Кружи - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Тучи в глазах Мистраля бежали так быстро, что при взгляде голова начинала кружиться. |
The clouds in his eyes spun so fast across them that it was almost dizzying to watch. |
А он, оказывается, был в местной начальной школе, в мусорном ведре, кружился вокруг яблочных огрызков, ну, как они всегда делают. |
It turns out he was in a local primary school, in the bin, reeling about with the apple cores, like they do. |
Они внезапно встают, имея две человеческие ноги, и начинают кружиться, а певец присоединяется к ним. |
They suddenly stand up, having two human legs, and begin to spin around, with the singer joining them. |
Фрэнк будет кружить с агентом Уэстон и обеспечит огонь сверху по цели. |
Frank will circle the LZ with Agent Weston and provide cover fire for the extraction. |
Его пальцы мельтешили, указывали и постукивали, скручивались и кружились, снова и снова, показывая одно и тоже. |
His fingers were a blur- pointing and tapping, twisting and swirling- the same thing over and over again and again. |
Атмосфера этого клуба, милостивый мой государь, кружит голову лучше самого крепкого вина. Поверьте, если бы не состояние моего здоровья, я бы чаще припадал к этому источнику. |
If my enfeebled health could support the excitement more often, you may depend upon it I should be more often here. |
Сегодня похороны, армейские... будут кружить самолеты, салют из 21 орудия. |
There's a funeral this afternoon, military funeral, planes flying overhead, 21 -gun salute. |
Наш вертолет кружит над поездом, который смогли покорить героические усилия двух парней Фрэнка Барнса и Уилла Колсона. |
Chopper 43 over this remarkable aftermath. We're talking about the heroic work of two men, Frank Barnes and Will Colson. |
Видимо, мы перешли в горизонтальный полет, хотя вращение вокруг оси продолжалось, о чем свидетельствовал тот факт, что изображение на экране утомительно кружилось. |
I presumed that this meant we were now in level flight, although the axial spin continued, evidenced by the fact that the forward horizon was spinning confusingly. |
Один из вездесущих жуков Барвона кружил над открытым ртом страшно изуродованного лица. |
One of Barwhon's ubiquitous beetles hovered over the open mouth and terribly disfigured face. |
And I just lie there watching him twisting. |
|
Я не мог работать веслом, потому что ослабел от голода, а голова моя кружилась и кружилась -так меня мучила жажда. |
I could not dip my paddle for want of food; and my head went round and round, what of the thirst that was upon me. |
I'll not vouch for this mast. Not around the Horn. |
|
Зато стрелки на стенных часах кружились как сумасшедшие, и тут же, буквально на глазах, из-за дома взошло солнце и стремительно понеслось в зенит. |
The clock on the wall was already spinning insanely forwards, and even as I watched the sun came up behind the house and was soon passing quickly overhead. |
И теперь твой разум кружится от романтических возможностей. |
And now your mind is reeling with romantic possibilities. |
Эмма и Леон медленно шли рядом, она опиралась на его руку, а он приноравливался к ее шагу. Перед ними в знойном воздухе кружилась, жужжа, мошкара. |
The two, side by side walked slowly, she leaning upon him, and he restraining his pace, which he regulated by hers; in front of them a swarm of midges fluttered, buzzing in the warm air. |
Last thing I remember, I was coming back from a run feeling a little lightheaded. |
|
А еще я научу движению, известному как Золотой Посох кружит по Земле. |
I will also teach the move known as Golden Cane Encircles the Earth |
Мадинье хотел показать компании роспись и позолоту потолка, но у них кружились головы, и они ничего не разбирали. |
Monsieur Madinier wanted to show them the gilding and paintings of the ceiling; but it nearly broke their necks to look up above, and they could distinguish nothing. |
Этот вид очень воздушен, часто парит и кружит над своим родным ареалом. |
This species is very aerial, often given to soaring and circling over its home range. |
Порой на пути попадалась кучка опавших листьев, и, столкнувшись с нею, матрас начинал кружиться на одном месте, точно ножкою циркуля прочерчивая в воде тоненький алый круг. |
The touch of a cluster of leaves revolved it slowly, tracing, like the leg of transit, a thin red circle in the water, |
К октябрю 1905 года Wright Flyer III был способен и доказал свою способность кружить в воздухе 30 раз за 39 минут на общей дистанции 24,5 миль. |
By October 1905, the Wright Flyer III was capable and proven to circle in the air 30 times in 39 minutes for a total distance of 24.5 miles. |
Команда корабля стояла у поручней, кидая куски чайкам, а прогулочные лодки с отдыхающими медленно кружили вокруг. |
The crew of the ship leant against the side throwing scraps to the gulls, while visitors in pleasure boats rowed slowly round the ship. |
SWALLOWS were flying around the bomb-torn tower. |
|
Путник очень ослабел, и голова у него кружилась так, что по временам он ничего не видел. |
He was very weak and was afflicted with a giddiness which at times blinded him. |
Я вам очень сильно кружилась голова и получить ужасные головные боли. |
I get very dizzy and get horrible headaches. |
Ее успехи радовали ее, кружили ей голову, но потом наскучили. |
Her success excited, elated, and then bored her. |
Если вы слушаете меня и пытаетесь вообразить семью, которая кружится исключительно вокруг умирающего ребёнка, и не можете вообразить радость как часть этого образа, значит мы были правы, когда рассказали нашу историю вам, потому что этот период нашей жизни был трудным. |
If you're listening to me and you're trying to imagine this family that revolves entirely around a dying child, and you can't imagine joy as part of that picture, then we were right to share our story with you, because that season of our life was hard. |
Он стал хаотично кружиться вызвав ужасную головную боль у некоторых из участников. |
It spinned around chaotically, giving some participants terrible migraines. |
Hey, man, I'm feeling, um... feeling really light-headed. |
|
Пчелы бесцельно кружились вокруг цветов фасоли и громко жужжали, чтобы произвести впечатление тяжкого труда. |
Bees loafed around in the bean blossoms, but buzzed fast in order to give the impression of hard work. |
Все дело в том... когда ты улыбаешься, у меня кружится голова. |
The way you smile at me makes my head spin. |
Кружились и еще три пары. |
Three other couples were also whirling about. |
От теплого летнего воздуха, пронизанного солнцем, кружилась голова. |
The dry, early-summer air, shot through with sunshine, was wine to him. |
You hover over me like the specter of death, Daniel. |
|
От аромата жареных пирожков и каштанов на маленьких грилях кружилась голова. |
The aromas of crepes and beignets and chestnuts roasting in small grills made me heartsick and dizzy. |
Прилетали, правда, вертопланы, кружили любознательно над башней. |
A few helicopters came and hovered inquisitively round the tower. |
ЧЕмпака, движение Золотой Посох кружит по Земле, можно выполнять только в паре. |
The move of the Golden Cane Encircles the Earth, can only be done in pairs. |
Слушай, шлендра, ты можешь кружиться все время, как ты это любишь. |
Listen, chippie, you can gyrate all you like. |
I feel like throwing up, I feel dizzy and I see nightmares. |
|
Позади них кружила американская пехотная рота на 20 служебных вертолетах и семи ударных вертолетах Кобра. |
A U.S. infantry company in 20 utility helicopters and seven Cobra attack helicopters circled behind them. |
У меня уже голова кружится. |
I'm getting light-headed. |
For he has been hovering about you all night. |
|
Барбара, мы кружим вокруг этого вопроса, но еще не говорили о том, что на самом деле с вами случилось; |
Barbara, we've been circling around the subject, but haven't talked about what actually happened to you; |
Харниш сделал несколько туров вальса, меняя направление, и, когда перестала кружиться голова, повел зрителей к стойке. |
And so, reversing at times, Daylight waltzed off his dizziness and led the way to the bar. |
This snowstorm and the post going wrong, you've done it all - you! |
|
I get dizzy if I stand up too fast. |
|
Я был слаб, моя голова кружилась и я упал. |
See, I was weak and my head was spinning, and I fell. |
Полиция кружила возле Вашего дома, к тому времени как мы добрались туда, послушайте, Вы должны поверить мне, потому что время очень важно, и мне правда нужна Ваша помощь. |
The NYPD was swarming all over your place by the time we got there- look... you're just gonna have to trust me, because time is of the essence and I really need your help. |
И когда торжественно запел хор маори на галерее над органом, голову Мэгги кружила ослепительная синь, весьма далекая от католической веры и от Полинезии. |
And when the Maoris in the organ gallery broke into glorious song, Meggie's head was spinning in a daze of ultramarine blue far removed from Catholicism or Polynesia. |
Of course, then you got severe dizziness and stomach cramps. |
|
Я не уверен, что услышал последнюю часть правильно потому что у меня начала немного кружиться голова, но если мы сделаем такое видео, это значит... |
I'm not sure I heard that last part right, 'cause I'm getting a little light-headed, but if we make one of those tape, that means... |
I was overcome with giddiness, and my legs were weak and trembling. |
|
Скарлетт стянула с себя платье и легла в постель -мысли ее кружились, кружились. |
She pulled off her clothes and lay down on the bed, her mind whirling round and round. |
Если наш движущийся шар приблизится к стационарному искривлению, то он начнет кружиться возле него, подобно планете, вращающейся вокруг звезды. |
If our moving ball approaches a stationary distortion it rolls around it like a planet orbiting the sun. |
Не гудеть, как сейчас, не кружиться, не качаться под музыку, не вертеться каруселью среди моря лиц. |
Not hum round in the way it did, jigging to music, whirling in a sea of faces. |
Because now she's always hovering, watching, worrying. |
|
Цилиндр, прикрепленный к его запястью, бешено кружился в воздухе. |
The cylinder strapped to his wrist whirled around and around. |