Льстило самолюбию - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: flatter, blandish, cajole, palaver, blarney, sweet-talk, adulate, toady, compliment, please
словосочетание: oil one’s tongue
грубо льстить - butter
льстить себя надеждой - flatter oneself that
Синонимы к льстить: лебезить, ползать, пресмыкаться, низкопоклонничать, угодничать, унижаться, юлить, курить, кадить, воскурять фимиам
Значение льстить: Хвалить кого-н. из лести, из корыстного желания расположить к себе.
задетое самолюбие - hurt ego
задеть самолюбие - to hurt one’s feelings
задевать самолюбие - wound self-esteem
затрагивать самолюбие - offend self-esteem
уязвлять самолюбие - hurt pride
Синонимы к самолюбие: амбициозность, амбиция, претенциозность, своекорыстие, эгоизм, самовлюбленность, гордость, эгоистичность, достоинство, самоуважение
Антонимы к самолюбие: самокритика, самобичевание
Значение самолюбие: Чувство собственного достоинства, соединённое с ревнивым отношением к мнению о себе окружающих.
Химена Ортиз (Ximena Ortiz) считает, что войны практически невозможно остановить, если за политикой, следствием которой они становятся, стоит уязвлённое самолюбие. |
Ximena Ortiz suggests that wars are nearly impossible to quit when the policies that drive them are the result of a wounded ego. |
Everything else is politics and ego. |
|
Я ни на одну минуту не переставал скучать по вас, и только упрямое самолюбие мешало мне сознаваться в этом. |
I have never for one minute ceased to miss you, and only obstinate vanity prevented me from owning it. |
Над всеми его эмоциями: гневом, недоверием, любопытством, польщённым самолюбием -возобладала признательность Всевышнему за то, что матери нет дома. |
In his anger, apprehension, curiosity and flattered pleasure, his first conscious thought was gratitude to God that his mother was not at home. |
Well, from now on leave your ego out of it. |
|
Теперь ты напрашиваешься, и я не собираюсь льстить твоему самолюбию. |
Now you're fishing for it, and I won't indulge your vanity. |
Гордости его льстило, что он не поддался первому порыву, не прочел письма. |
He was proud of resisting his first impulse to open the letter. |
Однажды мама сказала мне: если ты хочешь сделать мужчину счастливым, польсти его самолюбию. |
My mom once told me that if you ever want to make a man happy flatter his vanity. |
Самолюбие надо бросить, ибо ты не маленький... 30 лет скоро. |
You must drop your vanity, you are not a child ... you will soon be thirty. |
Он хотел превратить Иран в региональную державу по причине собственного самолюбия. Но у него также были причины, чтобы чувствовать себя незащищенным. |
He wanted to become a regional power for reasons of ego, but he also had cause to feel insecure. |
The disappointment piqued his vanity. |
|
Она хотела послать ему напоминание на пейджер, но, вспомнив, что самолюбие босса не выносит никаких проявлений милосердия, отказалась от этой идеи. |
Sometimes Sylvie thought Maximilian Kohler had a death wish. She considered paging him to remind him, but she'd learned charity was something Kohlers's pride despised. |
Самолюбие их, именно под конец их поприща, принимает иногда размеры, достойные удивления. |
Their vanity sometimes, especially towards the end of their career, reaches proportions that may well provoke wonder. |
Самолюбие артистки останавливало ее. |
Her artistic vanity stopped her. |
Когда бы в университете мне сказали, что другие понимают интегральное вычисление, а я не понимаю, - тут самолюбие. |
If they'd told me at college that other people understood the integral calculus, and I didn't, then pride would have come in. |
Кому не доводилось замечать, что даже самые мерзкие люди по-своему самолюбивы? Чудовища не лишены чувствительности. |
Who has not remarked the fact that odious creatures possess a susceptibility of their own, that monsters are ticklish! |
Он сделает это как бы это ему не льстило. |
He will do however it pleases him. |
Все ее речи были обращены почти к одному Филипу, и ему льстило, что она постоянно спрашивала его мнение. |
She addressed her conversation almost exclusively to him, and there was something flattering in the way she appealed constantly to his sane judgment. |
Слушай, я знаю, ты считаешь мою небольшую операцию необоснованной тратой денег, глупым потаканием самолюбию, однако... |
Look, I know you think my getting a little work done is a frivolous expense, a foolish excersize in vanity. However, |
Каждый раз, терзаясь оскорблённым самолюбием, он решал больше не прикасаться к ней. |
Each time, burning with humiliation, he decided never to touch her again. |
This was less from vanity than from the one desire of pleasing her. |
|
Дом, в котором они жили, не позволял устраивать большие приемы, и Эйлин уже в восемнадцать лет познала муки уязвленного самолюбия. |
Her family could not entertain in any distinguished way where they were, and so already, at eighteen, she was beginning to feel the sting of a blighted ambition. |
Единственное мировое содружество, способное подорвать самолюбие Мишима Зайбацу. |
The only worldwide conglomerate that is capable of thwarting the Mishima Zaibatsu's ambitions. |
Да, - заметил Николай Петрович, - он самолюбив. |
Yes, observed Nikolai Petrovich, he is conceited. |
Бросьте самолюбие, Бошан, и признайтесь, ведь в вашей храбрости никто не усомнится. |
Oh, no self-love, Beauchamp. Acknowledge it, Beauchamp; your courage cannot be doubted. |
Лицо самозванца изобразило довольное самолюбие. |
The face of the usurper expressed the satisfaction of self-love. |
Если хочешь, чтобы человек поступился своим самолюбием, надо оградить это самолюбие от излишних уколов. |
When you wish to obtain some concession from a man's self-love, you must avoid even the appearance of wishing to wound it. |
А между тем, - продолжал отец, - не было бы ничего удивительного, если бы самолюбие толкнуло тебя сколько-нибудь поставить. |
'But it would have been nothing out of the common if you had been prompted by self-love to put some money down on the table. |
Его поведение всегда было чисто дружеским, и только, и при мысли об этом ее гнев запылал с удвоенной силой, подогретый уязвленной женской гордостью и самолюбием. |
He had never once crossed the borders of friendliness with her and, when she thought of this fresh anger rose, the anger of hurt pride and feminine vanity. |
Как не иметь самолюбия? |
How can you have so little self-respect? |
Самолюбия, - сказал Левин, задетый за живое словами брата, - я не понимаю. |
Self-respect! said Levin, stung to the quick by his brother's words; I don't understand. |
С самого начала этот человек был мне очень неприятен, и тот факт, что теперь первое впечатление подтвердилось (я редко ошибаюсь в людях!), весьма тешил мое самолюбие. |
From the very first I took a firm and rooted dislike to him, and I flatter myself that my first judgments are usually fairly shrewd. |
И то, что он видел в этом зеркале, не льстило его самолюбию. |
And what he saw in this mirror did not gratify his self-esteem. |
Что не так с твоим самолюбием? |
What's wrong with your self-esteem? |
Выйдя из операционной, этот талантливый хирург с волшебными пальцами неузнаваемо преображался. В нем абсолютно не было ни тщеславия, ни самолюбия. |
Apart from his work, his self-esteem was negligible. |
Okay, I mean, your narcissism wins again. |
|
Из всех самолюбивых, эгоистичных ... |
Of all the self-centred, egotistical... |
Ему ужасно льстило, что мисс Уилкинсон в него влюблена: она объяснилась ему в этом и по-английски и по-французски. |
He was deliciously flattered to discover that Miss Wilkinson was in love with him: she told him so in English, and she told him so in French. |
And one of them is anger, envy, self-pity, regret. |
|
Я отказалась от реалити-шоу, которое ему нравилось и добавила самолюбия... |
I didn't bid on a reality show he wanted and then to add injury to... |
Конечно, спорить не приходится, это удар по самолюбию, но что мне остается? Улыбнуться, и все. Как-нибудь переживем. |
It's a smack in the eye of course, it's no good denying that, but the only thing is to grin and bear it. |
Наверное, внимание - тешит твое самолюбие? Даже простой штольник с Дахла знает доктора Селдона! |
Because it pleases your vanity to have become known even to heatsinkers in Dahl? |
They will say it is just the voice of ego and of pride. |
|
А теперь оставьте свое самолюбие и выясните, что случилось с этим несчастным пещерным человеком. |
Now drop the egos and figure out what happened to this poor caveman. |
Гнев ее не мог легко перегореть, вспышки уязвленного самолюбия не давали пламени погаснуть. |
The fire of Dorothea's anger was not easily spent, and it flamed out in fitful returns of spurning reproach. |
Бесспорно, самолюбие мелкое чувство, но с этим ничего не поделаешь. |
All day I was engaged in my professional work, and it was late in the evening before I returned to Baker Street. |
Может быть это потому, что ты никогда не встречала настоящего мужчину? - Самолюбие Невады было задето. |
His male vanity was aroused. Maybe that's because you ain't never come up against a real man. |
Какая кухарочная раздражительность самолюбия, какая пошленькая жаждишка faire du bruit autour de son nom, не замечая, что son nom... О карикатура! |
What a low-bred, irritable vanity! What an abject craving to faire du bruit autour de son nom, without noticing that son nom.... Oh, it's a caricature! |
Мое самолюбие было направлено на то, чтобы день ото дня губить себя, сокрушая самых веселых собутыльников своей выносливостью и своим пылом. |
I made it a point of honor not to be long about dying, and that my zeal and prowess should eclipse those displayed by all others in the jolliest company. |
I never thought it would hurt your feelings.' |
|
что бы потешить ее самолюбие. |
I won't give her 100 points just to satisfy her ego. |
Что-то шевельнулось на дне души, что-то, упрятанное глубоко-глубоко, начинало пробиваться сквозь оскорбленное самолюбие и холодную расчетливость. |
Deep in her, under layers of hurt pride and cold practicality, something stirred hurtingly. |
Я не намерен терять людей по столь незначительной причине как потворство собственному самолюбию. |
I will not lose men to no better cause than the satisfaction of their own vanity. |
Самолюбиво равнодушных Для вздохов страстных и похвал. |
In pride they were with males indifferent. At distance stayed from praise and sighs. |
Это безмерно льстило Беренис, волновало ее воображение, кружило ей голову. |
It touched her intellect, her pride, her fancy. |
Самолюбивый и завистливый Липутин всего только два раза в год созывал гостей, но уж в эти разы не скупился. |
Liputin, vain and envious, only entertained visitors twice a year, but on those occasions he did it without stint. |
Говорят, это тяжелый удар по женскому самолюбию, поэтому мы должны быть предупредительны. |
They say that can be pretty difficult on a woman's psyche so we're just gonna really have to watch out. |
После того как Капитан Америка пренебрег им, Рику надоело его самолюбие. |
After being neglected by Captain America, Rick became fed up with the Captain's ego. |
Ему льстило пристальное внимание знаменитого критика. |
He was flattered by the famous critic's close attention. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «льстило самолюбию».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «льстило самолюбию» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: льстило, самолюбию . Также, к фразе «льстило самолюбию» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.