Кажется, на самом деле - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
кажется безобидным - seems harmless
кажется дружелюбным - seem friendly
кажется здоровым - seems healthy
кажется сложным - it seems daunting
кажется стоит - appears worth
кажется, заботиться о - seem to care about
кажется, только вчера - it seems like only yesterday
Вы, кажется, забыли - you seem to forget
даже кажется - it even seems
но там, кажется, - but there seems to be
Синонимы к кажется: звучать, казаться, проявлять признаки бытия, иметь вид / вид бытия, смотреть, производить впечатление бытия, производить впечатление, выглядеть как бы, поражать кого-то как, выглядеть как будто one is
передавать на рассмотрение - refer
на большом расстоянии - at a great distance
на что - for what
сделанный на скорую руку - hastily
оглядываться на прошлое - look back to the past
на скате - on the slope
остановить на время - stop for a while
выходить на веслах - go out on oars
на время одалживать - lend
прокладывать путь в лесу, делая зарубки на деревьях - blaze a trail
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
на самом - really
в самом буквальном смысле - in the most literal sense
В самом себе и для себя - in and for itself
в самом уставе - in the statute itself
даже в том же самом - even in the same
Отель расположен в самом центре - hotel is located in the heart
на самом деле зло - really evil
на самом деле меня - actually me
на самом деле часто - really often
на самом деле это означает, - actually meaning
в законе или в самом деле - in law or in fact
как на самом деле вы - as a matter of fact you
прогресс, достигнутый в деле - progress made towards
на самом деле присутствует - actually present
на самом деле думаю, что я должен - really think i should
На самом деле люди - matter of fact people
на самом деле нужно идти в ванную - really need to go to the bathroom
на самом деле смотреть - actually watching
я делаю на самом деле - i do actually
он не был на самом деле - he was not really
Синонимы к деле: вычеркивать знак, корректурный знак выброски, вычеркивать группу знаков
Предложение, о котором идет речь, на самом деле не кажется мне подходящим способом сказать все вышесказанное. |
The sentence in question doesn't really sound to me like a consise way to say the above. |
А ещё я хотел сказать, кажется Джен правильно ...подметила, я сейчас в самом деле обладаю большой властью. Я знаю, что большая власть это и большая ...ответственность. |
I just wanted to say that I think Joan makes a good point, and that I am now in a position of great power, and I know that with great power comes great responsibility. |
Я знаю, что с Кетрин все всегда на самом деле не то, каким кажется, но чтобы она не делала это означает то, что я могу вернуться в Парадиз. |
I know that nothing is ever as it appears with Katherine, but whatever it is she's doing, it means I can come back to The Paradise. |
Сейчас наши дочки принимают решение, которое, как им кажется, их собственное, но, на самом деле, эту идею им мастерски внушила я. |
right now our daughters are upstairs making a decision they think is their own, but really, it was an idea that was skillfully implanted by me. |
Мне чудится, что он громко кричит, каждый вздох кажется мне воплем, ударом грома, - на самом деле это стучит в жилах моя кровь. |
It sounds to me as though he bellows, every gasping breath is like a cry, a thunder-but it is only my heart pounding. |
На самом деле, вопрос о том, что делать в Афганистане, касается старого стереотипа о миссии белого человека, который, кажется, никогда не умрёт, как бы дорого он нам ни обходился, как бы двуличен ни был. |
In reality, the question of what to do in Afghanistan concerns the old vocation of the white man's burden, which never seems to die, however costly and duplicitous it might be. |
Вам кажется, что знаете, но на самом деле, вы ничего не знаете. |
You think you do, but in truth you know nothing at all. |
Вся идея этих двух исключений кажется мне похожей на то, чтобы сказать людям не засовывать бобы в нос - я думаю, что эти исключения на самом деле поощряют вражду между редакторами. |
The whole idea of those two exceptions seems to me like telling people not to stuff beans up their noses - I think those exceptions actually encourage edit warring. |
Когда западные учёные садятся с Мау в каноэ и смотрят, как он устраивается на самом дне, им кажется, что старик решил отдохнуть. |
When Western scientists would join Mau on the canoe and watch him go into the hull, it appeared that an old man was going to rest. |
Даже в Стамбуле - самом прозападном турецком городе, при удалении от основных магистралей кажется, что погружаешься в ближневосточную или азиатскую культуру. |
Even in Istanbul, the most Westernized of Turkish cities, as soon as one leaves the main arteries, one seems to be immersed in a Middle Eastern or Asian culture. |
Но всё это на самом деле чтобы искупить вину за работу в Крыму, что, как мне кажется, просто удивительно. |
But it was really to expiate the failure of her work in the Crimea, - which is quite surprising I think. |
В самом деле, кажется невероятным... - Внезапно она вскрикнула: - Ну конечно! Свадебный пирог! |
She said, It all seems impossible - then she gave a sudden gasp. Why, of course, the wedding cake! |
И мне кажется, я ошибаюсь, когда говорю, что жизнь — тайна, потому что жизнь на самом деле — это всем известная тайна, которая привлекает всё живое уже многие тысячелетия. |
And I think I'm a little wrong when I say that life is a mystery, because I think that life is actually an open secret that has been beckoning our species for millennia to understand it. |
Он лежит на свету, перед ярко-белой мишенью, и на ее фоне кажется еще чернее, чем он на самом деле. |
As he lies in the light before a glaring white target, the black upon him shines again. |
Стиль написания не очень подходит для энциклопедической статьи и, кажется, дает ощущение, что это на самом деле просто эссе. |
The style of writing does not really suit an encyclopaedia article and seems to give a sense that it is actually just an essay. |
Кажется, что сумма большая, но на самом деле это всего 20 миллиардов долларов. |
Which sounds like a lot, but is actually only $20 billion. |
Некоторые водные нематоды обладают тем, что кажется пигментными пятнами глаз, но являются ли они на самом деле сенсорными по своей природе, неясно. |
A few aquatic nematodes possess what appear to be pigmented eye-spots, but whether or not these are actually sensory in nature is unclear. |
На самом деле такое большое количество физиков, биологов и инженеров было вовлечено в этот процесс, что сама наука, кажется, стала испытывать изменения, зависящие от плотности. |
Indeed, enough physicists, biologists, and engineers have gotten involved that the science itself seems to be hitting a density-dependent shift. |
Кажется, на самом деле, спусковой механизм, это сами Врата или какое-то другое устройство, связанное с соединением, и находящееся на их конце, а не у нас. |
It appears that the actual trigger, be it the Gate itself or some other mechanism due to the dialing, is on their end, not ours. |
Хотя на первый взгляд эта вера кажется парадоксальной, на самом деле она позволила Сократу обнаружить свои собственные ошибки там, где другие могли бы считать их правильными. |
While this belief seems paradoxical at first glance, it in fact allowed Socrates to discover his own errors where others might assume they were correct. |
Мне кажется, это приятно, пока это не происходит на самом деле. |
I think it's delicious, so long as it's not really happening. |
Кажется, что наша замечательная обстановка и отличное обслуживание должны притягивать людей, но на самом деле это, это делает самогон. |
You'd think the big draw would be the atmosphere and the gracious hospitality, but turns out, it's the booze. |
Он может использоваться для изготовления палаток, рюкзаков, обуви, носилок, вёсел, брезента и в самом крайнем, как мне кажется, случае, он может стать поверхностью, на котором создают |
It can be used to make tents, backpacks, shoes, stretchers, sails, tarpaulins, and I suppose, in the most dire of circumstances, it can be a surface on which to make |
На самом деле, разговор об этих владениях, который я иногда слышу, кажется, объединяет их в понимании истинного смысла жизни. |
Indeed, sometimes the talk that I hear about these properties seems to integrate them into the true meaning of life. |
Потому что многое на самом деле не так, как кажется. |
For many things are not as they appear. |
Не знаю, умно это или глупо; если это в самом деле умно, то выглядит довольно глуповато; а если в действительности это глупо, то кажется почему-то все же довольно умным. |
Shall I call that wise or foolish, now; if it be really wise it has a foolish look to it; yet, if it be really foolish, then has it a sort of wiseish look to it. |
Глубоко внутри, мне кажется, на самом деле, потому что я был неуверенный. |
Deep inside, I think, actually, that I was insecure. |
— Мне кажется очень странным само название „экстремизм черного самосознания. На самом деле, это нечто такое из худшего репертуара Гувера». |
“The language — black identity extremist — strikes me as weird and really a continuation of the worst of Hoover’s past.” |
На самом деле, многие люди здесь, кажется, думают, что старение и морщины вовсе не обязательны. |
In fact, many people here seem to think that growing old and wrinkled is optional. |
Глядя на меня, кажется, что видно брюшко, но на самом деле я худой. |
For example, I seem to have a little bit of a gut, but I'm actually very thin. |
Мне кажется на самом деле я сделала это, своим ультиматумом. |
Feel like I might have, giving him an ultimatum. |
Неужели такая версия в самом деле кажется вам правдоподобной? |
I ask you now, is such a theory tenable? |
Ну, эта ссылка предполагает, что на самом деле она не подходит для того, чтобы поцарапать качество источника - она не кажется рецензируемой или известной авторитетной организацией. |
Well, this link suggests that it is doesn't really come up to scratch a source quality - it does not appear to be peer-reviewed, or by a known reputable organisation. |
На первый взгляд, это кажется стандартным AES-шифрованием, но на самом деле это 224-битный шифр Рэндалла. |
At first glance, it seems like a standard AES encryption, but it turns out to be the 224-bit Rijndael cypher. |
Кажется, вся королевская конница, вся королевская рать на самом деле может Шалтая-Болтя собрать. |
So, it seems all the king's horses and all the king's men could indeed put Humpty together again. |
Изготовление круассанов кажется сложным, но на самом деле это так же просто, как приготовить петуха в вине. |
Making croissants seems daunting, but really it's as easy as making coq au vin. |
Мы можем неделями показывать, как то, что кажется вам более нейтральным в новой статье, на самом деле не так. |
We can go on for weeks showing how, what appears to you as so 'more neutral' about the new article, is actually not. |
Этот человек уничтожается слой за слоем со скоростью, которая кажется нам довольно быстрой, но на самом деле она чрезвычайно медленная в этом временном поле. |
That person is annihilated layer after layer at a rate that seems pretty rapid to us, but in fact it’s extremely slow in that time field. |
Трейдерам также необходимо остерегаться ложных пробоев – ситуаций, когда кажется, что цена продолжает движение в первоначальном направлении, но на самом деле этого не происходит. |
Traders also need to watch out for false breakouts, where the price seems to start continuing on, but in fact does not. |
Хотя кажется, что есть много ссылок, на самом деле их нет специально для такой темы. |
Although it seems as if there are a lot of references, actually there aren't especially for such a subject. |
Но мне кажется, что на самом деле они ничего не могут предложить тебе, и уж тем более у них нет ничего для меня. |
But from what I can tell... they don't really have anything to offer you... and they certainly don't have a thing to offer me. |
На самом деле, они, как кажется, с возрастающей регулярностью порождают международные скандалы. |
Indeed, they seem to be causing international scandals with increasing regularity. |
Видела. Она на кухне, сэр, - ответила я. - Ее очень расстроило поведение мистера Хитклифа. Да и в самом деле, довольно, мне кажется, этих дружеских визитов. |
'Yes; she's in the kitchen, sir,' I answered. 'She's sadly put out by Mr. Heathcliffs behaviour: and, indeed, I do think it's time to arrange his visits on another footing. |
Когда вы в костюме, кажется, что у вас брюшко и никакой талии, а на самом деле ничего подобного. |
A suit makes you look as if your waistline is bulging, when it really isn't at all. |
Кажется, что мы уже работаем над проектом, но на самом деле это не так, потому что пока у нас нет чёткого представления идеи и плана её воплощения. |
So this may seem to you like testing, but it really isn't, because at this point we don't yet know what our idea is, we don't have a plan to be testing. |
Рука твоего сына на этом самом твоей дочери и с другой стороны, и им, кажется, это нравилось. |
You sors hand on your daughter's thigh - and the other way round and they seemed to like it fine. |
Теперь Янукович, кажется, определился – в своем самом недальновидном побуждении ? смертельно ослабить Украину как страну-транзитера энергии. |
Now, Yanukovych seems determined – for the most shortsighted of motives – to weaken Ukraine fatally as an energy-transit country. |
Он был золотоискателем, и кажется, несколько лет назад он и на самом деле кое-что нашёл. |
He was a gold digger, and it seems that years ago he actually found some. |
Алек, мне кажется, ты был прав в самом начале. |
Alec, I think you were right to begin with. |
На самом деле, мне кажется, что лучше держать его во рту довольно долго, иначе он не будет таким активным. |
In fact, it seems to me that it is best to keep it in the mouth for quite a while, or else it will not be as active. |
Империя, кажется, уменьшилась до нескольких планет и небольшого количества судов. |
The Imperium appears to have been reduced to a few planets, and a smattering of vessels. |
Поэтому на самом деле мы не можем говорить о традиционном поддержании мира. |
Therefore, we cannot really speak of traditional peace-keeping. |
Neville Garrick, I think, was in the basement sharing with somebody. |
|
И это важный вопрос, который, кажется, оставлен без внимания в сегодняшних общеевропейских дебатах по созданию необходимых институтов и составлению конституции. |
This is an important point that seems to be missed in the current European debate about institution building and constitution writing. |
Когда речь идет о повседневной работе, то кажется, что многое идет вполне гладко. |
When it comes to everyday relations, some things have been going quite well. |
Но учитывая, что и недельный, и дневной RSI находятся в перепроданных значениях, британская нефть кажется перепроданной, как ни посмотри (кстати, RSI является одним из наиболее отслеживаемых вспомогательных индикаторов). |
But with both the daily and weekly RSIs in the oversold territory, the London-based oil contract looks oversold from whatever angle you look at it. |
На самом деле, реальную угрозу представляет исламистский мятеж на Северном Кавказе. |
In fact, it is the Islamist insurgency in the North Caucasus which poses a real danger . |
Извините, я кажется потеряла свою брошюру по монашескому поведению. |
Sorry, I seem to have mislaid my NUT leaflet on behaving like a pope. |
И не потому, что отец его как-то изменился -просто в самом Адаме вдруг прорезалось нечто новое. |
It wasn't that his father changed but that some new quality came to Adam. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «кажется, на самом деле».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «кажется, на самом деле» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: кажется,, на, самом, деле . Также, к фразе «кажется, на самом деле» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.