To say one doesn't care about that removes my need to assume good faith on this topic, before I even have a personal dealing. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «избавиться от пороков».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «избавиться от пороков» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: избавиться, от, пороков . Также, к фразе «избавиться от пороков» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.