Лишать иллюзий - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
disabuse | выводить из заблуждения, освобождать от иллюзий, лишать иллюзий |
глагол: deprive, strip, divest, lose, bereave, rob, debar, denude, denudate, disappoint
лишать возможности - deny
лишать мужественности - evirate
лишать воли - enervate
лишать законной силы - invalidate
лишать простоты - sophisticate
лишать блеска - tarnish
лишать владения - dispossess
лишать духовного сана - degrade from the priesthood
лишать духовного звания - disfrock
лишать кого-л. права занимать общественные должности - deprive smb. the right to hold public office
Синонимы к лишать: болезнь, снимать, решающий, терять, забирать, отнимать, конфисковать, лишайник, растения
имя существительное: illusion, delusion, hallucination, fantasy, phantasy, phantasm, phantom
словосочетание: rope of sand, mare’s nest
пагубная иллюзия - fatal illusion
иллюзия вундта - Wundt illusion
иллюзия геринга - Hering illusion
иллюзия контроля - illusion of control
иллюзия независимого радио - illusion of independent radio
иллюзия поггендорфа - Poggendorff illusion
иллюзия правды - illusion of truth
иллюзия резиновой руки - rubber hand illusion
оптическая иллюзия - optical illusion
денежная иллюзия - money illusion
Синонимы к иллюзия: иллюзия, мираж, призрак, прозрачная кисея, тюль, обман чувств, заблуждение, обман, наваждение, делюзия
Значение иллюзия: Обман чувств, нечто кажущееся.
В более широком плане Запад должен вооружаться, противодействовать кремлевской пропаганде, лишать Россию рычагов политического влияния на энергетических рынках и сохранять санкции. |
Broadly the West should rearm, counter Kremlin propaganda, strip Russia of political leverage in energy markets and maintain sanctions. |
You know I'm not troubled with many illusions. |
|
Теперь-то, говорю себе, ты дважды подумаешь, прежде чем лишать человека обещанной должности. |
I says I reckon you'll think twice before you deprive me of a job that was promised me. |
У него нет страха, нет неверных знаний о мире вокруг него и о мире внутри него, у него нет фантазий и иллюзий ни о том, ни о другом. |
He is without fear, without incorrect knowledge about the world around him and the world within him, he has no fancies or delusions about either. |
Призывать их отказаться от иллюзий относительно своего состояния-значит призывать их отказаться от состояния, которое требует иллюзий. |
To call on them to give up their illusions about their condition is to call on them to give up a condition that requires illusions. |
Я ничего не знаю о парне, который придумал лишать сна, как технику пытки. |
I don't know anything about the guy who invented sleep deprivation as a torture technique. |
Do not harbor any illusions. |
|
In reality, Thanos was one of Strange's illusions. |
|
Среди его особенно эффективных иллюзий была одна, в которой женщина лежала на кушетке непокрытой, в отличие от версий, которые другие исполняли днем. |
Among his especially effective illusions was one in which a woman lay on a couch uncovered unlike the versions others performed in the day. |
Он освобождает от ада и трёх видов иллюзий тех, кто даёт клятвы достичь просветления и спасти всё живое. |
It will release from Hell and Three Realms of illusion those who make the vows to seek for Enlightenment and save living beings. |
Она не питала иллюзий насчет высших соображений, движущих королями. |
She had no illusions about the considerations that swayed princes. |
Что слишком долгая жизнь утомляет разум, и он убегает от реальности в мир иллюзий? |
That too long a life makes it hard for the brain to continue accepting reality and thus slips into unreality? |
Сегодня мы говорим о неотложной обязанности защищать другие жизни без иллюзий и страха. |
Today we turn to the urgent duty of protecting other lives without illusion and without fear. |
Однако закон в интересах общественного порядка может подчинять иностранцев особым условиям или лишать их пользования определенными гражданскими правами. |
In the interests of public order, however, the law may impose special conditions on or nullify the exercise of specific civil rights by aliens. |
Средства для волос РЕМОЛАН - это не очередные средства на рынке иллюзий, разочарований и обмана, обещающих Вам в рекламных роликах за несколько месяцев вырастить пышные волосы, а принципиально новые средства для лечения облысения и восстановления волос. |
Existing hair loss remedies and methods only create illusion of hair growth, and do not provide full-value hair regeneration. |
На наш взгляд, нашей Конференции не следует лишать международное сообщество возможности принять такое решение. |
The opportunity for that decision should not, in our view, be denied to the international community by this Conference. |
Таким образом, американская администрация не желает ставить сионистское образование в неловкое положение и лишать его ядерного, химического и биологического оружия, которым то фактически обладает. |
Thus the American Administration does not want to embarrass the Zionist entity or deprive it of the nuclear, chemical and biological weapons it actually possesses. |
А ведь мы пришли сюда именно затем, чтобы избежать иллюзий и обмана лживого мира. |
That's why we came here, isn't it? To allude the deceptions and the sham of the artificial world. |
Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены? |
Are you not ashamed to deprive us of your charming wife? |
Здесь работают идеи пошире, в основном то, что причитается между нами и обществом, для наших общих иллюзий. |
There are broader ideas at work, mainly what is owed between us as a society for our mutual illusions. |
В качестве наказания нарушителей будут лишать транспорта и заключать на срок от 14 дней! |
Infringements are being penalized with impoundment of the vehicle and imprisonment of 14 days and above! |
За работой Арлова была все той же: тот же голос, те же глаза, ни надежд, ни иллюзий в чуть сонном взгляде. |
Her behaviour during work remained unaltered, her voice and the expression of her eyes was the same; never did they contain the least suggestion of an allusion. |
За лето кое-что подлатали, но я не питаю иллюзий на этот счет. |
They did some patchwork over the summer, but I am not optimistic about what's happening up there. |
What an abundance of illusions! |
|
С тех пор Луиз страдает от депрессии И приступов паники и иллюзий |
Ever since then, Lou's suffered from depression and panic attacks and delusions. |
I have no delusions that anything will change. |
|
Даже спустя год он входил к ней так, словно каждый раз заново должен был лишать ее невинности. |
Even after a year it was as though he entered by stealth to despoil her virginity each time anew. |
Лишать права выкупа будут в пятницу, так что любой ценой будьте в четверг в банке Чилдресса. |
Now, they can foreclose on Friday. Come hell or high water, be at the bank in Childress on Thursday. |
Тех надежд и иллюзий, что растут вместе с нашими потребностями, ненасытными желаниями и расточительностью. |
The same hopes and illusions that proliferate along with our needs, increasingly insatiable desires and profligacy. |
Ах, какую статеечку я напишу по сегодняшним наблюдениям - Распад невротических иллюзий! |
I will write a neat paper on the dissolvement of neurotic images from what I perceive here today. |
Привет тебе, Фрэнк Каупервуд, безвластный властелин, князь призрачного царства! Действительность для тебя - лишь утрата иллюзий. |
Hail to you, Frank Cowperwood, master and no master, prince of a world of dreams whose reality was disillusion! |
Я не хочу вас обидеть; почтенное дело - не иметь иллюзий... безопасное... выгодное и... скучное. |
I do not mean to be offensive; it is respectable to have no illusions-and safe-and profitable-and dull. |
Итак, Мистер Хайнц такой не питающий иллюзий, такой стальной полунемец-полуполяк, пьющий пиво из банки, тип мужика? |
So, is Mr. Heinz a down-to-earth, kind of steel-town, German-Polish, drinks-beer-out-of-a-can kind of guy? |
В половине четвертого утра он лишился одной из своих иллюзий: посланные в разведку офицеры донесли, что в неприятельском лагере никакого движения не наблюдается. |
At half-past three o'clock in the morning, he lost one illusion; officers who had been despatched to reconnoitre announced to him that the enemy was not making any movement. |
No illusions of any kind, nor any kind of embellishments! |
|
Ты видел мир иллюзий? |
Did you see the illusionary world again? |
Если я выхожу замуж, то чтоб не стать жертвой таких иллюзий. |
I'm marrying because I don't want that kind of disillusionment. |
Чтобы она была наслаждением, а не мучением, я стараюсь делать ее красивой и обставлять множеством иллюзий. |
For it to be an enjoyment and not a torment, I will try to make it beautiful and to surround it with a mass of illusions. |
No-one has the right to take a life, least of all you. |
|
Мы использовали друг друга, не строя иллюзий. |
We made good use of each other and watched over each other properly. |
Она слишком долго работала ради куска хлеба, чтобы не растерять изрядную долю своих иллюзий. |
She had not worked for her living for years without losing a great many of her illusions. |
As long as they don't pose a threat to my throne There's no need to force them into their death |
|
Твою жизнь, милашка! - отвечала старуха. -Что же им за радость лишать тебя жизни? Нет, поверь моему слову, твоей жизни не угрожает опасность. |
Thy life, minion? answered the sibyl; what would taking thy life pleasure them?-Trust me, thy life is in no peril. |
Но вы не хотели лишать себя жизни понапрасну, вы хотели справедливости для Веры и Томаса. |
But you didn't want your suicide to be in vain, you wanted justice for Vera and Thomas. |
Manipulated people into taking their own. |
|
Опекун все время порывался меня навестить, и теперь у меня уже не было оснований лишать себя счастья увидеться с ним. |
My guardian had throughout been earnest to visit me, and there was now no good reason why I should deny myself that happiness. |
У меня больше не осталось иллюзий, я не пыталась больше притворяться перед собой. |
For I had no illusions left now, I no longer made any effort to pretend. |
Нельзя лишать её этой возможности. |
We can't just take that from her. |
И я... в ужасе, что мне придётся принимать сотни неправильных решений и лишать вас возможностей, чтобы вы жили счастливо, как и заслуживаете. но... |
And I'm... terrified that I'm gonna make a hundred wrong decisions and ruin the chances that you guys have to lead the perfect lives that you deserve, but... |
На Энтерпрайз проникло существо, способное принимать любую форму, парализовать людей и лишать их жизни. |
The Enterprise has been invaded by a creature capable of assuming any form and with the capacity to paralyze and draw the life from any one of us. |
No, I'm not deluded! |
|
I suffer no such delusions, my dear. |
|
С тех пор Sum разработала и поставила множество разнообразных мега-иллюзий и трюков, включая телепортацию 3 человек через легендарную реку Сингапур за 2,5 секунды. |
Since then, Sum has designed and staged a wide variety of mega illusions and stunts including teleporting 3 people across the iconic Singapore River in 2.5 seconds. |
Сум создает множество собственных иллюзий для своих шоу. |
Sum designs many of his own illusions for his shows. |
Тем не менее, я не хотел бы лишать кого-либо возможности использовать инструмент по своему выбору. |
That being said, I wouldn't want to deprive anyone from using the tool of their choice. |
Однако уникальная часть экспериментов Фарадея касалась поворота колес перед зеркалом, и это вдохновило плато на идею новых иллюзий. |
However, a unique part of Faraday's experiments concerned turning wheels in front of a mirror and this inspired Plateau with the idea for new illusions. |
Переход в галлюцинацию может начаться с иллюзий, где чувственное восприятие сильно искажено,но нет никакой новой сенсорной информации. |
The segue into hallucination may begin with illusions where sensory perception is greatly distorted, but no novel sensory information is present. |
Нарцисс был горд тем, что презирал тех, кто любил его, заставляя некоторых лишать себя жизни, чтобы доказать свою преданность его поразительной красоте. |
Narcissus was proud, in that he disdained those who loved him, causing some to take their own life to prove their devotion to his striking beauty. |
Люди, страдающие психозом, иногда из-за своих иллюзий или галлюцинаций причиняют вред себе или другим. |
People with psychosis are occasionally driven by their delusions or hallucinations to harm themselves or others. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «лишать иллюзий».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «лишать иллюзий» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: лишать, иллюзий . Также, к фразе «лишать иллюзий» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.