Навязывание условий - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ловко навязывать - huckster
навязывать мнение - impose opinion
навязывать свою волю - impose one's will
без навязывания - without solicitation
дополнительно навязывает - additionally imposes
навязывание условий - imposition of conditions
навязываться навязывать свое общество - inflict oneself on
навязывать планы - peddle plans
навязывают - being imposed upon
навязывать выбор - impose that choice
Синонимы к навязывание: препоручение, всучивание, подсовывание, привязывание, принуждение, надвязывание, напрашивание
определение условий окружающей среды - environmental qualification
изменение внешних условий - changing external conditions
в нарушение этих условий - in breach of these conditions
для предварительных условий - to precondition
ухудшение условий труда - deterioration of working conditions
навязывание условий - imposition of conditions
смягчение денежно-кредитных условий - easing monetary conditions
оценка условий - assessment of conditions
физиографический тип лесорастительных условий - physiographic site type
совокупность кинематических условий - kinematic envelope
Поскольку Европейский Союз не имеет опыта навязывания условий, а финансирование Европейским центральным банком могло бы восприниматься как некая форма помощи, то лучшим решением была бы формальная программа МВФ. |
Since the European Union has no history of imposing conditionality, and ECB financing could be perceived as a form of bailout, a formal IMF program would be the better approach. |
Вопросы несправедливых увольнений, перевода на новое место работы и навязывания несправедливых условий труда рассматриваются комиссиями по трудовым отношениям. |
Unfair lay-offs, unfair change of workplace, and imposition of unfair labor are handled by the Labor Relations Commissions. |
Много вопросов возникает по поводу условий жизни, которые человек навязывает домашней лошади. |
Many questions arise about the living conditions that man imposes on the domestic horse. |
Производительность твердотельных накопителей на основе flash трудно измерить из-за широкого диапазона возможных условий. |
Performance of flash-based SSDs is difficult to benchmark because of the wide range of possible conditions. |
У нас здесь нет условий для солдатов, являющихся донорами органов, так что тебе придется пережить операцию. Я сделаю все возможное, чтобы именно так и было. |
We don't have provisions for soldiers who are organ donors here in this hospital, so you're gonna have to make it through this surgery in one piece, and I'm gonna do everything I can to make sure |
Правительство поддерживает осуществление планов ответных действий по обеспечению равенства в оплате труда и занятости на государственной службе, исключая расследования нарушений условий оплаты труда. |
The government supports the implementation of public service pay and employment equity response plans, excluding pay investigations. |
Создание условий для устойчивого развития и защита уязвимых групп населения, страдающих от вооруженных конфликтов - это наши общие задачи. |
Creating conditions for sustainable development and for protecting the vulnerable who suffer from violent conflicts are our common tasks. |
Ориентированное на человека развитие требует как местного контроля над первоочередными задачами развития, так и глобальных благоприятных для развития условий. |
People-centred development requires both local control over development priorities and a globally enabling environment for development. |
В рамках осуществляемых, в частности в Афганистане, программ принимаются меры по обеспечению гендерного баланса и созданию условий труда, благоприятных для женщин. |
Programmes, such as in Afghanistan, have taken steps to ensure gender balance and a gender-friendly work environment. |
В апреле в Неукене, провинция Неукен, канистрой из-под слезоточивого газа убит один из участников демонстрации учителей, требовавших улучшения условий труда. |
In April, a protester was killed by a tear gas canister during a demonstration by teachers demanding better working conditions in Neuquén, Neuquén Province. |
17.4. Рыночная информация может быстро стать ненадежной по различным причинам, включая, например, изменения рыночных условий или экономических обстоятельств. |
17.4. Market Information may quickly become unreliable for various reasons including, for example, changes in market conditions or economic circumstances. |
В зависимости от стартовых условий, они получали цепочки фишек, за которыми тянулись клубы дыма, или орудия, выстреливавшие небольшие планеры. |
Depending on the starting conditions, they got trains of cells that trailed puffs of smoke, or guns that shot out small gliders. |
В нем также предсказывается, что рынок улучшится в этом году благодаря более хорошей погоде после неблагоприятных условий в марте и апреле прошлого года. |
It also predicted an improved market this year due to better weather following unfavourable conditions in March and April last year. |
При отсутствии иного указания оно рассчитывается как масса загрязняющего вещества на объем отходящих газов (выражается в мг C/м3н.у., если не указывается иного) в случае существования стандартных условий по температуре и давлению сухого газа. |
Unless otherwise specified, it shall be calculated in terms of mass of pollutant per volume of the waste gases, assuming standard conditions for temperature and pressure for dry gas. |
А выждав, может быть удастся добиться от старых компаний более выгодных условий, даже если Шрайхарт и сумеет их объединить. |
Whereas if he waited-even if Schryhart managed to combine the three old companies into one-he might be able to force better terms. |
Арти -замечательный парень, и он заслуживает чтобы его любили открыто и гордо, без всяких условий. |
Artie is a great guy, and he deserves to be loved openly and proudly and without conditions. |
Последние изменения погодных условий показывают, что муссонные дожди могут начаться и после смены сезонов. |
Recent variations in weather patterns show that monsoon rains occur after a swift seasonal change. |
Responding to a request for weather conditions for Southern... |
|
They lure you in with a prize, and then they hit you with the hard sell. |
|
В нем слишком много природной чуткости, чтобы навязываться женщине, не имея более надежных на то оснований, нежели собственные чувства. |
He has too much real feeling to address any woman on the haphazard of selfish passion. |
Он был слишком умен, чтобы принять участь, которую они настойчиво навязывали ему! |
He was too wise to accept the fate they would have forced upon him. |
Этот человек всем навязывает свое присутствие. |
That man just pushes his way in anywhere. |
После навязывания безрассудной операции и... она имела наглость на ошибку. |
After appealing for a reckless surgery and getting the patient on her side, she had the audacity to fail... |
Я гарантирую соблюдение условий сделки. |
I am guaranteeing the terms of this deal. |
Она, со своей стороны, обещала больше не принимать Вашего ухаживания, и я поэтому надеюсь, что Вы не будете навязываться ей. |
She on her part has promised to welcome no more addresses from you; and I trust, therefore, you will not attempt to force them upon her. |
Вы навязываете мне эту личность. |
You are forcing that identity upon me. |
Мы не станем навязываться. |
We won't impose on you. |
В 1864 году истина была принята на работу в Национальную Ассоциацию помощи Фридманам в Вашингтоне, округ Колумбия, где она усердно работала над улучшением условий жизни афроамериканцев. |
In 1864, Truth was employed by the National Freedman's Relief Association in Washington, D.C., where she worked diligently to improve conditions for African-Americans. |
Из-за погодных условий, возможно, кораблю придется совершить посадку на другой площадке. |
Due to weather, it is possible the vehicle may have to execute a landing at an alternate site. |
Она предназначена для объяснения условий, необходимых уму для установления связи с умопостигаемыми сущностями. |
It is meant to be an explanation of the conditions required for the mind to have a connection with intelligible entities. |
Чувствительная зависимость от начальных и граничных условий делает течение жидкости нерегулярным как во времени, так и в пространстве, так что требуется статистическое описание. |
Sensitive dependence on the initial and boundary conditions makes fluid flow irregular both in time and in space so that a statistical description is needed. |
Примером причины может служить поведение работника, которое представляет собой существенное нарушение условий трудового договора. |
An example of cause would be an employee's behavior which constitutes a fundamental breach of the terms of the employment contract. |
Они вели 2-0 в сетах, но отступили на 3-5 вниз в пятом сете в знак протеста против плохих условий освещения и выходок румынской пары. |
They led 2–0 in sets but retired at 3–5 down in the fifth set in protest of the poor light conditions and the antics of the Rumanian pair. |
Другой исследователь отрицает, что монарх мигрирует, но вместо этого сильно зависит от погодных условий, чтобы направиться на юг. |
Another researcher denies that the monarch migrates but instead is greatly affected by weather conditions to head south. |
В результате идеальная база данных вряд ли осуществима из-за динамических условий окружающей среды в различных населенных пунктах. |
As a result, an ideal database is hardly feasible because of dynamic environmental conditions in different locality. |
Профилактика инфекции осуществляется путем улучшения санитарных условий и уничтожения улиток. |
Prevention of infection is done by improved sanitation and killing the snails. |
Система защиты от льда TKS, изготовленная CAV Ice Protection, представляет собой систему защиты от льда на основе жидкости, используемую для безопасного выхода самолета из условий обледенения в полете. |
The TKS Ice Protection System, manufactured by CAV Ice Protection, is a fluid-based ice protection system used to help aircraft safely exit in-flight icing conditions. |
В 2011 году репортер Гленн Милн осветил эти обвинения на веб-сайте австралийца, в том числе заявление относительно условий жизни Гилларда с Уилсоном. |
In 2011, reporter Glenn Milne covered the allegations, on the website of The Australian, including a claim regarding Gillard's living arrangements with Wilson. |
Коренные американцы собирали фрукты в качестве чрезвычайной пищи во время экстремальных условий засухи. |
Native Americans collected the fruit as emergency food during extreme drought conditions. |
Успех суданского эксперимента в отношениях с Китаем без каких-либо политических условий или давления побудил другие африканские страны обратить внимание на Китай. |
The success of the Sudanese experiment in dealing with China without political conditions or pressures encouraged other African countries to look toward China. |
В 1836 году Комиссия по делам бедных распределила шесть рационов питания для заключенных работного дома, один из которых должен был выбираться каждым Союзом бедняков в зависимости от местных условий. |
In 1836 the Poor Law Commission distributed six diets for workhouse inmates, one of which was to be chosen by each Poor Law Union depending on its local circumstances. |
Когда США захватили Луизиану, американцы с протестантского Юга вошли на территорию и начали навязывать свои нормы. |
When the U.S. took over Louisiana, Americans from the Protestant South entered the territory and began to impose their norms. |
Оптимальный рН для ферментативной активности - 8,6. Однако эта активность стабильна для широкого спектра условий и реагентов. |
The optimal pH for enzyme activity is 8.6. However, the activity is stable for a wide variety of conditions and reagents. |
Если элемент данных содержит какое-либо другое значение, оба имени условий являются ложными. |
If the data item contains some other value, both of the condition-names are false. |
Решение о том, какое из множества возможных состояний или условий экосистемы является подходящим или желательным, является политическим или политическим решением. |
Deciding which of the many possible states or conditions of an ecosystem is appropriate or desirable is a political or policy decision. |
Применение данных тагометрии может включать в себя зондирование дорожных условий с помощью имплантированных маяков, метеорологические сводки и мониторинг уровня шума. |
Applications of tagometry data could include sensing of road conditions by implanted beacons, weather reports, and noise level monitoring. |
Британское бюро метрологии осуществляет глобальные и региональные ансамблевые прогнозы, в которых возмущения начальных условий производятся с использованием фильтра Калмана. |
The UK Met Office runs global and regional ensemble forecasts where perturbations to initial conditions are produced using a Kalman filter. |
В результате выполнения условий Версальского договора гиперинфляция распространилась по всей Германии, и многие потеряли свои сбережения. |
As a result of the conditions of the Treaty of Versailles, hyperinflation spread across Germany and many lost their life savings. |
В стандарте также перечислены конкретные места, где могут возникнуть проблемы с топливом из-за холодных погодных условий. |
The Standard also lists particular locations where fuel problems may possibly occur because of cold weather conditions. |
Напряженные предложения, с другой стороны, не имеют таких условий истинности. |
Tensed sentences, on the other hand, do not have such truth conditionals. |
Швеция выполняет три из пяти условий вступления в евро по состоянию на май 2018 года. |
Sweden meets three of five conditions for joining the euro as of May 2018. |
В применении реактивного двигателя компрессор сталкивается с широким разнообразием условий эксплуатации. |
In the jet engine application, the compressor faces a wide variety of operating conditions. |
11 февраля 1968 года рабочие устроили демонстрацию протеста против неравной заработной платы и условий труда, введенных тогдашним мэром Генри Лебом. |
The workers had staged a walkout on February 11, 1968, to protest unequal wages and working conditions imposed by then-mayor Henry Loeb. |
Я не согласен на том основании, что абзац одинаковой длины, содержащий почти идентичное описание условий, должен быть приемлемым. |
I do not agree, on the basis that a paragraph of the same length containing a near-identical description of conditions should be acceptable. |
Это предложение было направлено на улучшение условий жизни перемещенных немцев Поволжья. |
The proposal was aimed at addressing the living conditions of the displaced Volga Germans. |
Такие водохранилища, как озеро Оровилл и озеро Фолсом, должны реагировать на более широкий спектр условий стока. |
Reservoirs such as Lake Oroville and Folsom Lake must respond to a wider range of runoff conditions. |
По меньшей мере 90% жителей засушливых земель живут в развивающихся странах, где они также страдают от плохих экономических и социальных условий. |
At least 90% of the inhabitants of drylands live in developing countries, where they also suffer from poor economic and social conditions. |
В Хиллвилле из-за жарких и ветреных условий возник сильный пожар, что привело к беспорядкам в соседнем городе Тари, расположенном к северу. |
At Hillville, a fire grew large due to hot and windy conditions, resulting in disorder in the nearby town of Taree, to the north. |
Языки обработки исключений без такого раскручивания-это обычный Lisp с его системой условий, PL/I и Smalltalk. |
Exception-handling languages without this unwinding are Common Lisp with its Condition System, PL/I and Smalltalk. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «навязывание условий».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «навязывание условий» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: навязывание, условий . Также, к фразе «навязывание условий» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.