Которые, как полагают, являются обоснованными в сложившихся обстоятельствах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
а также тех, которые приняты - as well as those adopted
вопросы, которые отвлекают - issues that distract
вещи, которые я не мог - things i could not
дети, которые могли бы быть - children who might be
дети, которые пострадали от - children who had suffered from
диаграммы которые - charts which
гости, которые - guests that
государства, которые не были - states which were not
государства, которые не имели - states which had not
группы, которые не были - groups that were not
Синонимы к которые: что, кто, какой, тот или иной, какой именно, некоторый, какой-нибудь, уже не один, какой-либо
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как раз сейчас - just now
выходить как свет - go out like a light
как возможность - as opportunity offers
терпеливый как Иов - as patient as Job
как своего рода - as a kind of
как пройти? - how to get?
как шлюха - like a whore
попытка кое-как починить что-л. - attempt to somehow fix smth.
ахнуть не успеть, как... - not have time to gasp as ...
будто корова языком слизнула или как языком слизнуло - like a cow tongue licked or tongue licked
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
бренды полагаются на - brands rely on
которые полагаются - who rely
могу я полагаю, - may i suppose
но я полагаю, что - but i suppose that
я полагаю, что оба - i believe both
полагаю, что есть - believe there is
Я полагаю, что я должен - i figure i should
то, что, как полагают, - what is believed to be
я полагаю, потому что - i suppose because
организации полагаются на - organizations rely on
были, являются - were are
все государства являются участниками - all states were parties
как правило, являются наиболее - are usually the most
для людей, которые не являются - for people who are not
в то время как другие не являются - while others are not
которые часто являются - which are often
также являются частью этого - are also part of this
являются причиной того, мы - are the reason we
являются безработными - are jobless
являются моделями - are models of
Синонимы к являются: быть, представлять, оказываться, возникать, значить, составить, появляться, считается, есть
юридически обоснованный - good in law
для того, чтобы обосновать - in order to substantiate
строгое обоснование - rigorous substantiation
обоснованными в сложившихся обстоятельствах - reasonable under the circumstances
четко обоснованы - clearly substantiated
обоснование для этого - the rationale for this
обосновать иск, обосновать претензию - establish a claim
обоснование диагноза - substantiation of a diagnosis
обоснование приводимых данных - data substantiation
обоснованность и правильность - validity and correctness
расписка в получении - receipt of receipt
поглощать в водоворот - gulf
загнать в лунку - hole
предусматривать в бюджете - budget
проводить время в мечтаниях - moon
кинофильм в нескольких сериях - serial
расстояние в свету - clearance
быть в состоянии - be able to
в цель - in goal
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
сложившаяся ситуация - current situation
стремление сломать сложившееся военное равновесие - attempt to destroy the existing military balance
в сложившейся ситуации - in the circumstances
в сложившихся условиях - at this conjuncture
сложившиеся обстоятельства - the circumstances
давно сложившийся - long-established
обусловленное сложившейся практикой обязательство - constructive obligation
в сложившихся рыночных условиях - under prevailing market conditions
противостоять сложившейся ситуации - confront the situation
сложившийся уровень рыночных цен - prevailing market price
темпоральное обстоятельство - temporal circumstance
в обстоятельствах - in the circumstance
выбрать в зависимости от обстоятельств - select as appropriate
возникло обстоятельство, - circumstances arose
за исключением чрезвычайных обстоятельств - except in extraordinary circumstances
такие обстоятельства - such circumstances are
обстоятельства против - circumstances against
приводить оправдывающие обстоятельства - plead justification
учитывая вышеуказанные обстоятельства, - given the above circumstances
решения уникальных обстоятельств - address the unique circumstances
Тебя обвиняют в ограблении, а нож делает это нападением при отягчающих обстоятельствах. |
They're charging you with larceny, robbery, and the knife makes this aggravated assault. |
Есть только одна линия поведения, которой можно следовать в этих обстоятельствах. |
There is only one course of action to take in those circumstances. |
Им было предписано оставаться под домашним арестом в ожидании суда по обвинению в совершении нападения при отягчающих обстоятельствах, похищении и злоупотреблении властью. |
They were to remain under house arrest pending their trial on charges of aggravated assault, abduction and abuse of power. |
Третий аргумент касается не общего принципа применимости, а обстоятельств, при которых ППЧ может быть применимо экстерриториально. |
The third argument concerns not the general principle of applicability but the circumstances in which HRsL might be applicable extraterritorially. |
Португалия высказала мнение, что географическая составляющая обогащает статистические данные и способствует получению более качественной информации, необходимой для принятия обоснованных решений правительством. |
Portugal suggested that the geographic dimension enriched statistical data to generate better information that was essential to support Government decisions. |
Такие обстоятельства создают «возможность для проведения с ними серьезного разговора». |
The realization raised “an opportunity to have a serious conversation with them.” |
Вместо блужданий по свету подобно кочевникам они обосновались в деревнях и получили возможность обрабатывать землю вокруг. |
Instead of wandering as nomads, they settled down in villages so that they could work the land around them. |
Ну, мы всего лишь пытаемся выяснить обстоятельства смерти Вашего мужа. |
Well, we're just trying to clarify the circumstances of your husband's death. |
По долгу службы я связался с епископом, и в сложившихся обстоятельствах он сделал их всех послушниками. |
I felt duty-bound to consult the Bishop and he in turn confers status of novice onto each man. |
Как вы уже могли заметить мне всегда нравится представлять тщательно обоснованные аргументы. |
As you may have noticed I always like to present a carefully reasoned argument. |
Сколько же разных обстоятельств тут переплеталось и как трагически могло все это кончиться! |
There were so many, many things as he saw it now converging to make a dramatic denouement. |
Вы простите меня, я вас попрошу: ещё раз, с самого начала, и обстоятельно! |
'I'm so sorry, would you mind saying it again, please? Right from the beginning, and in detail.' |
Я вынужден примириться с обстоятельствами, но вряд ли можно ожидать, чтобы я стал радоваться тому, что произошло. |
I may be forced to acquiesce in these recent developments, but I can hardly be expected to make merry over them. |
В данных обстоятельствах, покинуть мой пост было бы преступной халатностью. |
Under the circumstances, abandoning my post would be a dereliction of duty. |
Даже при нормальных обстоятельствах, человеческий мозг очень податлив. |
Under normal circumstances, the human brain is very suggestible. |
Если непредвиденные обстоятельства не задержат меня в пути, я вернусь через 4 или 6 недель. |
If there are no unforeseeable delays, i will be back in about four to six weeks. |
Я думаю, Алисия будет действовать по обстоятельствам. |
I think that Alicia should play this one by ear. |
Я желал только намека, чтобы узнать, как мне поступить, - и, по иронии обстоятельств, намек этот подала мне матушка. |
A hint to enlighten me was all that I wanted; and, as the irony of circumstances ordered it, my mother was the person who gave me the hint. |
Я просто собираю новые сведения об обстоятельствах смерти миссис Макгинти. |
Simply I make the fresh inquiry... into the circumstances of the death of Mrs. McGinty. |
Почему бы вам не рассказать об обстоятельствах его исчезновения, капитан? |
Why don't you elaborate on the circumstances surrounding his disappearance, Captain? |
Даже если обстоятельства не позволяют человеку быть надлежащим перед деньгами... |
Even if the circumstances don't allow a person to be proper in front of money... |
Я пытаюсь вас познакомить с обстоятельствами вашего происхождения. |
I'm trying to tell you the facts of life. |
Не принять во внимание характер этого человека, его обстоятельства, когда дело дойдёт до приговора, было бы равносильно объявить закон мёртвым... и попытаться вытрясти с него пособие. |
To not take into account the character of this man, his circumstance when it comes to sentencing, would be to declare the law dead and still try to claim its benefits. |
Никаких подозрительных обстоятельств, и ничто не указывает на убийство. |
No suspicious circumstances, ditto evidence of foul play. |
Неблагоразумно исследовать до дна обстоятельства, таящие угрозу против нас самих да еще связанные роковым образом с тем, что неотторжимо от нашей жизни. |
It is not wise to question sinister situations to the last point, particularly when the indissoluble side of our life is fatally intermingled with them. |
Однако, из-за особых обстоятельств, суд приговаривает её к шести месяцам тюремного заключения. |
In view of the special circumstances, however, the court imposes a sentence of six months' imprisonment. |
Вот что может сделать простое, грубое совпадение обстоятельств - а? |
See what can be done by crude, simple coincidence-eh? |
Если сможешь законно обосновать и прецедент найдешь, то я смогу включить это в защиту. |
If you can support what you're suggesting with case law, legal principals, I might include it in the brief. |
Мне было грустно, когда я думала об обстоятельствах, в которых мы оказались |
I felt sad about our circumstances. |
Мне припоминаются кое-какие обстоятельства, которые, может быть, подтверждают эти опасения. |
I now recall to mind several circumstances that may strengthen this apprehension. |
Что же касается до любовников, то у них дело отлагалось до формального примирения с отцом и вообще до перемены обстоятельств. |
As for the lovers they put off the question till a formal reconciliation with his father was possible, or vaguely till some change of circumstances. |
В Североатлантической системе путей сообщения существуют планы действий на случай непредвиденных обстоятельств, учитывающие любые возникающие оперативные проблемы. |
Contingency plans exist within the North Atlantic Track system to account for any operational issues that occur. |
Вероятным действием или мнением было такое, которое разумные люди предприняли бы или придерживались в данных обстоятельствах. |
A probable action or opinion was one such as sensible people would undertake or hold, in the circumstances. |
Таким образом, в отношении приведенного выше примера актер может, при условии, что его убеждение было обоснованным, иметь право на представление присяжным обоснованной защиты. |
Thus, with respect to the example given above, the actor may, provided his belief was reasonable, be entitled to have a defense of justification presented to a jury. |
Когда они это делают, то можно, конечно, различить их по мокрой шерсти-хвостам, с которых при любых обстоятельствах капает вода. |
When they do so, one can certainly discern them by their wet coat-tails from which water is dripping under all circumstances. |
В Бенгалии движение было наиболее сильным в подразделениях Тамлук и Контай района Миднапор, где недовольство сельских жителей было хорошо обоснованным и глубоким. |
In Bengal, the movement was strongest in the Tamluk and Contai subdivisions of Midnapore district, where rural discontent was well-established and deep. |
Эта страница, ориентированная на художественную литературу, может включать некоторые из основных примеров, а также явное предупреждение о том, что научная и экологическая обоснованность часто недостаточна. |
This fiction oriented page could include some of the main examples, and also an explicit warning that scientific and ecological validity is often in short supply. |
Существуют определенные процедуры, которые врачи часто рекомендуют, несмотря на отсутствие научно обоснованных исследований, демонстрирующих полезность этих процедур. |
There are certain procedures which physicians frequently recommend despite a lack of evidence-based research demonstrating usefulness of those procedures. |
Права, предусмотренные законом, включают защиту от насилия в семье и право на отпуск по семейным обстоятельствам. |
Rights extended by statute include protections against domestic violence and the right to family responsibility leave. |
Рациональное обоснование Пугачевым своих меток заставляло его постоянно приобретать сторонников на протяжении всей своей позиции претендента. |
Pugachev's rational reasoning for his markings caused him to continually gain supporters throughout his stand as a pretender. |
Современная литература ставит под сомнение обоснованность этой озабоченности. |
Recent literature questions the validity of this concern. |
Судья будет определять все фактические обстоятельства, относящиеся к правилам, поддерживать честные условия игры, вызывать нарушения и предпринимать другие действия в соответствии с настоящими Правилами. |
The referee will determine all matters of fact relating to the rules, maintain fair playing conditions, call fouls, and take other action as required by these rules. |
Это был не только фактическим обстоятельствам дела, что разорвал плащ Гомолка о нарушении его прав. |
It was not just the facts of the case that shredded Homolka's cloak of victimization. |
Предварительное технико-экономическое обоснование было проведено в 1969 году, а первая маршрутная съемка-в 1970 году. |
A preliminary feasibility study was conducted in 1969 and the first route survey in 1970. |
Некоторые придерживались мнения, что бесконечность-это абстракция, которая не является математически обоснованной, и отрицали ее существование. |
Some held to the view that infinity was an abstraction which was not mathematically legitimate, and denied its existence. |
Что бы там ни говорили в 1885 году, это не может быть обосновано в доктринальных текстах церкви. |
No matter what somebody said in 1885, it cannot be substantiated in the doctrinal texts of the church. |
Существуют глубинные психологические факторы, которые объясняют семейное отчуждение за пределами поверхностного обоснования сценария. |
There are underlying psychological factors that explain family estrangement beyond the surface rationale of the scenario. |
Он постановил, что комиссия по районированию округа Колумбия неправомерно сняла свой запрет на строительство, не представив письменного обоснования. |
It held that the D.C. Zoning Commission had improperly lifted its construction ban without providing a written justification. |
Все мои обоснованные замечания по многим темам были проигнорированы. |
My valid points on many topics have all been ignored. |
Благодарю вас за ваши хорошо обоснованные возражения. |
Thank you for your well-reasoned objections. |
В 1937 году семья эмигрировала в Соединенные Штаты, обосновавшись в Чикаго. |
In 1937, the family emigrated to the United States, settling in Chicago. |
Они могут быть использованы в исцелении, как это обосновано по мнению травника или иньянги. |
They may be employed in healing as warranted in the opinion of the herbal specialist or inyanga. |
Тем не менее, у MMPI были недостатки обоснованности, которые вскоре стали очевидными и не могли быть упущены до бесконечности. |
However, the MMPI had flaws of validity that were soon apparent and could not be overlooked indefinitely. |
Тем временем Нараяна, вождь, обосновавшийся в Анурадхапуре, поднял восстание, и власть Паракрамабаху на севере снова оказалась под угрозой. |
In the meantime, Narayana, a chieftain based at Anuradhapura, rose in rebellion, and Parākramabāhu's hold in the north was again threatened. |
Эта статья была использована в настоящем издании для обоснования изменения определения, используемого в этой статье. |
This paper was used in in this editto justify an alteration to the definition used in this article. |
Эти правила могут быть проигнорированы только в том случае, если обоснование является ясным или может быть предоставлено. |
These rules can be ignored only if justification is clear, or can be provided. |
Документация включает в себя такие документы, как технико-экономическое обоснование, техническая документация, эксплуатационная документация, журнал регистрации и т.д. |
Sole ownership by foreign investors also became legal, but the feasibility of such undertakings remained questionable. |
Тупо задавая одни и те же вопросы снова и снова, вы не сделаете свои аргументы или рассуждения более обоснованными. |
Obtusely asking the same questions over and over doesn't make your argument or reasoning any more valid. |
Однако обстоятельства и сроки регистрации Priceline в Wiki-PR или даже если они действительно были установлены, не установлены. |
However, the circumstances and timing of Priceline signing up with Wiki-PR, or even if they actually did, are not established. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «которые, как полагают, являются обоснованными в сложившихся обстоятельствах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «которые, как полагают, являются обоснованными в сложившихся обстоятельствах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: которые,, как, полагают,, являются, обоснованными, в, сложившихся, обстоятельствах . Также, к фразе «которые, как полагают, являются обоснованными в сложившихся обстоятельствах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «которые, как полагают, являются обоснованными в сложившихся обстоятельствах» Перевод на испанский
› «которые, как полагают, являются обоснованными в сложившихся обстоятельствах» Перевод на хинди
› «которые, как полагают, являются обоснованными в сложившихся обстоятельствах» Перевод на немецкий
› «которые, как полагают, являются обоснованными в сложившихся обстоятельствах» Перевод на французский
› «которые, как полагают, являются обоснованными в сложившихся обстоятельствах» Перевод на итальянский
› «которые, как полагают, являются обоснованными в сложившихся обстоятельствах» Перевод на арабский
› «которые, как полагают, являются обоснованными в сложившихся обстоятельствах» Перевод на узбекский