Иметь все основания считать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
иметь дополнительное значение - have added value
иметь потребность - have a need
не иметь ничего, подлежащего декларированию, - have got nothing to declare
иметь зуб против - entertain a feeling against
иметь шансы на выигрыш - be in the running
иметь с собой - carry a
не иметь себе равных - have equal
иметь несчастье - have bad luck
иметь предел - have a limit
иметь неприятность - be in trouble
Синонимы к иметь: владеть, вмещать, держать, заключать, обладать, располагать, пользоваться, совмещать, у кого есть, кто наделен
Значение иметь: Обладать, располагать кем-чем-н..
имя прилагательное: all, every
имя существительное: all, whole, whole of, all-in-all, be-all
местоимение: all, everything, everyone, everybody, anything, the lot
словосочетание: all outdoors, old and young
все имущество - all property
все количество - all quantity
отдать все - give eye teeth
полис, покрывающий все страховые случаи - policy that covers all insurance cases
вникал во все мелочи - I delved into all the details
все прилипает - all sticks
все прилипли - all stuck
знать все - to know everything
все туры - all tours
ставить все точки над "и" - dot one's "i's" and cross one's "t's"
Синонимы к все: все еще, весь, до сих пор, вот и все, что угодно, по сей день, конец, всегда, все подряд
Значение все: Всё время, всегда, постоянно.
имя существительное: base, root, basis, reason, cause, bottom, seat, foundation, foot, substructure
давать основание - give grounds
давать основание ожидать - cause to anticipate
серьёзное основание - serious reason
брентаминпрочное основание - brentamine fast base
океаническое основание - oceanic basement
регулируемое подвышечное основание - adjustable derrick substructure
кристаллическое основание - crystalline basement
широкое основание - wide base
основание с псевдоожижением зерна при выпуске - fluidizing base
давать основание надеяться - give promise
Синонимы к основание: база, основание, основа, базис, исходный пункт, опорный пункт, причина, повод, разум, мотив
Значение основание: Опорная часть предмета, сооружения, фундамент.
считать приемлемым - deem acceptable
считать доказанным - consider as proven
не считать - do not count
считать в уме - take in mind
считать прочитанным - take as read
есть основания считать - the weight of evidence suggests
дни считать - the days count
считать людей - count people
считать исполненным - consider fulfilled
считать по-разному - calculate differently
Синонимы к считать: думать, смотреть, понимать, чувствовать, принимать, держать, ставить, звать, судить
Значение считать: Называть числа в последовательном порядке.
Поскольку присяжные не смогли точно определить людей, которые были опорочены, не было никаких оснований считать эти заявления клеветой. |
Since the jury was unable to identify the exact people who were being defamed, there was no cause to identify the statements were a libel. |
Во многих отношениях, если и существует какое-либо учреждение, которое Европа может с наибольшим основанием считать одним из своих изобретений, то это университет. |
In many respects, if there is any institution that Europe can most justifiably claim as one of its inventions, it is the university. |
Магглтон ясно дает понять, что он считал Робинса виновным в самообожествлении и потворстве опасным силам, когда у него не было оснований считать их божественным происхождением. |
Muggleton makes clear he believed Robins guilty of self-deification and of indulging in dangerous powers when he had no grounds to consider them of divine origin. |
Конечно, нет никаких оснований считать, что феминистский POV является наиболее приемлемым и, следовательно, нейтральным. |
Certainly there are zero grounds that a Feminist POV is the majoritively accepted, and therefore 'neutral' one. |
Информация об ипотечных ссудах имеется в наличии, однако нет оснований считать, что все эти ссуды полностью используется для инвестиций в жилье. |
Information on mortgage loans does exist, but it cannot be assumed that the amount concerned is fully used for investment in dwellings. |
Тот факт, что я блондинка с томным голосом чувственные губы и горячее тело не дает вам оснований считать меня глупой. |
The mere fact that I'm blond and have a breathy voice, full sensual lips and a steaming hot body doesn't make me a bimbo. |
И у меня есть основания считать, что это были вы. |
And I have reason to believe that you were the source. |
Есть все основания считать, что у человека с прошлым Гарака должно быть немало врагов. |
It stands to reason that a man with Garak's past would have enemies. |
Есть более веские основания считать ее невиновной, - сказал Пуаро. |
Poirot said: There are better reasons than that for leaving Mrs Redfern out of it. |
Хотя появляется все больше оснований считать салафизм системой верований, усиливающей радикализм и джихадизм, саудовские клерикалы продолжают проповедовать свою идеологию среди молодежи. |
Though there is ever more reason to see Salafism as a belief system that can give rise to radicalism and jihadism, Saudi clerics continue to export their ideology to young people. |
У нас есть все основания считать Ноэля А.Д. |
We have every reason to believe that Noel's A.D. |
The 1576 deed is generally taken as the date of establishment of the Grammar School. |
|
С помощью второго параметра можно разрешить выполнение активного содержимого только для данного сеанса (например, если есть основания считать его небезопасным). |
The other option is to allow the active content to run for one session only. This is because it’s considered risky. |
Нет никаких оснований считать их подделками. |
There is no reason to believe they are fakes. |
У меня есть основания считать, что она тут. |
I have reason to believe she is here. |
Нет никаких оснований считать, что афганцы или мусульмане в других странах будут с готовностью отмахиваться от таких убийств, не обращая на них внимания. |
There is no reason to expect Afghans, or Muslims elsewhere, to cheerfully wave off such deaths. |
У нас есть все основания считать, что она попала в беду. |
We have reason to believe that she might be in trouble. |
Кроме того, как Полковник хорошо знает, у нас есть основание считать что уничтожение кристалла энергетического ядра главного оружия корабля не уничтожит весь корабль. |
Again, as the Colonel is well aware, we have reason to believe that eliminating the crystal power core of the ship's main weapon won't destroy the entire ship. |
У тебя есть основания считать, что ты под наблюдением? |
You have reason to believe you're under surveillance? |
Если обвинение предъявлено иностранцу, то этот факт не должен рассматриваться как достаточное основание считать, что обвиняемый может скрыться от правосудия. |
If the defendant is a foreigner, that fact must not be treated as sufficient to establish that the defendant may flee the jurisdiction. |
Есть основания считать, что многие из иракских заявлений являются неполными и в ряде случаев противоречат друг другу. |
It appears that many of Iraq's declarations are incomplete and sometimes contradictory. |
До этого момента у радарного диспетчера не было никаких оснований считать, что посадка прошла не совсем нормально. |
Prior to this moment, the radar controller had no reason to think that the landing attempt was not proceeding normally. |
По-моему, это предоставляет достаточно твердое основание считать, что жизнь в космосе существует. |
In my opinion, this establishes a very strong presumption that life exists in space. |
У обеих стран есть основания считать, что сотрудничество в сфере безопасности и экономики может быть взаимовыгодным в условиях той политики, которую проводит против них Запад. |
Both countries have reasons to believe that cooperation in security and economics can be mutually beneficial in the face of Western policies against them. |
У нас есть основания считать, что Галло был выбран не случайно. |
We have reason to believe that Officer Gallo was targeted specifically. |
У вас все основания считать себя преданной. |
You had every reason to feel betrayed. |
Нет никаких оснований не считать это частью войны с терроризмом. |
There is no reason to doesn't count it like a part of the War against terrorism. |
По-прежнему нет веских оснований считать, что Северной Корее нужна война, однако возможность серьезной ошибки или просчета существенно усилилась. |
There’s still no reason to believe that North Korea desires war, but the possibility of a serious mistake or miscalculation has increased. |
К счастью, у меня имеются веские основания считать все эти обвинения столь же лживыми, сколь и омерзительными. |
But I have fortunately the strongest reasons to believe those imputations as false as they are odious. |
У вас нет никаких оснований считать, что дело в отравлении. |
You have no evidence to support a poisoning diagnosis. |
В рассказе Плутарха нет ничего неправдоподобного или необычного, и есть все основания считать его одним из лучших своих боевых произведений. |
There is nothing implausible or unusual in Plutarch's account, and every reason to consider it one of the best of his battle pieces. |
Вместе с тем, состоявшийся обмен мнениями дает основания считать, что Израиль находится на правильном пути. |
Nevertheless, the exchanges of views that had just taken place led one to believe that Israel was on the right course. |
Если у вас есть основания считать, что какой-либо член группы больше не хочет получать такие сообщения или участвовать в группе, вы соглашаетесь удалить его из группы. |
If you have reason to believe that a group member no longer wishes to receive such messages or participate in the group, you agree to remove them from the group. |
У меня есть основание считать, что инженер Воровка и львовский военный поставщик Виктор Ульман выдали Петербургу секретный проект перестройки крепости Пржемышль. |
I'm sure that engineer Worowka... and army supplier Victor Ullman... conspired to pass plans of the Przemysl fortress... to Petersburg. |
Таким образом, отсутствие этих двух или какого-либо из этих двух элементов само по себе не является основанием для того, чтобы считать процедуру разбирательства несправедливой. |
The absence of either or both of those elements does not, of itself, make a hearing unfair. |
Если «Хезболла» возобновит конфликт с Израилем, то нет оснований считать, что не будут использованы те же методы. |
If Hizbollah were ever to resume its conflict with Israel there is no reason to assume these methods wouldn’t be reprised. |
Чек кассиру отдал я и сказал, что у меня есть основания считать его фальшивым. |
I gave in the cheque myself, and said I had every reason to believe it was a forgery. |
У меня есть все основания считать это правдой. |
I have every reason to think it's true; |
Эстер, на основании анекдота о Нинон, могли считать верной хранительницей части состояния Жоржа д'Этурни. |
Esther, in virtue of the anecdote about Nonon, might be regarded as the faithful guardian of part of Georges d'Estourny's fortune. |
Нет никаких оснований считать, что так и было на самом деле. |
Theres absolutely nothing to indicate it. |
У вас есть основания так считать? |
'Why should you consider that the most likely?' |
У меня есть основания считать, что это было изобретено в результате ошибки. |
I have reason to believe that it was invented by mistake. |
Уважаемый Барри, прошу считать это письмо основанием для прекращения нашего сотрудничества, действующим немедленно. |
Dear Barry, consider this letter the termination of our relationship, effective immediately. |
У нас есть основания считать, что он приехал в страну за этой картиной. |
Well, we believe he entered the country with the purpose of finding that painting. |
Есть основания считать, что многие из иракских заявлений являются неполными и в ряде случаев противоречат друг другу. |
It appears that many of Iraq's declarations are incomplete and sometimes contradictory. |
Но судья... если нет оснований считать эти показания важными. |
But, judge... If I did not feel like this testimony is pivotal to your case. |
По обе стороны от нее сидели Клаттон и Поттер; ни для кого не было тайной, что ни тот, ни другой не имели оснований считать ее недотрогой. |
Clutton and Potter sat on each side of her, and everyone knew that neither had found her unduly coy. |
У Фрэнка все кипело внутри при мысли о том, что Сьюлин никогда не узнает правды и будет считать, что он без всяких оснований взял и отвернулся от нее. |
He writhed inwardly at the thought that Suellen would never know the truth and would always think he had senselessly jilted her. |
Если это так, то, по-видимому, меньше оснований считать эту теорию менее вероятной; то есть кажется менее вероятным, что эта теория менее вероятна. |
That being so, there seems less reason to tag this theory as less likely; that is, it seems less likely that this theory is less likely. |
У вас есть основания считать, что она поддерживает ИГИЛ? |
Do you have any reason to believe she supports ISIS? |
Можно с полным основанием сказать, что она оказывает на Украину огромное давление, стремясь заставить ее отказаться от вступления в ЕС. |
It is not speculation to say that Russia has put enormous pressure on Ukraine not to try to join the EU. |
Если я скажу ему, что вместо этого хочу играть в мюзикле, он перестанет считать меня сыном. |
If I told him I wanted to do a musical instead, he'd, like, write me off as a son. |
Томас Скалли заслужил повышение, и, если только вы не хотите изменить все инструкции и положения, у вас нет оснований ему препятствовать. |
Thomas Sculley earned this promotion, and unless you want to change every departmental guideline, there are no grounds for you to block it. |
Я привык считать себя здравомыслящим, трезвым человеком, который в силах распознать ценность, или, если хочешь, сущность людей, работающих на меня. |
I like to think of myself as being a reasonably savvy person who can appraise the value, the fabric if you will, of the people who work for me. |
Обе партии были отстранены от участия в выборах 1992 года на том основании, что они были последователями первоначального Каха. |
Both parties were banned from participating in the 1992 elections on the basis that they were followers of the original Kach. |
Считать их несвязанными и оставить все как есть? |
Consider them unconnected and leave them as they are? |
Различное расположение главных, второстепенных и средних терминов дает основание для другой классификации силлогизмов, известной как фигура. |
The differing positions of the major, minor, and middle terms gives rise to another classification of syllogisms known as the figure. |
Избиение жены было достаточным основанием для развода или другого судебного иска против мужа. |
Wife beating was sufficient grounds for divorce or other legal action against the husband. |
Крестец имеет основание, вершину и три поверхности-тазовую, спинную и боковую. |
The sacrum has a base, an apex, and three surfaces – a pelvic, dorsal and a lateral surface. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «иметь все основания считать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «иметь все основания считать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: иметь, все, основания, считать . Также, к фразе «иметь все основания считать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.