Которая затронула - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
авиакомпания, которая - airline which
деятельность, которая не - activity that does not
информация, которая не - information that are not
дата, которая падает - a date which falls
которая достигается - which is achieved
которая измеряется - which is measured
которая лежит впереди - which lies ahead
которая направлена на обеспечение - which aims to provide
которая позволяет избегать - which avoids
система, которая позволяет - a system that allows
Синонимы к которая: она, та, женщина, самка
затронули - affected
все люди, затронутый - all those affected by
детей, инфицированных и затронутых - children infected and affected by
затронуты легкие - smb.'s lungs are affected
затронуть тему - address the subject
остаются затронуты - remain affected
по-прежнему будут затронуты - continued to be affected
не были затронуты - not been affected by
не затронут - not affected
остальные положения не должны быть затронуты - remaining provisions shall not be affected
Синонимы к затронула: назвавший, отмеченный, упомянувший, потрясти, тронувший
Он превзошел хакерскую атаку TJX 2007 года, которая затронула 45 миллионов клиентов. |
It surpassed the 2007 TJX hack which affected 45 million customers. |
Кожа была удалена, потому что болезнь затронула кожу,которая часто была изъязвлена. |
Skin was removed because the disease involved the skin, which was often ulcerated. |
Эта забастовка, которая затронула меня больше, чем любого другого в Милтоне, - больше, чем Хэмпера, - никогда не лишит меня аппетита. |
This strike, which affects me more than any one else in Milton,-more than Hamper,-never comes near my appetite. |
В результате мы имеем версию Андриса, которая еще длиннее и не затронула многие из проблем га, которые были затронуты в первом предложении. |
The result is we have Andries' version that is even longer and has not addressed many of the GA concerns which were addressed in the first proposal. |
Она также затронула некоторые прибалтийские государства, за исключением дальневосточной Балтики, которая была затронута лишь косвенно. |
It also affected some of the Baltic states except for the far eastern Baltic, which was affected only indirectly. |
Нехватка туземной рабочей силы привела к существенной нехватке продовольствия, которая затронула как туземцев, так и испанцев. |
The lack of indigenous labor led to a sizeable food shortage, which affected both the natives and Spanish. |
В октябре 1990 года у нее случился выкидыш, который глубоко затронул розу, которая хотела создать семью. |
She suffered a miscarriage in October 1990, which deeply affected Rose, who had wanted to start a family. |
20 апреля 2011 года SCEI стала жертвой атаки на свою систему PlayStation Network, которая также затронула ее онлайн-подразделение Sony Online Entertainment. |
On April 20, 2011, SCEI was the victim of an attack on its PlayStation Network system, which also affected its online division, Sony Online Entertainment. |
Однако его правительство было относительно неэффективно в борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа, которая затронула сельские районы провинции. |
However, his government was relatively ineffective at curbing the HIV/AIDS epidemic that was affecting the rural areas of the province. |
Моя страна продолжает страдать и после окончания второй мировой войны, которая также затронула тунисскую землю. |
My country continues to suffer from the aftermath of the Second World War, part of which took place on Tunisian soil. |
В возрасте девяти лет она заразилась полиомиелитом во время вспышки болезни в округе Лос-Анджелес, которая, как сообщается, затронула 500 человек. |
At nine years old, she contracted polio during an outbreak in Los Angeles County reportedly affecting 500 people. |
Кризис затронул и Англо-иранскую нефтяную компанию, которая фактически была национализирована Моссадыком. |
The crisis involved the Anglo-Iranian Oil Company which had been in effect nationalised by Mossadegh. |
В конце 1940-х, 1950-х годов многие были уверены, что рано или поздно Холодная война закончится ядерной катастрофой, которая погубит нашу цивилизацию. |
In the late 1940s, '50s, many people were convinced that sooner or later the Cold War will end in a nuclear catastrophe, destroying human civilization. |
Apple встроили в свои мобильные устройства систему защиты данных, которая защищает их ото всех, кроме владельца. |
Apple has built security features into its mobile products which protect data on its devices from everyone but the owner. |
В отличие от Пэл-Мэл, которая представляет собой оживленную улицу с магазинами, Мэл, оказывается, длинный сквер, усаженный деревьями, широкий и тихий, он тянется от Капитолия до реки Потомак. |
In contrast to Pall Mall, which is a busy shopping street, the Mall appears to be a long parklike area, planted with trees, broad and quiet, extending from the Capitol to the Potomac River. |
Король-Лев изогнул губы в улыбке, которая приоткрыла страшные желтоватые клыки. |
The Lion-King curled his lips in a smile that revealed fearsome ivory fangs. |
Там была кукла, которая стреляла снотворным из глаз. |
There was a dummy that shot tranqs out of its eyes. |
Я оспариваю власть, которая лишает подданных свободы исходя из необоснованных подозрений и страха. |
I question a ruler who would deny his subjects their freedom on the basis of unfounded suspicion and fear! |
Хотите ли вы войти в историю как страна, которая провела Олимпийские игры без Америки? |
Do you want to be remembered as the guys who held the Olympics without America? |
Вот заметка Эдуарда Хоффмана, которая говорит о необходимых исправлениях. |
You have here a note by Eduard Hoffmann indicating all the desired corrections. |
Старую ведьму, которая заставит меня чувствовать себя старой и бесполезной. |
Some harridan who makes me feel old and useless. |
Я двигался дальше именно с той смесью цинизма и оптимизма, которая представлялась мне подходящей. |
I carried on with a mixture of cynicism and optimism that seemed about the right mix for me. |
Это указывает на глубокую социальную пропасть, которая до сих пор существует между людьми и роботами. |
It points to a cultural gap that still exists between the robot and the human. |
Они затронули чересчур интимную тему, и ей было больно смотреть в глаза Дину. |
The ordeal she described was so intimate a violation that she found it painful to look Dean in the eyes. |
Человек, переживший повешение, мог быть избран богами для иной судьбы, которая еще не свершилась? |
A man who survives being hanged may have been selected by the gods for a different destiny, as yet unfulfilled? |
Я говорю о любви, которая дает все и берет все, и не торгуется. |
I mean the love that gives all and takes all and knows no bargains. |
Ведь я всего лишь бессловесная блоха, которая скачет туда-сюда среди людей, цветов, кошек и собак. |
Because I was just a dumb flea hopping about down here among the people and the flowers and the cats and dogs. |
Сирокко глянула на Габи, которая слегка расширила глаза и исподтишка перекрестила пальцы. |
Cirocco glanced at Gaby, who widened her eyes slightly and surreptitiously crossed her fingers. |
На Hayal Kahvesi гости приняты поперек к азиатской стороне на приватной шлюпке которая уходит регулярно от Rumeli Hisarý близко к второму мосту. |
The bar's policy of promoting its own, pretty dubious wine tends to encourage a most of the clientele standing wherever possible, it is very easy to meet people. |
Глобализация затронула все регионы планеты и способствовала преобразованию мира в малую деревню, все компоненты которой неразрывно связаны между собой. |
Globalization has impacted every region and transformed the world into a small village, no part of which can be separated from the other parts. |
Также была упразднена статья 154, которая позволяла мужу воспрепятствовать профессиональному выбору своей супруги. |
Article 154, which allowed a husband to object to his wife pursuing her own occupation, was also repealed. |
Такое бывает из-за опухоли, которая давит на оптический нерв. |
Which would be explained by a tumor pressing on the optic nerve. |
Это огромная проблема для страны, которая занимается восстановлением спустя 50 лет после достижения независимости и после долгого периода колониального правления. |
That is an enormous challenge for a nation that is rebuilding itself 50 years after having become independent following a long period of colonial rule. |
Сегодня он занимается составлением проекта закона об амнистии, которая прощает те силы безопасности, которые хотели его смерти. |
Today he is writing, drafting the legislation for an amnesty to forgive the security forces that wanted to kill him. |
В настоящее время разрабатывается концепция нового развития, которая предусматривает проведение пяти видов деятельности. |
A new edition of the platform, which includes five activities, is currently being developed. |
Вы с Одо должны поговорить с Каджадой офицером безопасности Коблиада, которая прибыла вчера. |
You and Odo ought to have a talk with Kajada, the Kobliad security officer who arrived yesterday. |
Важно помнить, что опытные профессиональные водители могут с недоверием отнестись к любой учебной программе, которая, по их мнению, будет:. |
It is important to remember that experienced professional drivers could be suspicious of any training programme which they think will be:. |
Здесь говорится, что он является членом группы под названием Ла Лече Лига которая выступает за грудное вскармливание младенцев. |
What? Says here he's a member of a group called La Leche League which is a group that advocates breast-feeding babies. |
Следует учредить Ассоциацию поэтов и писателей, говорящих на сирийском языке, которая должна быть представлена в литературных и культурных федерациях и ассоциациях Ирака. |
An Association of Syriac-Speaking Authors and Writers shall be established and shall be represented in Iraq's literary and cultural federations and associations. |
Не считая того, что внутри каждого милого человека которого я встречал, всегда злая, израненная душа которая держится зубами и ногтями, чтобы эта его сторона оставалась скрытой. |
Except inside every nice person I ever met, there's always this angry, damaged soul that's fighting tooth and nail to keep that side hidden. |
Мадам, единственная вещь, которая стоит между Вами и любовью... это сто тысяч франков. |
Madame, the only thing that seems to stand between you and romance... is a hundred thousand francs. |
Однако все эти противоправные действия совершались лишь одной стороной, которая не жаловалась на нападения другой. |
All those offences, however, had been committed only by one side, which had not complained of being attacked by the other side. |
Вы мастер... Можно с гордостью смотреть на дорогу, которая уже przebyłeś и багаж накопили опыт. |
You are a master... You can look with pride on the road, which already przebyłeś and luggage have accumulated experience. |
Зарплату сотрудникам ЮНФПА от имени Фонда выплачивает Организация Объединенных Наций, которая затем выставляет Фонду соответствующие счета. |
The United Nations performed the actual payroll runs on behalf of UNFPA and charged UNFPA directly. |
На ту самую группировку, которая убила всю вашу команду... в перестрелке, когда вы едва остались в живых, из-за чего у вас теперь синтетическая нога. |
The same organization that targeted and killed your entire squad... in a gun battle and left you for dead, and, ultimately, left you with a synthetic leg. |
Существует еще один взгляд - думать о проблеме с точки зрения, которая у философов-моралистов называется проблемой заварочного чайника. |
Or there may be another way of doing it, which is to think about the problem in terms of what - if you associate with moral philosophers - is called the teapot problem. |
Но как стоимость денег – которая, в конце концов, заставляет мир вращаться, или, как выразился Карл Маркс, “превращает все мою немощь в их полную противоположность” – может быть равна нулю? |
But how can the price of money – which, after all, makes the world go round, or, as Karl Marx put it, “transforms all my incapacities into their contrary” – be zero? |
встреча, которая планировалась на апрель в Бангкоке была отменена из-за протестующих - краснорубашечников, которые поддерживают изгнанного тайского премьера Таксина Чиннавата. |
an earlier meeting planned for April in Bangkok had been disrupted by protesters - red shirts who support ousted Thai premier Thaksin Shinawatra. |
Мы оповестим вас о сумме аннулирования и о стороне, которая должна ее уплатить, немедленно после ее расчета. |
We shall notify you of the Liquidation Amount, and by whom it is payable, immediately after the calculation of this amount. |
Я называю это позицией «отрицания реальности», которая очень ограничивает людей. |
I call this the “rejecting reality” standpoint, and all humans get held back by it. |
Но это “если” дает право на существование второй, менее приукрашенной точке зрения, которая также бытует в мире – точке зрения, заключающейся в том, что нам следует беспокоиться о перспективе снижения экономического роста и растущей инфляции. |
But “if” is where the second, less rosy view of the world comes in – a view that worries about both lower growth and higher inflation. |
— Нет такой угрозы, которая оправдывала бы упоминание роли ядерных вооружений». |
There is no threat out there that would warrant talking about a role for nuclear weapons. |
Настало время создать новую систему на фундаменте старой – такую систему, которая даст беженцам реальный шанс на успех. |
Now is the time to build a new system on the foundations of the old – one that creates real opportunities for refugees to thrive. |
Бертрам вынужден вернуться на несколько поколений, чтобы я точно не унаследовал гениальный ум, и при этом он не затронул себя. |
Bertram had to go back enough generations to make sure he was snuffing out the ancestral source of my genius without affecting his own. |
Нам надо искать место, совершенно несвязанное, которое не затронуло бы карьеру Вэстбрука. |
We need to be looking for a place that's completely unconnected, that wouldn't have affected Westbrook's career. |
By then, her stories had touched many souls. |
|
Он затронул душу самого Сергея Васильевича с помощью Рах-3 в ре-миноре. |
He touched the soul of Sergei Vasilievitch himself with the Rach 3 in D minor. |
В 2015 году энцефалит, по оценкам, затронул 4,3 миллиона человек и привел к 150 000 смертям во всем мире. |
In 2015, encephalitis was estimated to have affected 4.3 million people and resulted in 150,000 deaths worldwide. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «которая затронула».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «которая затронула» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: которая, затронула . Также, к фразе «которая затронула» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.