Крутой уклон - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: steep, abrupt, sharp, precipitous, tough, drastic, strong, rapid, bluff, bold
крутой поворот - abrupt turn
крутой склон - steep slope
крутой подъем - The steep climb
брать крутой подъем - make the grade
крутой откос - abrupt slope
крутой берег реки - brae
крутой парень - tough guy
крутой комод - snappy dresser
крутой берег - steep bank
крутой перелом - drastic change
Синонимы к крутой: крутой, отвесный, чрезмерный, преувеличенный, непомерно высокий, невероятный, резкий, внезапный, неожиданный, грубый
Значение крутой: Отвесный, обрывистый.
имя существительное: skew, slope, gradient, bias, deviation, ramp, incline, slant, pitch, inclination
идти под уклон - ramp
пологий уклон - gentle slope
допускаемый уклон - allowable slope
ограничивающий уклон - limit grade
импортный уклон - import bias
затяжной уклон - continuous grade
благоприятный уклон - favorable grade
поперечный уклон - adverse camber
пластовый уклон - in-seam incline
обратный уклон - unfavorable grade
Синонимы к уклон: ход, характер, направление, течение, линия, курс, установка, склон, выработка
Значение уклон: То же, что наклон (во 2 знач.).
At the top, it's ever so steep. |
|
Уклон в конце крыла крутой, очень мелко раздвоенный, а на вершине он обычно уплощен мелкими гранулами. |
The declivity at the end of the wing covers is steep, very shallowly bisulcate, and at the apex it is generally flattened with small granules. |
Если дорога идет прямо вверх по склону, то самый крутой уклон на дороге также составит 40%. |
If a road goes directly up the hill, then the steepest slope on the road will also be 40%. |
На расстоянии нескольких сот ярдов возвышался небольшой крутой холм. |
Some few hundred yards in front of them rose a small, steep hill. |
Возможно, этот холм действительно слишком крутой, но она придёт к этому заключению с помощью храбрости, а не страха. |
Ultimately, maybe that hill really is too steep, but she'll come to that conclusion through courage, not fear. |
Представьте себе свет, падающий в дико крутой гравитационный колодец. |
Imagine light falling into a savagely steep gravitational well. |
Ты очень крутой и серьёзный, а ты постоянно говоришь уморительные шутки. |
You're very quiet, very tough, and then you're just constantly cracking these hilarious jokes. |
Эти люди будут питаться твоей крутой городской жизнью как зомби. |
Those people will feed off your cool, urban life force like zombies. |
He opens his wallet and trots in some hardball mouthpiece . |
|
This street in turn began to slope. |
|
Залог успеха в Роллер-Дерби - это не только крутой псевдоним. |
There's a lot more to derby than fishnets and picking out a tough name. |
Then I guess I'll see you and your big law firm in court. |
|
В витринах магазинов горели огни, и мы поднялись по крутой каменной лестнице на верхнюю улицу и потом по другой лестнице к станции. |
There were lights in the shop windows and we climbed the steep stone stairway to the upper street, then up another stairs to the station. |
это все усложняет у тебя крутой послужной список знаешь что нам нужно? |
You do have quite a track record. All right,you know what? |
Он любит похвастаться, рассказать, какой он крутой. |
He loves bragging about how great he is. |
А потом смерть, знаешь, отходит в туман, и... Внезапно моё тело снова питается, и уже через месяц я здоровая 15-летняя девочка с модной крутой причёской. |
And then death, you know, backs away into the mist and... all the sudden, my body's accepting nutrients and within a month, I'm a healthy 15-year-old girl with a cool punky haircut. |
И они войдут через эту дверь, где их будем поджидать мы, со светлым пивом и крутой поддержкой. |
And they're about to walk through that door, where we will be waiting with some light beer and some rock hard approval. |
Три козака взошли вместе с Хомою по крутой лестнице на крыльцо и вступили в церковь. |
The three Cossacks ascended the steep steps with Thomas, and entered the church. |
Г ерберт был парень крутой, не одобрял профсоюзов и с негодованием рассказывал, что его туда тянут силком. |
'Erb was something of a character; he was a non-union man and expressed himself with indignation at the efforts of the union to force him to join. |
План есть план, я крутой коп, а не анархистка. |
Plans are plans, I'm a badass, not an anarchist. |
Крутой с виду, но на самом деле приземленный. |
Way cool, but really down to earth. |
Что навело меня на мысль, что я недооценивал свою собственную компанию, учитывая, что у меня есть крутой алгоритм, который решит все мои проблемы с лагами. |
It got me to thinking that perhaps I had undervalued my own company, especially because now I have this baller algorithm that's solving all my latency issues. |
Осторожнее, крутой откос. |
Watch out for the steep embankment. |
Оказалось, язык Бога - это экспериментальный крутой галлюциноген, который этот парень варил в подвале. |
God's tongue, it turns out, is an experimental, high-end hallucinogen this guys brews in his basement. |
Ты крутой парень, Ксандер Кейдж. |
You're a hard guy to get ahold of. |
Такой крутой, всемогущий! Просто подарок Божий нам всем. |
All high and mighty like you're God's gift to us. |
Well, I am proud of you, fancy-pants partner. |
|
Подними голову, как крутой. |
Put your head up like a bad man! |
Посмотри на себя, сидишь тут, будто это класс, думаешь что крутой. |
And look at you now, sitting there like the bad boy thing still works. |
Ты здесь крутой босс. |
You're the big shot around here. |
Chased off a big, bad boy like you? |
|
I mean, if he's so great, how come he's not making anything, you know? |
|
Как пение и танцы, только в твоём распоряжении сногсшибательная внешность и крутой пресс. |
It's like acting or singing, but the only tools you have to perform with are your striking good looks and great abs. |
Через секунду появился и он сам, заложил крутой вираж и завис над отмеченным на траве белой краской посадочным кругом. |
A chopper appeared, arching across the open valley toward them. It banked sharply, then slowed to a hover over a helipad painted on the grass. |
Как же тогда такой крутой игрок ...докатился до работы на почте? |
How come such a hot shot had to end up working at a FedEx, then? |
Подумал, что это пригодится для видео. И поможет нам записать крутой альбом. |
I figured this might help with your visual aid... and, um, help us make a better album. |
Однако, в решении ситуации может потребоваться крутой ученый или инженер, и я не являюсь ни тем, ни другим. |
However, that situation would require a rocket scientist or an engineer, and I am neither. |
Он крутой пластический хирург. |
He's a big-time plastic surgeon. |
He's a big-time stock analyst. |
|
У меня есть этот крутой опреснитель воды. |
I got this cool desalinator device. |
Это словечко крутой не приживётся. |
That word cool won't catch on. |
he start throwing them around, throwing the chalk like he all cool and fly and everything, but |
|
Их замысел по созданию преступной организации под угрозой срыва, едва живые братья дрейфуют в неведомых просторах галактики, но судьба подготовила для них очень крутой поворот. |
With their plan to build a crime organization in peril, the brothers' fate is about to be changed forever as they drift, barely alive, through unknown space. |
Кенни Гиллом, нашим Кенни, с парнем, про которого он знает, что тот работает на Диллона. И начинает ему трепать какой он крутой бандит, только вынесший игру одного парня на 100 штук. |
Kenny Gill, our Kenny, guy he knows works for Dillon... and starts bragging about how he's a big-time operator just knocked over this guy's game for 100K. |
Но мы говорили с мистером Шу и из-за того, что мы пропустим задание этой недели, он решил, что напоследок мы можем сделать в нашем стиле крутой кавер на классического Б.Д. |
But we spoke to Mr. Shue and, because we have to miss this week's lesson, he thought the least we could do is maybe... Kick it off with our very own take on a classic BJ. |
На этот раз состязание было много более равным; когда, перевалив гребень и держа курс к прудам, мы выбрались на пологий уклон, то шли буквально колесо в колесо. |
This time the race was more even, and as we rolled down the long gradient towards the distant Ponds we kept abreast of each other. |
История, которая интересна людям, И я знал о Формуле 1 достаточно, чтобы знать, какой крутой она была. |
Great human interest story, and I knew just enough about Formula One to just know how cool it was. |
You act like a real hero and a loyal servant of His majesty |
|
Потому что за моей крутой внешностью скрывается забота о тебе,Арон |
Because behind my very uncool exterior, I do care about you, Aaron. |
Я два года сидел в крутой тибетской медитации, ты, Джимбо, (Симпатяга Джимбо - кличка Моррисона) |
I was into heavy Tibetan meditation for two years, you Jimbo! |
When life's path is steep, keep your mind even. |
|
Такой крутой программист, как Перси должен, проехав пару щитов, догадаться и подхватить эстафету. |
After passing a few signs, a coder like Percy should pick up on it. |
Плохая езда скорее помешает, чем поможет лошади, а в экстремальных ситуациях, таких как крутой поворот на скорости, лошадь может потерять опору ног и упасть. |
Poor riding will hinder rather than help the horse, and in extreme situations such as a tight turn at speed, the horse may lose its legs footing and fall. |
Эта дилемма известна как установочный уклон. |
This dilemma is known as an ascertainment bias. |
Господствующий уклон участка железнодорожной линии между двумя крупными станциями-это уклон самого крутого участка. |
The ruling gradient of a section of railway line between two major stations is the gradient of the steepest stretch. |
That science has a stronger bias towards falsity? |
|
Но оказалось, что эта точка имела слишком крутой склон, чтобы осторожно спускаться вниз. |
But it turned out that this point had a too steep slope to drive carefully downside. |
in between its showing of the film The Manster. |
|
Французы привели в атаку 330 человек, и тропа была настолько крутой, что им пришлось использовать штурмовые лестницы. |
The French brought 330 men to the attack, and the pathway was so steep that they were forced to use storming ladders. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «крутой уклон».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «крутой уклон» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: крутой, уклон . Также, к фразе «крутой уклон» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.