Левин - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Левин - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Levin
Translate
левин -

левинит


Член городского совета Бруклина Стивен Левин выразил обеспокоенность по поводу явного нарушения офицерами их подготовки к деэскалации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Brooklyn city councilman Stephen Levin expressed concern at the officers' apparent violation of their de-escalation training.

Не берет, - сказала Кити, улыбкой и манерой говорить напоминая отца, что часто с удовольствием замечал в ней Левин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It doesn't bite, said Kitty, her smile and manner of speaking recalling her father, a likeness Levin often noticed with pleasure.

Левин указывает, что V-пентатонная шкала работает для всех трех аккордов стандартной джазовой прогрессии II-V-I.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Levine points out that the V pentatonic scale works for all three chords of the standard II-V-I jazz progression.

Да, - сказала она, робко оглядываясь на дверь, в которой показался Николай Левин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, she said, looking timidly towards the doorway, where Nikolay Levin had reappeared.

Он был еще худее, чем три года тому назад, когда Константин Левин видел его в последний раз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was even thinner than three years before, when Konstantin Levin had seen him last.

Львов был дома, и Левин без доклада вошел к нему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lvov was at home, and Levin went in to him unannounced.

Левин не понял в первую минуту того, что смущало ее, но она тотчас же разъяснила ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Levin did not for the first moment understand what it was confused her, but she immediately enlightened him.

Всю эту ночь и утро Левин жил совершенно бессознательно и чувствовал себя совершенно изъятым из условий материальной жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All that night and morning Levin lived perfectly unconsciously, and felt perfectly lifted out of the conditions of material life.

Левин указывает, что это требование существенно ограничивает пространства и преобразования, которые могут быть рассмотрены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lewin points out that this requirement significantly constrains the spaces and transformations that can be considered.

Когда они подъехали ко второму болоту, которое было довольно велико и должно было взять много времени, Левин уговаривал не выходить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When they reached the second marsh, which was fairly large, and would inevitably take some time to shoot over, Levin tried to persuade them to pass it by.

В таких мыслях Левин уже в темноте подъехал к дому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Musing on such thoughts Levin reached home in the darkness.

Левин ссылка уже есть на этой странице разговора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Levine the reference is on this talk page already.

И без Васеньки, которого Левин упрекал в своей неудаче, дело не поправилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And in the absence of Vassenka, on whom Levin threw the blame of his failure, things went no better.

Левин тоже встал, но по лицу графини он заметил, что ему еще не пора уходить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Levin too rose, but he saw by the face of the countess that it was not yet time for him to go.

Левин застал еще обзор, который, как все говорили, был очень интересен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Levin was in time for the report which, as everyone said, was very interesting.

Пописав несколько времени, Левин вдруг с необыкновенною живостью вспомнил Кити, ее отказ и последнюю встречу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After writing for a little while, Levin suddenly thought with exceptional vividness of Kitty, her refusal, and their last meeting.

Ни слова не отвечая Васеньке на его уверения, что тут было совсем сухо, Левин молча работал с кучером, чтобы выпростать лошадей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Without vouchsafing a syllable in reply to Vassenka's protestations that it had been quite dry there, Levin worked in silence with the coachman at extricating the horses.

Левин не отказался от предлагаемого вина и спросил другую бутылку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Levin did not refuse the wine, and asked for a second bottle.

Даниил Евгеньевич Левин является председателем правления компании Habitat, которая была образована в 1971 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Daniel E. Levin is the chairman of Habitat, which was formed in 1971.

То есть почему же тут Корделия? - робко спросил Левин, совершенно забыв, что фантазия изображала короля Лира в степи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You mean...what has Cordelia to do with it? Levin asked timidly, forgetting that the fantasia was supposed to represent King Lear.

Майкл А. Левин-бывший композитор партитуры сирены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Michael A. Levine is the former composer of Siren's score.

Ты знаешь, о чем мы говорим? - проговорил Левин, впиваясь глазами в своего собеседника. -Ты думаешь, что это возможно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know what we're speaking of? said Levin, piercing him with his eyes. You think it's possible?

В нынешнее лето на каждом шагу Левин видел это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That summer Levin saw this at every step.

Но Левин не то что был не весел, он был стеснен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it was not that Levin was not in good spirits; he was ill at ease.

Василий указал на метку ногой, и Левин пошел, как умел, высевать землю с семенами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vassily pointed to the mark with his foot, and Levin went forward as best he could, scattering the seed on the land.

Я хочу, чтоб твой длинный, мокрый, умелый язычок был между моими бедрами и довел меня до визвов как Моника Левин...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I need you to put your long, wet, talented tongue between my thighs and make me squeal like Monica...

Нисколько, - Левин слышал, что Облонский улыбался, говоря это, - я просто не считаю его более бесчестным, чем кого бы то ни было из богатых купцов и дворян.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not a bit of it. Levin could hear that Oblonsky was smiling as he spoke. I simply don't consider him more dishonest than any other wealthy merchant or nobleman.

Левин нахмурился и, не отвечая ей, сел опять за свою работу, повторив себе все то, что он думал о значении этой работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Levin scowled, and without answering her, he sat down again to his work, repeating to himself all that he had been thinking of the real significance of that work.

Крик был так страшен, что Левин даже не вскочил, но, не переводя дыхания, испуганно-вопросительно посмотрел на доктора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The shriek was so awful that Levin did not even jump up, but holding his breath, gazed in terrified inquiry at the doctor.

Мюррей Левин, который был его другом и коллегой по тому же отделу в БУ, был политологом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is the function of the following sections.

Поэтому Левин через незарегистрированную могучую реку пресс является издателем биографии Равата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore Levin is, via the unregistered Mighty River Press, the publisher of Rawat’s biography.

Левин ел и устрицы, хотя белый хлеб с сыром был ему приятнее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Levin ate the oysters indeed, though white bread and cheese would have pleased him better.

Не доезжая с четверть версты от дома, Левин увидал бегущих ему навстречу Гришу и Таню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was not a quarter of a mile from home when he saw Grisha and Tanya running to meet him.

Отчего? - с раздражением обратился теперь к Крицкому Николай Левин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why not? said Nikolay Levin, now turning with exasperation upon Kritsky.

Тут только Левин вспомнил заглавие фантазии и поспешил прочесть в русском переводе стихи Шекспира, напечатанные на обороте афиши.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only then Levin recollected the title of the fantasia, and made haste to read in the Russian translation the lines from Shakespeare that were printed on the back of the program.

Найдя свободное место у перил, Левин перегнулся и стал смотреть и слушать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finding a free place, Levin leaned over the balustrade and began looking and listening.

Бедный, несчастный! - подумал Левин, и слезы выступили ему на глаза от любви и жалости к этому человеку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Poor, unlucky fellow! thought Levin, and tears came into his eyes from love and pity for this man.

Не с этим народом, а с этим приказчиком!-сказал Левин, вспыхнув. - Ну для чего я вас держу! - закричал он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not those peasants but this bailiff! said Levin, getting angry. Why, what do I keep you for? he cried.

Левин знал тоже, что Кити усилила эту надежду еще рассказами о слышанных ею необыкновенных исцелениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Levin knew too that Kitty had strengthened his hope by accounts of the marvelous recoveries she had heard of.

Ну что, Агафья Михайловна, готово варенье? -сказал Левин, улыбаясь Агафье Михайловне и желая развеселить ее. - Хорошо по-новому?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, Agafea Mihalovna, is the jam done? said Levin, smiling to Agafea Mihalovna, and trying to cheer her up. Is it all right in the new way?

Левин выплюнул калач, надел пальто и пошел опять ходить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Levin, rejecting the roll, put on his coat and went out again for a walk.

Это я, - отвечал Константин Левин, выходя на свет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's I, answered Konstantin Levin, coming forward into the light.

Да... нет, - говорил Левин, путаясь в словах. -Как же ты не дал знать прежде, то есть во время еще моей свадьбы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes...no, said Levin, hesitating over his words. How was it you didn't let me know before, that is, at the time of my wedding?

Вронский поступал в этом случае совсем не так, как Левин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vronsky acted in this matter quite differently from Levin.

Левин был в Кашине уже шестой день, посещая каждый день собрание и хлопоча по делу сестры, которое все не ладилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Levin had been six days in Kashin, visiting the assembly each day, and busily engaged about his sister's business, which still dragged on.

Да, электрический свет, - сказал Левин. - Да.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, the electric light, said Levin. Yes.

Как это ни странно может показаться, но Константин Левин был влюблен именно в дом, в семью, в особенности в женскую половину семьи Щербацких.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Strange as it may appear, it was with the household, the family, that Konstantin Levin was in love, especially with the feminine half of the household.

И Левин с удивлением увидел, что она взяла вязанье, которое она принесла ночью, и опять стала вязать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Levin saw with astonishment that she had taken up the knitting she had brought in in the night and begun working at it again.

Ему хотелось, чтобы Левин был весел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wanted Levin to be in good spirits.

Как бы пробудившись от сна, Левин долго не мог опомниться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As though just roused out of sleep, for a long while Levin could not collect his faculties.

Левин, как свой человек, должен был принимать участие в этих планах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Levin had to take part in their plans as one of themselves.

И Левин видел, что устройство всех этих мелочей совсем не так легко было, как ему казалось прежде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Levin saw that the organization of all these details was by no means so easy as he had fancied before.

Левин чувствовал себя виноватым и не мог поправить этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Levin felt himself to blame, and could not set things right.

Потому, что лес стоит по крайней мере пятьсот рублей за десятину, - отвечал Левин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because the forest is worth at least a hundred and fifty roubles the acre, answered Levin.

За чем же теперь дело? - спросил Левин, оглядываясь на Свияжского и Вронского.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What are we waiting for now? asked Levin, looking at Sviazhsky and Vronsky.

И довольно было этих слов, чтобы то не враждебное, но холодное отношение друг к другу, которого Левин так хотел избежать, опять установилось между братьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And these words were enough to re-establish again between the brothers that tone-hardly hostile, but chilly-which Levin had been so longing to avoid.

Хотя Левин и не интересовался биографией ученого, но невольно слушал и узнал кое-что интересного и нового о жизни знаменитого ученого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though Levin was not interested in the biography, he could not help listening, and learned some new and interesting facts about the life of the distinguished man of science.



0You have only looked at
% of the information