Книжные лавки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Книжные лавки - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
bookstores
Translate
книжные лавки -

- книжный

имя прилагательное: book, bookish, literary

- лавка [имя существительное]

имя существительное: shop, store, trade


магазины


По стенам на медных скобах висели незажженные керосиновые лампы; вместо настоящих церковных скамей стояли грубые сосновые лавки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Along its walls unlighted kerosene lamps hung on brass brackets; pine benches served as pews.

Лейденский учебный год 16-го века содержал от 160 до 170 дней для лекций, а остальное время занимали праздники, ярмарки и книжные аукционы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 16th century Leiden academic year contained 160 to 170 days for lectures with other time taken up by holidays, fairs and book auctions.

Нет, если найти время привинтить книжные полки к стене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not if you take the time to bolt the bookshelves to the wall.

Скупил окрестные поля подсолнечника, все старые лавки, кроме той, что стоит прямо в центре нужного ему участка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's bought the field of sunflowers except that restaurant standing in the middle of it.

Мальчишки, лавки, фонари, Дворцы, сады, монастыри,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lanterns, children, many shops, A palace, gardens, cloisters, flocks

Лавки заперты, а те, что отперты, внушают опасение: это или грязный, полутемный кабачок или бельевая лавка, где продают одеколон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The shops are shut, the few that are open are of a squalid kind; a dirty, unlighted wineshop, or a seller of underclothing and eau-de-Cologne.

Даже хозяин бакалейной лавки просветлел, словно увидел старого друга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even the proprietor of the grocery store appeared to brighten up at the sight of her, as at the sight of some old friend.

Лавки и новые, возникшие за войну здания стали теперь попадаться все реже и реже, а между ними лежали пустыри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The stores and the new war buildings were farther apart now, with vacant lots between.

Хозяин лавки древностей, надо сказать, его прямо-таки очаровал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man who kept the shop of curiosities had indeed enchanted him with a phrase.

Я заметила, что машина из цветочной лавки, заезжает к ней домой дважды в неделю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can report that the Sherwood Florist delivery truck stops by her house at least twice a week.

Кельвин Уилсон, владелец антикварной лавки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Calvin Wilson, owns an antiquities shop.

Если бы вы заменили эти книжные полки на более современные, это решило бы все проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And what's more: You wouldn't have any problem if you got some modern bookcases.

Он выходит из лавки на террасу, умирающий от старческой слабости, обиженный недоверием к его оценке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He went out from the shop onto the terrace, languid with the feebleness of old age, offended by the doubt cast upon his valuation.

Так же как исчезали портреты со стен, пустели в библиотеке книжные полки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not only the portraits on the walls, but also the shelves in the library were thinned out.

Дядю Феликса часто зовут, чтобы оценить старые книги или книжные коллекции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uncle Felix is called on a lot to, like, appraise old books or book collections.

Обрамление находилось в полном согласии с обличьем, которое придавала себе эта женщина, ибо подобные лавки являются одной из самых мрачных достопримечательностей Парижа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The setting was in harmony with the appearance assumed by the woman, for these shops are among the most hideous characteristics of Paris.

Это ты украл пачку Дьявольской Пантеры из лавки миссис Кларк?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did You steal a parcel of Devilish Panther from Mrs. Clark's shop?

Низенький хозяин игрушечной лавки вдруг подскочил и всплеснул пухленькими ручонками, растопырив пальцы: словно два веера появились над прилавком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The little toy-shop keeper sprang up suddenly, slapping his fat hands like two fans on the counter.

Не призраки и книжные легенды, а люди, столкнувшиеся с несчастьями и преодолевшие их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not ghosts and storybook legends, people who faced adversity and overcame it.

Хуже! - говорит хозяин лавки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Worse,' says the storekeeper.

Тогда, - не унимался приунывший Хоттабыч, -накупи побольше товаров и открой собственные лавки во всех концах города.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well then, a somewhat disheartened Hottabych persisted, buy as many goods as you can and open up your own shops in every part of the city.

Я толкнул мальчишку из мясной лавки, к счастью, не заметившего, что его толкнула пустота, и спрятался за пролеткой извозчика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I pushed by a butcher boy, who luckily did not turn to see the nothingness that shoved him aside, and dodged behind the cab-man's four-wheeler.

Пятый этаж... грабители, агрессивные попрошайки и книжные критики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Floor five... muggers, aggressive panhandlers and book critics.

Она была с отцом в секретном книжном сговоре -в дом приносились книги и читались тайно, и книжные тайны познания обсуждались вдвоем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Una and her father had a conspiracy about learning-secret books were borrowed and read and their secrets communicated privately.

Продавец из книжной лавки все нам рассказал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because your little bookseller, he told us everything.

Хлопотал, чтоб тебя освободили от лавки, отдали бы в мастерскую. Не вышло это!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tried to arrange for you to be set free from the shop, and given over to the workshop, but it was no good.

Помещение позади лавки было очень приличное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lodging at the back of the shop was quite decent.

И я знаю такие места, где можно хорошо пообедать, там торгуют из-под полы, но кормят очень хорошо, и я знаю лавки, где можно купить вино и виски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also I know good places to eat that are illegal but with good food, and I know shops where there is still wine and whiskey.

Миссис Грант.. Это м-р Гиббонс из скобяной лавки

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs. Grant... this is Mr. Gibbons at the hardware store.

После того, как ты 5 раз выстрелил себе в руку, ты готов был застрелить старика - хозяина лавки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After shooting yourself in the arm five times, You were about to kill the old man at the counter.

А когда он пошёл из лавки, и дальше - то ещё полегчала жизнь, хотя и с утра была к нему благосклонна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He left the shop and walked on. Life seemed even better, even though it had been good to him ever since morning.

Я был в подсобке мясной лавки с твоим дядей ПОли и сливал парня, которого я толком то и не знаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was in the back of a butcher shop with your Uncle Paulie, ratting out a guy I don't really even know.

Хорошо, теперь посмотрим, как я смогу применить свои книжные знания в реальной жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, now to see if I can apply my book knowledge to the real world.

Мистер Снегсби стоит у дверей своей лавки, взирая на облака, и видит поздно вылетевшую куда-то ворону, которая мчится на запад по кусочку неба, принадлежащему Кукс-Корту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Snagsby standing at his shop-door looking up at the clouds sees a crow who is out late skim westward over the slice of sky belonging to Cook's Court.

Ушли в прошлое дни походов в старые книжные магазины под покровом ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gone are the days of trips to seedy bookstores in the dead of night.

Это шел дон Федерико Г онсалес, хозяин мельницы и бакалейной лавки, первейший фашист в нашем городе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was Don Federico Gonzalez, who owned the mill and feed store and was a fascist of the first order.

Все лавки тоже закрылись. Как только начали бомбить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the store to buy liquor has been closed since the bombing has been started.

Замечена мать с ребёнком возле продуктовой лавки на улице де Мо, 19

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mother and baby reported at a convenience store at 19, Rue de Meaux.

Продавец из соседней лавки подтверждает слова свидетеля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Someone working in a nearby shop has confirmed the witness statement.

Мужчины, словно окаменев, сидели на веранде скобяной лавки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The men sat on the hardware porch, not blinking or swallowing.

Может, попросить мистера Келли из скобяной лавки починить её?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you think perhaps we should ask Mr Kelly the ironmonger to come and fix it?

Они все - книжные черви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're all bookworms.

Да, все книжные черви так могут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, we bookworms can do that.

Она наполнила ароматами примерочные лавки и раздала бутылки нескольким избранным друзьям из высшего общества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She infused the shop's dressing rooms with the scent, and she gave bottles to a select few of her high society friends.

В городе также работают ремесленные пекарни, салумерия и шоколадные лавки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Artisan bakeries, salumeria, and chocolatiers also operate in the city.

Он также разработал карточки меню, лояльные адреса, ноты, рождественские открытки, коммерческие рекламные материалы и книжные таблички.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also designed menu cards, loyal addresses, sheet music, Christmas cards, commercial advertising material and bookplates.

Родители Сакки познакомили его с различными интересами, и он вспоминает, как его забрали из школы, чтобы посещать научные музеи и книжные чтения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sacca's parents exposed him to a variety of interests, and he recalls being pulled out of school to attend science museums and book-readings.

Он утверждает, что практически все крупные розничные торговцы, рестораны и бакалейные лавки с программами борьбы с грызунами эффективно используют клеевые ловушки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It maintains that essentially all major retailers, restaurants, and grocers with rodent control programs effectively use glue traps.

Он только что опубликовал сборник рассказов под названием Никто не умирает бесплатно, который книжные магазины отвергают, потому что никто его не покупает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has just published a collection of short stories called 'Nobody Dies For Free', that the bookstores reject because no one buys it.

Он написал более 200 рассказов, большинство из которых были собраны в книжные сборники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has written over 200 short stories, most of which have been compiled in book collections.

Он был занят там многочисленными заказами на картины и книжные иллюстрации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was kept busy there with numerous commissions for paintings and book illustrations.

Многие из них открывали лавки и становились торговцами и лоточниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will, however, notify the various Pokemon Wikiprojects about this discussion.

Лофт-рестораны и кондитерские лавки в это время были закрыты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Loft restaurants and candy stores were spun off at this time.

Эти примитивные пауки используют для дыхания книжные легкие, видимые как четыре светлых пятна под брюшком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These primitive spiders use book lungs to breathe, seen as four light patches beneath the abdomen.

В городе были продовольственные магазины, кухни, лавки, церкви, винные и масляные прессы, вентиляционные шахты, колодцы и религиозная школа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The city contained food stores, kitchens, stalls, churches, wine and oil presses, ventilation shafts, wells, and a religious school.

Розничная торговля продуктами питания включает в себя мясокомбинаты, мясные лавки, деликатесы, зеленые бакалейные лавки, provedores и т. д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Food retail includes charcuteries, butcheries, delicatessens, green groceries, provedores etc.

В течение нескольких дней книжные магазины распродавали свои безумные книги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Within days, bookstores sold out of Mad Libs.

Однако книжный бизнес постепенно распространился на всю Римскую Империю; например, в Лионе существовали книжные магазины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the book business progressively extended itself through the Roman Empire; for example, there were bookstores in Lyon.

Из его многочисленных коллабораций наиболее известными являются его книжные иллюстрации для Эжена Ионеско и Сэмюэля Беккета В конце 1960-х годов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of his many collaborations, the most acclaimed are his book illustrations for Eugène Ionesco and Samuel Beckett in the late 1960s.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «книжные лавки». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «книжные лавки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: книжные, лавки . Также, к фразе «книжные лавки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information