Кажется только справедливым - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
кажется незначительным - seems negligible
кажется тусклым - seem dull
кажется, меняется - seem to be changing
кажется, назад - seems to be back
кажется, продолжается - seems to be continuing
вместо этого он кажется - instead it seems
это кажется большим - it seems great
я, кажется, только - i seem to be the only
мне кажется, что, когда - it seems that when
несмотря на то, что кажется - even though it seems
Синонимы к кажется: звучать, казаться, проявлять признаки бытия, иметь вид / вид бытия, смотреть, производить впечатление бытия, производить впечатление, выглядеть как бы, поражать кого-то как, выглядеть как будто one is
наречие: only, alone, solely, exclusively, but, merely, simply, nothing but, barely, ever
союз: only
только что полученный - just received
только линейная активация - line-only activation
только четверо - only four
только другой - only other
был ответственен не только - was responsible not only
были только два человека - were the only two people
должна включать в себя только - must include only
должны быть направлены не только - should focus not only
вот только один пример - here is just one example
как правило, доступны только - are usually only available
Синонимы к только: а, но, однако, же, только, как только, лишь только, лишь, единственно, всего
Значение только: Со словами «как», «лишь», «едва» или без них присоединяет временн о е или условное придаточное предложение в знач. в тот момент, как…, сейчас же, как….
впоследствии оцениваются по справедливой стоимости - subsequently measured at fair value
Измерение справедливой стоимости - measurement of fair value
зарплата справедливости - salary equity
признаются по справедливой стоимости - are recognized at fair value
торговли справедливости - trade justice
символ справедливости - symbol of justice
чем их справедливая доля - than their fair share
справедливая торговля в - fair trade to
принципы социальной справедливости - the principles of social justice
с ценами справедливой - with fair prices
Seems someone has grabbed my Staff of Righteousness. |
|
Мне кажется это справедливым лишить тебя счастья, которого у меня не было, чтобы ты испытала те страдания, которые выпали мне в жизни. |
It seemed all right somehow to deprive you of the happiness I can't have, to make you just taste the misery that has become my life. |
Несмотря на все свое смущение, Софья ответила на эту напыщенную фразу (и вполне справедливо, мне кажется) презрительным взглядом. |
Sophia, confused as she was, answered this bombast (and very properly I think) with a look of inconceivable disdain. |
Только кажется справедливым, поскольку даты были включены в биографию Хиллари Клинтон. |
Only seems fair since the dates were included in Hillary Clinton Bio. |
Что ж, релокационный пакет кажется справедливым, но стоматологический план более, чем справедлив. |
Well, the relocation package seems fair, but the dental plan is more than fair. |
Представленный Уэйдом текст кажется лаконичным и относительно справедливым. |
Wade's submitted text seems concise and relatively fair. |
Если это так, то не кажется справедливым, что он не получает заслуженного осуждения в наших средствах массовой информации; как это можно объяснить? |
If this is so, it doesn't seem just that he does not get the deserved condemnation in our media; how can this be explained? |
Это кажется справедливым завершением картины. |
It seems a fair conclusion to draw. |
Я хочу попросить напрямую, что если ей это кажется справедливым, то пускай мне больше не ставят все эти уколы. |
I'm going to ask Her outright, if She doesn't mind, to be spared any more injections. |
Мне кажется, что это справедливое резюме того, к чему ведет эта дискуссия. |
Indeed, the two families would later inter-marry. |
Настаивать на последовательной схеме английского языка сначала, символы в скобках затем, кажется справедливым. |
Insisting on a consistant pattern of English first, characters in parenthesis next, seems fair. |
Учитывая, что менее половины всех боснийцев являются боснийцами, это не кажется справедливым приближением. |
Given that less than half of all Bosnians are Bosniaks it doesn't seem like a fair approximation. |
It seems fair to include it for completeness. |
|
I think you dropped this, Mr. Fair Play. |
|
Он кажется хорошо сбалансированным и справедливым, и поставлен по самую рукоять. |
It seems well-balanced and fair, and sourced to the hilt. |
В докладе, как мне кажется, содержатся вполне справедливые обвинения, которые не были приняты в статье и являются необоснованными. |
The talk I think contains fairly accusations that have not been accepted in the article and are unsubstantiated. |
I hope and trust that this seems reasonable and fair. |
|
Во-вторых, кажется справедливым просить V в RS, когда утверждаешь, что он научный, то есть придерживаешься научного метода и экспертной оценки. |
Second, it seems fair to ask for V in RS when asserting to be scientific, i.e. adhering to the scientific method and peer review. |
Система первый пришел, первый обслужен поначалу кажется справедливой, но благоприятствует благополучным, тем, кто информирован, может легко путешествовать и кто толкается в первых рядах. |
A first come first served system seems fair at first, but favors the well off, those who are informed, can travel easily and who push to the front of a line. |
Многим людям пропорциональный налог кажется справедливым по своей сути. |
To many people, a flat or equal tax seems intrinsically fair. |
Десять очков кажется справедливым, учитывая, что Дайк может легко заработать много бонусных очков. |
Ten points seems fair, given that a DYK can easily earn lots of bonus points. |
По этим причинам система мне нравится, и она кажется справедливой. |
For those reasons the system appeals to me, and it seems fair. |
В этом и враги мои отдадут мне справедливость. - А все-таки, господин цирюльник, ваши собратья по ремеслу, кажется, не отличаются большой сдержанностью, - заметил Джонс. |
My enemies will allow me that virtue.-And yet that is not the characteristic of your profession, Mr Barber, answered Jones. |
Мне кажется, что это справедливое резюме того, к чему ведет эта дискуссия. |
This seems to me a fair summary of where this discussion is heading. |
Так что я, знаете, по доброте душевной предлагаю поделиться. Дележ, - тут он указал на две кучки, -сделан, кажется, справедливо и по-дружески. |
So, do you see, in pure kind feeling, I propose that we divide; and these, indicating the two heaps, are the proportions that seem to me just and friendly. |
Мне кажется, будет справедливо, если ты возьмешь на себя эту честь. |
It seems only fair for you to take the credit. |
Поэтому несмотря на мои сомнения, кажется весьма справедливым, если она сохранит эту функцию. |
So despite my reservations, it seems only appropriate that she continue in that function. |
Латвия ратифицировала без каких-либо оговорок на справедливой и положить в Генеральной конвенции о защите национальных меньшинств. |
Latvia ratified without reservation the fair and put into the General Convention on National Minorities. |
Вам не кажется, что это шаг назад? |
Doesn't that strike you as taking a step backwards? |
И я рассказываю тебе про эту открытку, потому что она не кажется мне пустой угрозой. |
Now, I'm telling you about this one because this one doesn't seem like an idle threat. |
Данные центра Pew показывают связь между уровнем доходов и тем значением, которое респонденты придают таким вещам, как «справедливое судопроизводство» и «СМИ без цензуры». |
Pew’s data shows a correlation between income and the importance respondents place on institutions such as a “fair judiciary” or an “uncensored media.” |
Китай справедливо утверждает, что по-прежнему отстает от США и Японии в объеме выбросов на душу населения, но это не уменьшает цену загрязнения окружающей среды для всего мира (в том числе Японии и США). |
China argues, correctly, that it is still behind the US and Japan in per capita emissions, but this does not reduce the costs imposed on the world (including Japan and the US). |
Я ожидал что с моими заключенными... обойдутся справедливо, но вскоре я понял, что кардассианцев... мало интересует справедливость. |
I expected that my prisoners... would be dealt with justly, but I soon came to realise that Cardassians... have little interest in justice. |
Думала, что справедливость восторжествует сама собой. |
Thinking that fairness was just going to happen. |
О, кстати, если захочешь устроить протест в стиле Лиги Справедливости, я могу одолжить тебе несколько супергеройских костюмчиков. |
Oh, BT dubs, if you're planning a Fathers for Justice-style protest, I've got wide a variety of superhero costumes you could borrow. |
She has offended my sense of justice. |
|
Для чего я захотел восстановить справедливость? |
Why did I want to mete out justice? |
Mr. Luthor is a firm believer in truth and justice. |
|
Справедливее было бы сказать, что он ощущает некую неловкость, в чем, однако, не хочет сознаться даже самому себе. |
It would have been more honest to say that he felt somewhat awkward, which, however, he wasn't willing to admit even to himself. |
Многие фермеры во всем мире не знают о практике справедливой торговли, которую они могли бы применять для получения более высокой заработной платы. |
Many farmers around the world are unaware of fair trade practices that they could be implementing to earn a higher wage. |
Движение за продовольственную справедливость работает над решением проблемы эпидемии ожирения, содействуя доступу общин к недорогим и здоровым продуктам питания. |
The food justice movement works to address the obesity epidemic by promoting access to affordable and healthy food to communities. |
К ведущим политическим партиям в России относятся Единая Россия, КПРФ, ЛДПР и Справедливая Россия. |
Leading political parties in Russia include United Russia, the Communist Party, the Liberal Democratic Party, and A Just Russia. |
Во имя справедливости и рыцарства он нападал на всех, с кем встречался, и нападал на всех, кого считал деспотичным или невежливым использованием власти. |
In the name of justice and chivalry he intruded himself on all whom he met, and assaulted all whom he took to be making an oppressive or discourteous use of power. |
Этот кодекс, содержавший как обязательные, так и запретительные предписания, справедливо считается караимами величайшим авторитетом в этих вопросах. |
This code, which contained both the mandatory and prohibitory precepts, is rightly regarded by the Karaites as the greatest authority on those matters. |
Эта концепция справедлива для всех стандартов аналогового телевидения. |
That concept is true for all analog television standards. |
There is no validity to it what so ever. |
|
Справедливая торговля подвергалась в основном политической критике со стороны левых и правых. |
There have been largely political criticisms of fair trade from the left and the right. |
Такое поведение может зависеть от социальных норм эксперимента, касающихся справедливости. |
Such behaviour may depend on the experiment's social norms around fairness. |
В своей теории справедливости Ролз отстаивает принципиальное примирение свободы и равенства, которое должно применяться к базовой структуре хорошо организованного общества. |
In A Theory of Justice, Rawls argues for a principled reconciliation of liberty and equality that is meant to apply to the basic structure of a well-ordered society. |
Это справедливо и для специальной теории относительности, хотя отдельные фотоны не имеют массы покоя. |
This is true in special relativity theory, even though individually photons have no rest mass. |
Вместо консервативного лозунга: Справедливая дневная плата за честный рабочий день! |
Instead of the CONSERVATIVE motto, 'A FAIR DAY'S WAGE FOR A FAIR DAY'S WORK! |
Тем не менее, он считает, что ФСТ имеет важное значение для обеспечения более справедливого баланса в налогообложении всех частей экономики. |
Nevertheless, he sees an FTT as important for bringing a more equitable balance to the taxation of all parts of the economy. |
Родители с нарциссическим или пограничным расстройством личности могут не верить, что они обязаны следовать социальным нормам справедливости. |
Parents with narcissistic or borderline personality disorder may not believe that they are obligated to follow social norms of fairness. |
Оказывается, что большинство из них справедливо только для чередующихся узлов. |
It turns out that most of them are only true for alternating knots. |
Отправляясь ко двору, она принимает имя Астреи, богини целомудрия и справедливости. |
When she goes to Court, she takes on the name of Astraea, the goddess of chastity and justice. |
После некоторых исследований мне дали понять, что она предназначена либо для защиты справедливого правительства, либо для устранения коррумпированного. |
After some research, I have been given to understand that it is meant to either defend a just government or remove a corrupt one. |
Второй закон термодинамики справедлив только для систем, находящихся вблизи или в равновесном состоянии. |
The second law of thermodynamics is valid only for systems which are near or in equilibrium state. |
В своем диалоге Республика Платон использует Сократа для аргументации справедливости, которая охватывает как справедливого человека, так и справедливое городское государство. |
In his dialogue Republic, Plato uses Socrates to argue for justice that covers both the just person and the just City State. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «кажется только справедливым».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «кажется только справедливым» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: кажется, только, справедливым . Также, к фразе «кажется только справедливым» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.