Задевать самолюбие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
слегка задевать - lightly touch
задевать книгу - lose book
задевать за живое - hit a nerve
Синонимы к задевать: бередить, возбуждать, задирать, обижать, затрагивать, трогать, зацепляться, касаться, упоминать, отмечать
Значение задевать: То же, что деть.
задетое самолюбие - hurt ego
задеть самолюбие - to hurt one’s feelings
затрагивать самолюбие - offend self-esteem
уязвлять самолюбие - hurt pride
Синонимы к самолюбие: амбициозность, амбиция, претенциозность, своекорыстие, эгоизм, самовлюбленность, гордость, эгоистичность, достоинство, самоуважение
Антонимы к самолюбие: самокритика, самобичевание
Значение самолюбие: Чувство собственного достоинства, соединённое с ревнивым отношением к мнению о себе окружающих.
Ну, только потому что мои отцы никогда не говорили со мной об этом, и я не хотела спрашивать их потому что не хотела задевать их самолюбие. |
Just because my dads never told me anything. And I didn't want to ask them anything... 'cause I didn't want to hurt their feelings. |
Ну, я не хочу задевать твоё самолюбие, Доусон, но ты немного сух. Понимаешь, ракурс камеры тут, освещение сета там... |
l don't want to hurt your feelings but you're a little dry. I mean, camera angle this, lighting that. |
Каждый раз, терзаясь оскорблённым самолюбием, он решал больше не прикасаться к ней. |
Each time, burning with humiliation, he decided never to touch her again. |
Самолюбие их, именно под конец их поприща, принимает иногда размеры, достойные удивления. |
Their vanity sometimes, especially towards the end of their career, reaches proportions that may well provoke wonder. |
Важно только то, что время должно идти - и ничего не должно задевать тебя. |
All that matters to you is that time should pass and nothing should get through to you. |
Самолюбия, - сказал Левин, задетый за живое словами брата, - я не понимаю. |
Self-respect! said Levin, stung to the quick by his brother's words; I don't understand. |
Но я никогда не говорил ничего, Потому что я не хотел задевать твои чувства. |
But I never said anything, 'cause I didn't want to hurt your feelings. |
Она хотела послать ему напоминание на пейджер, но, вспомнив, что самолюбие босса не выносит никаких проявлений милосердия, отказалась от этой идеи. |
Sometimes Sylvie thought Maximilian Kohler had a death wish. She considered paging him to remind him, but she'd learned charity was something Kohlers's pride despised. |
Ведь зачем задевать того, кто тебе безразличен? |
Why would you hurt someone who didn't matter? |
В некоторых светских странах это иногда делается для того, чтобы не задевать религиозные чувства. |
In some secular countries, this is sometimes done to prevent hurting religious sentiments. |
Бесспорно, самолюбие мелкое чувство, но с этим ничего не поделаешь. |
All day I was engaged in my professional work, and it was late in the evening before I returned to Baker Street. |
Однажды мама сказала мне: если ты хочешь сделать мужчину счастливым, польсти его самолюбию. |
My mom once told me that if you ever want to make a man happy flatter his vanity. |
Well, from now on leave your ego out of it. |
|
Теперь ты напрашиваешься, и я не собираюсь льстить твоему самолюбию. |
Now you're fishing for it, and I won't indulge your vanity. |
That's why I didn't let it bother me. |
|
Химена Ортиз (Ximena Ortiz) считает, что войны практически невозможно остановить, если за политикой, следствием которой они становятся, стоит уязвлённое самолюбие. |
Ximena Ortiz suggests that wars are nearly impossible to quit when the policies that drive them are the result of a wounded ego. |
Самолюбие надо бросить, ибо ты не маленький... 30 лет скоро. |
You must drop your vanity, you are not a child ... you will soon be thirty. |
Он хотел превратить Иран в региональную державу по причине собственного самолюбия. Но у него также были причины, чтобы чувствовать себя незащищенным. |
He wanted to become a regional power for reasons of ego, but he also had cause to feel insecure. |
The disappointment piqued his vanity. |
|
Самолюбие артистки останавливало ее. |
Her artistic vanity stopped her. |
Когда бы в университете мне сказали, что другие понимают интегральное вычисление, а я не понимаю, - тут самолюбие. |
If they'd told me at college that other people understood the integral calculus, and I didn't, then pride would have come in. |
Кому не доводилось замечать, что даже самые мерзкие люди по-своему самолюбивы? Чудовища не лишены чувствительности. |
Who has not remarked the fact that odious creatures possess a susceptibility of their own, that monsters are ticklish! |
Слушай, я знаю, ты считаешь мою небольшую операцию необоснованной тратой денег, глупым потаканием самолюбию, однако... |
Look, I know you think my getting a little work done is a frivolous expense, a foolish excersize in vanity. However, |
This was less from vanity than from the one desire of pleasing her. |
|
Единственное мировое содружество, способное подорвать самолюбие Мишима Зайбацу. |
The only worldwide conglomerate that is capable of thwarting the Mishima Zaibatsu's ambitions. |
Да, - заметил Николай Петрович, - он самолюбив. |
Yes, observed Nikolai Petrovich, he is conceited. |
Бросьте самолюбие, Бошан, и признайтесь, ведь в вашей храбрости никто не усомнится. |
Oh, no self-love, Beauchamp. Acknowledge it, Beauchamp; your courage cannot be doubted. |
Лицо самозванца изобразило довольное самолюбие. |
The face of the usurper expressed the satisfaction of self-love. |
А между тем, - продолжал отец, - не было бы ничего удивительного, если бы самолюбие толкнуло тебя сколько-нибудь поставить. |
'But it would have been nothing out of the common if you had been prompted by self-love to put some money down on the table. |
Его поведение всегда было чисто дружеским, и только, и при мысли об этом ее гнев запылал с удвоенной силой, подогретый уязвленной женской гордостью и самолюбием. |
He had never once crossed the borders of friendliness with her and, when she thought of this fresh anger rose, the anger of hurt pride and feminine vanity. |
Как не иметь самолюбия? |
How can you have so little self-respect? |
С самого начала этот человек был мне очень неприятен, и тот факт, что теперь первое впечатление подтвердилось (я редко ошибаюсь в людях!), весьма тешил мое самолюбие. |
From the very first I took a firm and rooted dislike to him, and I flatter myself that my first judgments are usually fairly shrewd. |
Что не так с твоим самолюбием? |
What's wrong with your self-esteem? |
Выйдя из операционной, этот талантливый хирург с волшебными пальцами неузнаваемо преображался. В нем абсолютно не было ни тщеславия, ни самолюбия. |
Apart from his work, his self-esteem was negligible. |
Okay, I mean, your narcissism wins again. |
|
Из всех самолюбивых, эгоистичных ... |
Of all the self-centred, egotistical... |
And one of them is anger, envy, self-pity, regret. |
|
Самолеты летают на высоте 100 тысяч километров чтобы не задевать дома. |
The planes fly at an altitude of one hundred thousand km to not hit any houses. |
Конечно, спорить не приходится, это удар по самолюбию, но что мне остается? Улыбнуться, и все. Как-нибудь переживем. |
It's a smack in the eye of course, it's no good denying that, but the only thing is to grin and bear it. |
А теперь оставьте свое самолюбие и выясните, что случилось с этим несчастным пещерным человеком. |
Now drop the egos and figure out what happened to this poor caveman. |
Гнев ее не мог легко перегореть, вспышки уязвленного самолюбия не давали пламени погаснуть. |
The fire of Dorothea's anger was not easily spent, and it flamed out in fitful returns of spurning reproach. |
Может быть это потому, что ты никогда не встречала настоящего мужчину? - Самолюбие Невады было задето. |
His male vanity was aroused. Maybe that's because you ain't never come up against a real man. |
Над всеми его эмоциями: гневом, недоверием, любопытством, польщённым самолюбием -возобладала признательность Всевышнему за то, что матери нет дома. |
In his anger, apprehension, curiosity and flattered pleasure, his first conscious thought was gratitude to God that his mother was not at home. |
Какая кухарочная раздражительность самолюбия, какая пошленькая жаждишка faire du bruit autour de son nom, не замечая, что son nom... О карикатура! |
What a low-bred, irritable vanity! What an abject craving to faire du bruit autour de son nom, without noticing that son nom.... Oh, it's a caricature! |
Мое самолюбие было направлено на то, чтобы день ото дня губить себя, сокрушая самых веселых собутыльников своей выносливостью и своим пылом. |
I made it a point of honor not to be long about dying, and that my zeal and prowess should eclipse those displayed by all others in the jolliest company. |
I never thought it would hurt your feelings.' |
|
Твоя цель - оскорбить всех подряд, или только людей, которых мне не хотелось бы задевать? |
Is it your goal in life to offend everyone or just the people i have to tread lightly around? |
Я ни на одну минуту не переставал скучать по вас, и только упрямое самолюбие мешало мне сознаваться в этом. |
I have never for one minute ceased to miss you, and only obstinate vanity prevented me from owning it. |
что бы потешить ее самолюбие. |
I won't give her 100 points just to satisfy her ego. |
Что-то шевельнулось на дне души, что-то, упрятанное глубоко-глубоко, начинало пробиваться сквозь оскорбленное самолюбие и холодную расчетливость. |
Deep in her, under layers of hurt pride and cold practicality, something stirred hurtingly. |
Я не намерен терять людей по столь незначительной причине как потворство собственному самолюбию. |
I will not lose men to no better cause than the satisfaction of their own vanity. |
Самолюбиво равнодушных Для вздохов страстных и похвал. |
In pride they were with males indifferent. At distance stayed from praise and sighs. |
Когда это перестанет их задевать, тогда я начну волноваться. |
It's when they stop being affected That I begin to worry. |
О, ты был верным отцом все это время, но не верным мужем - ты просто не хотел задевать детей. |
Oh, you were being the loyal father all this time, instead of the loyal husband - you didn't want to hurt your children. |
Знаешь что... Я позволял тебе собой командовать, потому что не хотел задевать твои чувства. |
You know, I've let you run me around because I didn't wanna hurt your feelings. |
I didn't want to hurt her feelings. |
|
Самолюбивый и завистливый Липутин всего только два раза в год созывал гостей, но уж в эти разы не скупился. |
Liputin, vain and envious, only entertained visitors twice a year, but on those occasions he did it without stint. |
Everything else is politics and ego. |
|
После того как Капитан Америка пренебрег им, Рику надоело его самолюбие. |
After being neglected by Captain America, Rick became fed up with the Captain's ego. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «задевать самолюбие».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «задевать самолюбие» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: задевать, самолюбие . Также, к фразе «задевать самолюбие» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.