Который рассказал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вводить код, который мы послали - enter the code we sent
бог, который - god which
закон, который регулирует - the law that governs
единственный способ, который я знаю - the only way that i know
инструмент, который соответствует - tool that matches
компонент, который работает - component that runs
который будет распространен - which will be circulated
который был объявлен - that has been declared
который был перечислен - which was listed
который был создан с помощью - having been established by
Синонимы к который: какой, который, этот, тот, он, кто
Значение который: Какой по порядку или какой именно из нескольких.
со стонами рассказывать - groan
прочитать рассказ до конца - read the story to the end
милетские рассказы - Milesian tale
бессвязный рассказ - winding narrative
как рассказ - as a narrative
в форме рассказа - in the form of a story
рассказывания с - storytelling with
рассказывая вам историю - telling you a story
рассказал ей, как ты - told her how you
новый рассказ о - a new narrative about
Во втором веке до нашей эры греческий географ Павсаний рассказал историю Ликаона, который превратился в волка, потому что ритуально убил ребенка. |
In the second century BC, the Greek geographer Pausanias related the story of Lycaon, who was transformed into a wolf because he had ritually murdered a child. |
I had to dig very deep to find someone who'd talk. |
|
Вы мне рассказали, что вы один из тех вдовцов с тремя дочерьми на руках, который мучает невинных женщин в книжном. |
Are you telling me that you're a widower with three daughters... who preys on unsuspecting women in bookstores? |
Упрямый шакал, который тявкает в моих ногах с рассказами о благосостоянии и успехе! |
This rowdy jackal that yaps at my feet with tales of fortune and success! |
Насколько я понимаю, он только после ее смерти рассказал дочери о своем втором браке и взял сына к себе в дом, в тот самый дом, который ты так хорошо знаешь. |
When she was dead, I apprehend he first told his daughter what he had done, and then the son became a part of the family, residing in the house you are acquainted with. |
В общем, в семнадцатом веке я встретил одного человека, который, как я подозревал, был как я, и я ему рассказал. |
Anyway, it was the 1600s, and I met a man, and I had a hunch that he was... like me, so I told him. |
Потому что всё, о чём я сейчас рассказала, можно видеть глазами, так как это видимый спектр, но это всего лишь очень-очень крошечный кусочек, который может предложить нам наша Вселенная. |
Now, that's because everything I've talked about so far is just using the visible spectrum, just the thing that your eyes can see, and that's a tiny slice, a tiny, tiny slice of what the universe has to offer us. |
Потом леди Мэри рассказала ему о своей жизни и о браке, который не был очень счастливым. |
Afterwards Lady Mary spoke of her own life, of her married life, which had not been very happy. |
После презентации министр рыбной промышленности подошел ко мне и сказал: Грег, ты понимаешь, что ты первый ученый, который вернулся и рассказал, что он нашел? |
After the talk, the Minister of Fisheries walked up to me and he said, Greg, do you realize that you are the first scientist who has ever come back and told us what they did? |
Последователь Парацельса профессор Бульвер, который в это время исследовал тайны природы и их тесные взаимосвязи, рассказал мне об этом. |
Professor Bulwer, a Paracelsian, who at this time was investigating the secrets of nature and its unifying principles, told me about it. |
Я предпочел бы, чтобы вы посчитали происходящее веселым анекдотом, который приятно будет рассказать внукам. |
I'd like you to think of it more as a colourful anecdote you might enjoy telling your grandchildren about. |
I simply must tell you about this recurring nightmare I have. |
|
Эта история – точная копия рассказа о Руке-Крюке, который Эстер рассказала около часа назад. |
That story is an exact facsimile of the Hook Hand story Hester told about an hour ago. |
Собрав все свои знания французского языка, который он, скажем прямо, безбожно коверкал, Джоз упросил гусара рассказать ему снова всю историю. |
In the best French which he could muster, and which was in sooth of a very ungrammatical sort, Jos besought the hussar to tell his tale. |
Очень похоже на историю, рассказанную торговкой рыбой из Фламборо, о человеке по имени Бладуорт, который в шестнадцатом веке зажигал фонарь на маяке. |
It is much like a tale told by the fishwives of Flamborough, about a man called Bloodworth, who lit the lamp in the lighthouse during the 1500s. |
Прежде чем вернуться к моим приключениям, я должен рассказать об одном замечательном инциденте, который произошел в одиночке. |
Before I return to my adventures I am compelled to tell one remarkable incident that occurred in solitary. |
Однажды она сообщила, что Лестер хочет побывать у них, и просила миссис Г ерхардт подготовить к этому отца; рассказать ему, что она встретила человека, который ее полюбил. |
In one she explained Lester's desire to call, and urged her mother to prepare the way by telling her father that she had met some one who liked her. |
О'Нил думал, что я настолько же радикальна как он, и рассказал мне о взрыве который он планировал в средней школе. |
O'Neill thought I was as radical as he was... and he told me about a bombing he was planning at a prep school. |
Мистер Брутон здесь, он рассказал мне немного о двигателе, который ваш муж проектировал для него, и о его значении для будущего АМК. |
Mr Bruton there, he told me a little of the engine your husband was designing for him and its significance to AMC's future. |
Я могу рассказать о законодателе, который, несмотря на жёсткое лоббирование, играл за обе команды и выступал за защиту окружающей среды. |
And I can tell you about the legislator who despite heavy lobbying directed at both sides of the aisle pushes for environmental protections. |
Мотылёк рассказал мне о Красном Быке, который изгнал единорогов на край земли. |
A butterfly told me of a Red Bull, who pushed all the other unicorns to the ends of the earth. |
Престижный адвокат, который рассказал наркобарону о крупном полицейском расследовании, потому что боялся разоблачения своей тайной наркотической зависимости, был заключен в тюрьму на три года. |
A top defence lawyer who told a drugs Mr Big about a major police investigation, because he feared his secret drug addiction would be exposed, has been jailed for three years. |
Он рассказал, что ангел показал ему расположение пластин на холме Кумора, который находится недалеко от его дома. |
He related that he was shown the location of the plates by an angel at the Hill Cumorah, a hill near his home. |
Написал 2 рассказа для бесплатных газет и роман, который не напечатали. |
I've written 2 stories for free mags and a novel no one wants. |
Он решил поэтому тотчас же рассказать ему факт, на который мы выше намекнули читателю. |
He therefore resolved immediately to acquaint him with the fact which we have above slightly hinted to the readers. |
Они рассказали, что когда его поймали, он активировал самоликвидатор, который уничтожил столько джунглей, что можно накрыть полгорода. |
They indicated that, when trapped, the creature activated a self-destruct device that destroyed enough rainforest to cover 300 city blocks. |
Конечно, мне это все рассказала моя тетя Луиза, а она узнала от старого Джонатана Фроста, который был семейным доктором Бинхэмов. |
Of course I only got it from my old Aunt Louisa but she got it from old Jonathan Frost who was the Bingham's family doctor. |
Рассказать историю про бизона, который опьянел, поедая сгнившие яблоки. |
Tell... tell the story about the bison who got drunk eating fermented apples. |
Депрессивный лемур рассказал мне о страховом полисе, который Бентинг оформил на медведя. |
A depressed lemur told me about an insurance policy that Banting took out on the bear. |
Был один случай, мне рассказал его один друг, который работает в министерстве иностранных дел, как наш дорогой Робин Кук... когда лейбористы пришли к власти, они взялись... |
And it's an example a friend told me, who works at the Foreign Office, that, dear Robin Cook, when he... When the Labour Party came to power, and they were going, |
Не из-за того, что расследование может рассказать о вмешательстве России в выборы, а из-за хаоса в Белом доме, который оно показывает. |
Not because of what the investigation will or will not reveal about Russian meddling in the election, but because of the state of chaos it shows the White House to be in. |
Так, насколько безумным выглядел мой панегирик, который я там рассказала? |
So, um, how completely psycho was that eulogy I gave back there? |
Ты однажды рассказал мне про старика Мерфи, который научил тебя пользоваться гаечным ключом, когда ты работал на трубопроводах. |
You once told me about Old Man Murphy, the old pipe monkey that taught you how to first use a wrench when you worked the pipelines. |
Ах, княгиня Марья Борисовна, это прелесть!-сказал Степан Аркадьич и рассказал про нее анекдот, который всех насмешил. |
Ah, Princess Marya Borissovna, she's exquisite! said Stepan Arkadyevitch, and he told an anecdote about her which set them all laughing. |
Она рассказала мне о геноциде, о массовых убийствах и чистках, и последующем алкоголизме, который... ну... мы обязаны этим людям огромный долг. |
She told me of the genocides, of the massacres and the chopping, and the subsequent alcoholism that... well... we owe these people a tremendous debt. |
Она рассказала полиции, что познакомилась с ним через друга по имени Дион, который был пяти футов и двух дюймов ростом, имел зеленые глаза и играл в школьной баскетбольной команде. |
She told police that she met him through a friend named Dion who was five feet, two inches tall, had green eyes, and played on the high school basketball team. |
Она рассказала о пациенте, американском индейце, который попросил принести в реанимацию пучок перьев. |
She spoke of a patient - a Native American patient that she had - that wanted to bring a bunch of feathers into the ICU. |
Я бы хотел рассказать вам о самом неловком случае, который произошёл со мной за годы работы терапевтом паллиативной медицины. |
I would like to tell you about the most embarrassing thing that has ever happened to me in my years of working as a palliative care physician. |
Я хочу рассказать о том случае, который привел его к заключению, и мне доставил... большую боль и страдания. |
I'll just talk about the incident that led Dickie to his current stay in prison and that which caused me... Great pain and suffering. |
She told me a terrible nightmare That she had that night |
|
Уважая предписание судьи Менефи -воздерживаться от комментариев к рассказам, никто ничего не сказал, когда пассажир, который не был ничем особенным, умолк. |
Respecting the stricture laid by Judge Menefee against comments upon the stories, all were silent when the passenger who was nobody in particular had concluded. |
Этот эпизод примечателен появлением в гостях рэпера Дрейка, который рассказал о личных неприятностях между ним и коллегой-музыкантом Канье Уэстом. |
This episode is notable for the guest appearance from rapper Drake, who spoke on the personal troubles between him and fellow musician Kanye West. |
И если есть живой человек, который способен рассказать правду о первой половине века, то он может быть только пролом. |
If there was any one still alive who could give you a truthful account of conditions in the early part of the century, it could only be a prole. |
Буквально вчера я решил отказаться... от написания короткого рассказа, который все никак не мог закончить. |
I had just come out of a long siege with a short story. A short story that in enormous resistance to be completed. |
В результате утомительного расследования вчера утром я встречался в Атланте с сотрудником штата конгрессмена, который рассказал мне о назначении. |
As a result of an exhaustive investigation, yesterday morning, I met in Atlanta with a member of the congressman's staff who told me of the assignation. |
Он рассказал об этом своему врачу, который опубликовал сообщение об этом случае в одном канадском медицинском журнале под заголовком Секс как возможное средство избавления от трудноизлечимой икоты. |
He told his doctor, who published a case report in a Canadian medical journal under the title, Sexual Intercourse as a Potential Treatment for Intractable Hiccups. |
Люди рассказали мне о шамане, который был наполовину человеком, наполовину шершнем. |
People told me of a magic shaman, part man, part hornet. |
Кент рассказал нам о полностью укомплектованном марсианском лагере, который должны будут разбить роботы до прибытия людей. |
From Kent, we heard the description of a whole stocked-up camp that would be placed robotically prior to the astronauts’ arrival. |
You've told us about the man with bitten nails. |
|
Так, по крайней мере, я заключал по прежним простодушным рассказам Алеши, который хоть что-нибудь да мог же заметить. |
So, at least, I concluded from facts dropped in all simplicity by Alyosha; even he could not help noticing something. |
Астролог, который получал от своего рассказа немалое удовольствие, вздохнул и проделал кое-какие дополнительные расчеты. |
The astrologer, who had been rather enjoying himself, sighed and made a few additional calculations. |
It's the most important part of the story, the ending. |
|
From a short story I wrote when I was 17. |
|
Что же касается всего этого рассказа об атлантах, то некоторые говорят, что это не украшенная история, как, например, Крантор, первый комментатор Платона. |
As for the whole of this account of the Atlanteans, some say that it is unadorned history, such as Crantor, the first commentator on Plato. |
Нет ни одного авторитетного рассказа о сотворении космоса, а есть ряд нескольких рассказов. |
There is no one single authoritative account of the creation of the cosmos, but rather a series of several accounts. |
Практически все, что известно об Абу Бакре II, взято из рассказа Чиаба аль-Умари. |
Virtually all that is known of Abu Bakr II is from the account of Chihab al-Umari. |
Истории, происходящие в 1970-х и 1980-х годах с участием этой версии Супермена, обычно называются Земля-два рассказа. |
Stories taking place in the 1970s and 1980s featuring this version of Superman are usually labelled Earth-Two stories. |
Использование готического ужаса в качестве платформы для рассказа истории фанатизма и фригидных сексуальных нравов-интригующая, если не оригинальная концепция. |
Using gothic horror as a platform to tell a story of fanaticism and frigid sexual mores is an intriguing, if not original, concept. |
В переводе Раисинии переводчик сравнил сюжет рассказа с историческими свидетельствами и подверг критике некоторые части содержания книги. |
In Raeisinia's translation, the translator compared the story plot with historical evidence and criticizes some of the book's contents. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «который рассказал».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «который рассказал» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: который, рассказал . Также, к фразе «который рассказал» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.