Корчил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Корчил - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
writhed
Translate
корчил -


Новичок корчил из себя крутого и показал клиенту, что может продвинуть машину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Newbie wanted to play the big man And show his customer he could push that car through.

Тренер, я не напрашиваюсь, но отец не для того меня растил, чтобы я из себя балерину корчил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Coach, no disrespect, but my dad, he didn't raise me to be no damn ballerina.

Хотела поцеловать его под омелой на Рождество. Но он корчил рожи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tried to kiss him under the mistletoe last Christmas, but he just pulled a face.

Теперь он воодушевился примером дона Рикардо и, стоя в дверях, приосанивался, храбрился и корчил презрительные гримасы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now he was inspired by the example of Don Ricardo and he stood there looking both handsome and brave and he made his face scornful.

Хочешь, чтоб я прыгал вокруг и корчил рожи?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You want me to jump around and make faces?

Он корчил из себя интригана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He fancied himself a bit of a schemer.

Он обычно так корчил лицо, когда пытался сказать что-нибудь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He used to pull these faces whenever he tried to say anything.

Он корчился и снова вытягивал ноги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He kept writhing and stretching his legs out.

Оно ничего не слышало, ничего не понимало и корчилось на песке, словно гигантский червяк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was blind, unconscious. It squirmed along the ground like some monstrous worm.

Я не корчила эту рожу... уже неделю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I haven't made this face in a week.

Виржини сидела за прилавком и корчила из себя барыню. Она была аккуратно причесана, в белом воротничке и кружевных манжетках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Virginie was at the counter doing the grand, with her hair well combed, and wearing a little white collar and a pair of lace cuffs.

Знаешь, Ангел, две недели назад ты корчилась от боли у меня на руках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, Angel, two weeks ago you fell to pieces in my arms.

Если бы он был в сознании, он бы корчился от боли или пытался бы уползти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he was conscious, he would have curled up in pain or tried to crawl away.

Мэгги лежала на кровати, смотрела широко раскрытыми глазами, но ничем не показывала, что ей больно, лишь изредка судорожно стискивала руки и корчилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meggie was lying on the bed, wide-eyed and giving no indication of pain except for an occasional spasm of her hands, a drawing-in of her body.

Он корчился на своем ложе, чувствуя так близко от себя юную смуглянку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He turned and twisted on his couch at the thought that the dark-skinned maiden was so near him.

Он несколько раз падал, и порой ему приходилось ложиться в постель; он корчился, сворачивался в клубок, забивался под одеяло, дышал коротко и отрывисто, как больное животное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He took to his bed several times; he rolled himself up and hid himself under the sheet, breathing hard and continuously like a suffering animal.

Карта мира... Она корчилась, корежилась от жара, порх - и улетела горячей черной ночной бабочкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a map of the World, and it wrinkled and distorted itself hotly and went - flimpf - and was gone like a warm, black butterfly.

Да, его выбросили из окна Обнажённым с петлёй на шее,... и он корчился и бил ногами о холодную каменную стену рядом с архиепископом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, thrown naked... with a noose around his neck from a window... writhing and kicking alongside the archbishop... against the cold stone wall.

И как у смертельно раненного животного бессмысленно, в конвульсиях, дергаются конечности, так отдельные ячейки Партии корчились в судорогах последнего сопротивления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a man's hair and nails continue to grow after his death, so movement still occurred in individual cells, muscles and limbs of the dead Party.

Помню, как меня мутило, когда я корчился в тине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I remember how sick I felt wriggling in that slime.

Пламя пожирало ветки, корчилась и отваливалась кора, трещало дерево.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The flames were mastering the branches, the bark was curling and falling away, the wood exploding.

Селдон бережно поднял Райча. Малыш все еще плакал и корчился от боли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seldon picked up Raych, still moaning, and held him tightly.

Несчастного охватила невыразимая радость; луч света озарил ад, где он корчился в нестерпимой муке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The unhappy man uttered an exclamation of joy; a ray of light seemed to penetrate the abyss of despair and darkness.

К тому времени, как миссис Кошка позвонила в аптеку и заказала пилюли из сушеных мышей в шоколаде, весь класс так и корчился от смеха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the time Mrs. Cat called the drugstore for an order of chocolate malted mice the class was wriggling like a bucketful of catawba worms.

Душа корчилась от скуки, но вопреки обыкновению ему не хотелось улизнуть из центра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His soul writhed with boredom, but for once he had had no impulse to shirk his evening at the Centre.

И иные из них были настолько нечестны, что через несколько часов или на другой день, вспоминая о них, Лихонин внутренне корчился от стыда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And some of them were to such an extent dishonest, that, after a few hours, or the next day, Lichonin squirmed inwardly from shame, recalling them.

Последним исчезло заглавное Р, оно корчилось в огне, на какой-то миг выгнулось наружу, сделавшись еще больше, чем прежде, затем тоже сморщилось, пламя уничтожило его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The letter R was the last to go, it twisted in the flame, it curled outwards for a moment, becoming larger than ever. Then it crumpled too; the flame destroyed it.

Он смотрел, как оно корчилось и трудилось, что бы сбросить свой кокон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then the neck of the cocoon split.

Я спас человеческую жизнь, а за что корчился теперь от ужасной боли; выстрел разорвал мышцу и раздробил кость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had saved a human being from destruction, and as a recompense I now writhed under the miserable pain of a wound which shattered the flesh and bone.

Кейт корчилась на полу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kate was writhing on the floor.

К счастью, он хотел и в силах был говорить между приступами астмы, и его исхудавшее тело корчилось от злобной радости при одном воспоминании о Джиме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fortunately he was willing and able to talk between the choking fits of asthma, and his racked body writhed with malicious exultation at the bare thought of Jim.

Здесь некогда корчились на кострах рыцари ордена Тамплиеров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here, centuries ago, the Knights Templars had been burned at the stake.

Она пятилась от Эйлин, неуклюже спотыкаясь, с воплями корчилась и извивалась в ее цепких, сильных руках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She retreated in a staggering, ungraceful way; she writhed and squirmed, screaming in the strong clutch of the irate and vigorous Aileen.

И возможно, пока ты корчился в углу с экзистенциальным кризисом из-за превращении в монстра, я готовился к так называемому подарку, который обещал мне плохой Альфа, и что я получил?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And maybe while you were curled in the corner having an existential crisis about turning into a monster, I was preparing for the so-called gift your big, bad Alpha promised me, and what did I get?

Огромный зверь с черной мордой терзал за горло Рукасла, а тот корчился на земле и кричал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was the huge famished brute, its black muzzle buried in Rucastle's throat, while he writhed and screamed upon the ground.

Она корчилась на полу и не могла вздохнуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was thrashing about on the floor, fighting for breath.

Филип робел и корчился от этих неприятных прикосновений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Philip, feeling shy and uncomfortable, squirmed under his touch.

Если бы ты знал, что наши горячие, потные тела корчились...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you knew that our hot, sweaty, writhing bodies were

Ёрмунганд пришел в бешенство и волны обрушились на берег от того, как он извивался и корчился в ярости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jormungand reared up and the waves pummeled the shore as he twisted and writhed in a fury.

Ты хотела, чтобы я корчился на полу от боли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You wanted me to writhe in pain on the floor.

Он корчился в своих путах, сильнейшая судорога изумления и боли исказила его лицо, но он не издал ни единого звука.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He writhed in his bonds; a violent contraction of surprise and pain distorted the muscles of his face, but he uttered not a single sigh.

Они оба; тело его медленно корчилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two of em; his body writhing slowly.

Но Родон Кроули прыгнул и схватил его за шейный платок. Полузадушенный Стайн корчился и извивался под его рукой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Rawdon Crawley springing out, seized him by the neckcloth, until Steyne, almost strangled, writhed and bent under his arm.

Однако Конни лежала не шевелясь, и душа ее не корчилась от омерзения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But she lay still, without recoil.

Полковник вперил в него долгий, пристальный, безразличный, бесчувственный взгляд, от которого капеллан корчился, как на раскаленной сковородке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The colonel kept him squirming a long time with a fixed, uninterested look devoid of all emotion.

Она беспомощно корчилась от боли, отчаянно пытаясь позвать на помощь. Рука зажала ей рот, и Трейси со всей силой впилась в мучителя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She writhed helplessly, desperately trying to call out. An arm moved across her mouth, and Tracy sank her teeth into it, biting down with all her strength.

Когда разбойник попытался нанести третий удар, он упал на землю и корчился в агонии до самой смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the robber tried to inflict a third strike, he fell to the ground and writhed in agony until his death.

Да. Красивый, высокий, с юношескими мрачными глазами, он стоял, выпрямившись на возвышении, а душа его корчилась от боли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Yes, I did'; and fair of face, big of frame, with young, gloomy eyes, he held his shoulders upright above the box while his soul writhed within him.

Может быть, если б ты использовала обаяние, а не корчилась, как старая спящая корова,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe if you'd summoned a little charm instead of moping about like some torpid old she-cow.

Я корчился от его слов, не смея показать, как мне больно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I writhed under his words, yet dared not exhibit the pain I felt.



0You have only looked at
% of the information