Краткость душа остроумия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: brevity, briefness, short, shortness, curtness, conciseness, concision, succinctness, terseness
доходность краткосрочных инвестиций - short term investment profitability
краткосрочное кредитное обязательство местных органов власти, имеющее целью привлечение средств до момента поступления налогов и - short-term credit commitment of local authorities, with a view to raising funds until the receipt of taxes and
краткосрочное прогнозирование - short-term forecasting
краткосрочный долг - short-term debt
как в краткосрочной и долгосрочной перспективе - both the short and long terms
имеют краткосрочный характер - are of short term nature
в поисках краткосрочной прибыли - seeking short-term profits
краткосрочная поставка - short-term supply
краткосрочное развертывание - short-term deployment
краткосрочные облигации - short term bond
Синонимы к краткость: афористичность, конспективность, короткость, сжатость, лаконичность, лапидарность, лаконизм, сокращенность, немногословность, односложность
имя существительное: soul, psyche, spirit, heart, mind, inside, ghost, breast, bosom
словосочетание: inner man
душа и тело - body and soul
Ваша душа - your soul
г.Душанбе - the city of dushanbe
душа вместо - soul instead
Душа кухня - soul kitchen
душат - being smothered
для душа - to shower
чувствительная душа - sensitive soul
сладкая душа - sweet soul
после душа - after shower
Синонимы к душа: человек, стать, внутренний мир, сердце, чувство, характер, главное, природа, дух
Значение душа: Внутренний, психический мир человека, его сознание.
из остроумия - out of wits
известный своим остроумием - known for being witty
едкое остроумие - caustic wit
ее остроумия - of her wits
краткость душа остроумия - brevity is the soul of wit
остроумный анекдот - rib-tickler
что-то остроумное - something witty
остроумный математический прием - mathematical trick
сверкающее остроумие - sparkling wit
остроумный комментарий - witty commentary
Brevity may not always be the soul of wit. |
|
Поэтому, поскольку краткость-это душа остроумия,а скука-конечности и внешние проявления, я буду краток. |
Therefore, since brevity is the soul of wit,And tediousness the limbs and outward flourishes,I will be brief. |
Что касается краткости, то она воплощается в краткости и краткости. |
As for succinctness, it is embodied in being terse and concise. |
Названия многих списков на этой странице были изменены для краткости. |
The titles of many lists on this page have been modified for concision. |
Он обладает всем, что я ищу в мужчине... шарм, остроумие, изысканность. |
He has everything I look for in a man... charm, wit, sophistication. |
Основная трудность была вызвана многочисленными умляутами и признаками краткости и длительности. |
The main difficulty was caused by numerous umlauts and brevity and duration signs. |
Позже, в 1858 году, она была переиздана в сборнике рассказов под редакцией Уильяма Бертона под названием Циклопедия остроумия и юмора. |
It was later reprinted in 1858 in a book of collected stories edited by William E Burton, called the Cyclopedia of Wit and Humor. |
В этом случае буква О является длинной и обозначается окружностью при ударении или буквой т при краткости. |
In this case, the o is long and marked by a circumflex when stressed or written ò when short. |
Острота-это замечание или высказывание, которое обладает некоторым остроумием, но, возможно, опускается до сарказма или иначе не имеет смысла, а острота также предполагает уменьшительное. |
A quip is an observation or saying that has some wit but perhaps descends into sarcasm, or otherwise is short of a point, and a witticism also suggests the diminutive. |
Я была прелесть - само остроумие. |
I was adorable - witty, clever. |
Он расстался с Эмми вполне убежденный, что сразил ее своим остроумием и прочими чарами, и отправился к себе домой, чтобы написать ей любовную записочку. |
He left Emmy under the persuasion that she was slain by his wit and attractions and went home to his lodgings to write a pretty little note to her. |
Ты пришла ослепить нас своим остроумием или ты что-то хотела? |
Are you just here to dazzle us all with your sparkling wit or do you want something? |
Он искрился остроумием и сумел расшевелить всех нахлебников. |
His lively sallies and sparkling talk put the whole table in good humor. |
Да и мало ли было на этот счет потрачено у нас остроумия. |
And, indeed, much wit was wasted on the subject among us. |
Много ли в любую эпоху встречается поэтов, равно известных в качестве прозаиков или прославленных своим остроумием в обществе, подобно г-же Корнюэль? |
How many poets occur in an age, who are either good prose writers, or as witty in the intercourse of daily life as Madame Cornuel? |
Достаточно, мадам, чтобы привести их в восторг: возможность поупражняться в остроумии, поговорить о будущем наследнике... |
Enough to delight them... to exercise their tongues, to discuss patrimony. |
Ящички, открывшиеся у него в мозгу и, по его расчетам, наполненные остроумием, вдруг захлопнулись: он поглупел. |
Every compartment in his brain which he had thought to find so full of wit was bolted fast; he grew positively stupid. |
Нравится он одним только распутникам, да и те ценят в нем не остроумие, а подлость |
None but libertines delight in him, and the commendation is not in his wit, but in his villany; |
Но недостаток в росте, он восполнил в краткости. |
But what he lacked in height, he made up for in shortness. |
Что я капризница и что все мое остроумие заимствовано из Ста веселых рассказов - это, наверно, сказал синьор Бенедикт. |
That I was disdainful, and that I had my good wit out of the Hundred Merry Tales. This was Signior Benedick that said so. |
It seems I will get to enjoy that wit after all. |
|
I might need to keep my wits about me. |
|
Твой план не блещет остроумием. |
Your plan is nothing short of brilliance. |
Он счел бы верхом остроумия вывалить вас ночью из кровати или насыпать вам в скафандр порошок, вызывающий чесотку. |
His idea of thigh-slapper would be to dump you out of bed-or put itch powder in pressure suit. |
Распоряжения, которые он отдавал, всегда отличались краткостью: он полагался на ее природную сметливость, мгновенно дополнявшую то, на что он только намекал. |
His instructions to her were always of the briefest, and he depended on her native intelligence to supply much that he scarcely more than suggested. |
Леопарди отчасти проявляет нетерпение к чрезмерно вежливому прошлому, насыщенному этикетом и цветистым остроумием, но и его привязанность к мелочам нервировала поэта. |
Leopardi in part shows impatience with the overcourteous past, dense with etiquette and flowery witticism, but also his attachment to minutiae unnerved the poet. |
Это термодинамическая величина, обычно обозначаемая µ или EF для краткости. |
It is a thermodynamic quantity usually denoted by µ or EF for brevity. |
Остроумие слишком мало, слишком поверхностно для грандиозного плана фильма и качества самой постановки. |
The wit is too small, too perfunctory, for the grand plan of the film and the quality of the production itself. |
Лиз Бердсворт из Empire положительно оценила фильм за его актерскую игру, сославшись на Марка-Андре Грондена и Мишеля коте, а также остроумие. |
Liz Beardsworth from Empire positively reviewed the film for its acting, citing Marc-Andre Grondin and Michel Coté, and wit. |
Они были отредактированы для ясности, краткости и орфографии. |
They have been edited for clarity, concision, and spelling. |
Для краткости стоит лишь упомянуть, что это арабы и берберы. |
For the sake of brevity one should just mention that it's Arab and Berber. |
Ни при каких обстоятельствах он не прибегал к двусмысленным выражениям, чтобы смягчить остроумие или передать мысли, неподходящие для открытого выражения. |
Under no conditions did he resort to double entendres to feather his wit or to convey thoughts improper for open expression. |
Его остроумие и сатира, в прозе и речи, заслужили похвалу критиков и коллег, и он был другом президентов, художников, промышленников и европейских королевских особ. |
His wit and satire, in prose and in speech, earned praise from critics and peers, and he was a friend to presidents, artists, industrialists, and European royalty. |
Портативный компьютер, или H/PC для краткости, это компьютер, построенный вокруг форм-фактора, который значительно меньше, чем любой стандартный портативный компьютер. |
A handheld PC, or H/PC for short, is a computer built around a form factor which is significantly smaller than any standard laptop computer. |
Газетт вскоре стала характерным органом Франклина, который он свободно использовал для сатиры, для игры своего остроумия, даже для явного избытка озорства или веселья. |
The Gazette soon became Franklin's characteristic organ, which he freely used for satire, for the play of his wit, even for sheer excess of mischief or of fun. |
Кампания была неприятной для обеих сторон, с анти-и про-военными агитаторами, сражающимися громко, но Ло отличился своим красноречием и остроумием. |
The campaign was unpleasant for both sides, with anti- and pro-war campaigners fighting vociferously, but Law distinguished himself with his oratory and wit. |
Я понимаю необходимость краткости в этом разделе, и это добавляет много смысла в нескольких словах. |
I realise the need for brevity in this section, and this adds a lot of meaning in a few words. |
Особенно избегайте напыщенных формулировок, попыток юмора или остроумия, опоры на первоисточники, редакторства, новизны, подтягивания цитат, журнальных и хедлайнеров. |
Especially avoid bombastic wording, attempts at humor or cleverness, reliance on primary sources, editorializing, recentism, pull quotes, journalese, and headlinese. |
Изображая саму себя, Уэст флиртовала с Чарли Маккарти, манекеном Бергена, используя свое обычное остроумие и рискованные сексуальные рекомендации. |
Appearing as herself, West flirted with Charlie McCarthy, Bergen's dummy, using her usual brand of wit and risqué sexual references. |
Серия Алькатрас следует за приключениями Алькатраса Смедри, когда он сопоставляет остроумие со злыми библиотекарями, склонными к краже душ. |
The Alcatraz series follows the adventures of Alcatraz Smedry as he matches wits with evil librarians bent on stealing souls. |
Я думаю, что для удобства чтения и краткости во введении не должно быть таких ссылок ни на одну другую статью. |
I would think for the sake of readability and conciseness that no such links to any other article should be in the introduction. |
Поскольку самка, вероятно, будет уязвима в этот период, ее краткость может быть адаптацией, чтобы помочь ей избежать крупных хищников. |
Since the female is likely to be vulnerable during this period, its brevity may be an adaptation to help it avoid larger predators. |
Несмотря на краткость, Цинцзин Цзин философски сложен. |
Although brief, the Qingjing Jing is philosophically complex. |
С другой стороны, он может быть очень проницательным и житейски мудрым, как в эпизоде два, когда он размышляет о краткости жизни. |
On the other hand, he can be very incisive and worldly-wise, such as in Episode Two when he muses about the brevity of life. |
С другой стороны, это просто неуклюжий откат PSone, со всем дизайнерским остроумием дронта. |
From another angle, it's just a clunky PSone throwback, with all the design wit of a dodo. |
Я не включил все детали, которые мог бы иметь, из соображений краткости. |
I didn't include every detail I could have for considerations of brevity. |
Я надеюсь, что коллеги-редакторы видят обоснованность краткости и сосредоточенности на основных моментах. |
I hope fellow editors see the validity of brevity and concentrating on major points. |
Сатирик использует остроумие, чтобы высмеять недостатки общества или отдельных людей, с намерением показать глупость. |
A satirist uses wit to ridicule the shortcomings of society or individuals, with the intent of revealing stupidity. |
Я давным-давно отказался от редактирования здесь, потому что чувствовал, что мои правки не соответствуют стремлению к краткости. |
I long ago gave up editing here because I felt that my edits were not in keeping with the drive for brevity. |
В версии Шарля Перро фея наделяет уродливого принца по имени Рики даром дарить остроумие тому, кого он любит больше всего. |
In the version by Charles Perrault, a fairy gives an ugly prince named Ricky the gift of conferring wit upon the one he loves the best. |
Я не вижу здесь ничего важного - если мы хотим сохранить эту краткость, то ее следует обсудить на странице Прудона. |
I don't see these as important here - if we're trying to keep this succinct, these should be discussed on the Proudhon page. |
>> При увеличении краткости ... это повышает эффективность коммуникации, делая ее более эффективной . |
>> When increasing concision ... it increases the effectiveness of communication by making it more efficient . |
Там вы найдете истинный шедевр единственного подлинного остроумия, которое когда-либо видели эти государства. |
There you will find the true masterpiece of the one genuine wit that These States have ever seen. |
Я видел, что любой проблеск остроумия или воображения подавлен. |
I have seen any glimmer of wit or imagination suppressed. |
Эти истории преследуют темы отношений, семьи и любви, с юмором и остроумием, которые типичны для стиля Уэлдона. |
The stories pursue the themes of relationships, family and love, with the humor and wit that is typical of Weldon's style. |
По просьбе рецензента GA я переписал этот раздел для краткости. |
Per the GA reviewer's request, I rewrote this section for brevity. |
Я хотел бы получить более конкретное описание, но готов пойти на компромисс ради краткости. |
I would like a more specific description, but am willing to compromise for the sake of brevity. |
В своем загородном поместье писатель состязается в остроумии с актером, который украл сердце своей жены с помощью интеллектуальных игр и трюков. |
At his country estate, a writer matches wits with an actor who has stolen his wife's heart involving mind games and tricks. |
Суд был отмечен своей необычной краткостью, длившейся всего два дня. |
The trial was noted for its unusual brevity, lasting just two days. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «краткость душа остроумия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «краткость душа остроумия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: краткость, душа, остроумия . Также, к фразе «краткость душа остроумия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.