Назначать бенефициара - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: assign, appoint, nominate, name, make, set, fix, administer, mete out, allocate
назначать награду - award
два члена назначаются - two members nominated by
Задачи назначаются - tasks are assigned
всегда назначается - is always assigned
назначаемые кнопки - assignable buttons
назначать временно - appoint provisionally
назначать допуск - to specify a tolerance
назначать полномочного представителя - to appoint a plenipotentiary
назначать соединительную линию - allot a junction route
менеджер назначается - manager is assigned
Синонимы к назначать: определять, распределять, устанавливать, ставить, размещать, предназначать, предопределять, судить, предуготовлять, готовить
представитель бенефициария - beneficiary member
бенефициарий - beneficiary
бенефициар финансовое учреждение - beneficiary financial institution
бенефициары сотрудников - staff members' beneficiaries
базы данных бенефициара - beneficiary database
выбор бенефициара - beneficiary selection
фактические бенефициары - actual beneficiaries
семьи бенефициары - beneficiary families
текущий бенефициар - current beneficiary
Оригинальный бенефициар - original beneficiary
Синонимы к бенефициара: артист
Ваша фирма представляла завещателя, а теперь единственного бенефициара оспариваемого завещания. |
Your practice represented the testator and now the sole beneficiary of a highly contested will. |
В нем также говорится, что судей и прокуроров должен назначать Киев. |
It also requires judges and prosecutors to be appointed by Kiev. |
Поскольку вы используете разные IP-адреса, в противном случае будет трудно всегда правильно назначать происхождение ваших индивидуальных комментариев. |
As you are using different IPs it will otherwise be difficult to always assign the origin of your individual comments correctly. |
I help companies price for value. |
|
Однако на данной стадии еще не известно, будет ли арбитражный суд назначать собственных экспертов. |
However, at that time it will not be known whether the tribunal will appoint an expert of its own. |
Бенефициары определяются на основе двух критериев: такие домохозяйства крайне бедны и испытывают нехватку рабочих рук. |
Beneficiaries are identified based on two criteria: they are ultra poor and they are labour constrained. |
Когда за вами постоянно наблюдает команда слежения, становится очень сложно назначать личные встречи. |
When you have a full-time surveillance team on your tail, it's difficult to set private meetings. |
Курзону Дакс доставляло извращенное удовольствие назначать меня заботиться об особо важных гостях. |
Curzon Dax used to take perverse pleasure in assigning me to take care of vip guests. |
Не проводится полное и своевременное обновление реестров активов при приобретении активов и при передаче активов бенефициарам. |
The lack of complete and timely updating of the asset registers for newly acquired assets and assets transferred to beneficiaries. |
В эту группу бенефициаров входят 26 слепых, по отношению к которым были приняты соответствующие меры реабилитации. |
This category of beneficiary also includes 26 blind persons who have received appropriate rehabilitation. |
Бенефициары получают ежемесячные пособия с целью покрытия ими определенных расходов, таких, как расходы на питание. |
Recipients receive monthly livelihood aid expenses such as food costs. |
Единственным органом, который имеет право назначать должностных лиц, является Совет Исламского национального движения Афганистана. |
The Council of the Islamic National Movement of Afghanistan is the only body which has the right to appoint officials. |
Закон об уголовном судопроизводстве гласит, что содержание под стражей до суда может назначаться только при соблюдении условий, предусмотренных этим законом. |
The Law on Criminal Procedure prescribes that pretrial detention may be determined only under conditions foreseen in the Law. |
Чтобы назначать клиентам или поставщикам за пределами указанной географической области расход на транспортировку автоматически, выполните следующие действия. |
To assign a freight charge automatically to customers or vendors who are located outside a specific vicinity. |
Настройте компетенции, чтобы их можно было назначать работникам, кандидатам или контактам. |
Set up competencies before they can be assigned to workers, applicants, or contacts. |
Роль тестировщика наиболее безопасна. Ее следует назначать всем пользователям, которым нужно тестировать ваше приложение в режиме разработки. |
The tester role is the most harmless and hence should be used for all users who need to test the app in development mode. |
Это уменьшило бы возможности Ахмадинежада вмешиваться в экономическую политику и не позволило бы назначать управляющего банком. |
This would reduce Ahmadinejad's ability to intervene in economic policies and keep him from naming the bank's governor. |
НСС должны быть гражданами страны места службы, должны набираться на местной основе и не должны назначаться на работу в какое-либо место службы, расположенное за пределами их страны. |
NPOs should be nationals of the country where they are to serve, should be recruited locally and should not be subject to assignment to any duty station outside the home country. |
Хотя назначение периодов работникам необязательно, рекомендуется создавать и назначать периоды проекта работникам, которые будут регистрировать почасовые проводки. |
It is not mandatory to assign periods to workers, but we recommend that you create and assign project periods to workers who register hour transactions. |
Я хочу почувствовать его взгляд на себе, когда магистрат будет меня назначать. |
I desire his eyes upon me When I am anointed by the magistrate. |
А поскольку Каупервуд тоже часто катался и в экипаже и верхом, им было удобно назначать друг другу свидания далеко за городом, у реки Уиссахикон или на Скайкилдской дороге. |
Since Cowperwood also drove and rode, it was not difficult to arrange meeting-places far out on the Wissahickon or the Schuylkill road. |
Это пока временно, но я надеюсь, меня назначат постоянным руководителем. |
I'm interim director, but I expect the position will become permanent. |
Это буквенно-цифровой код, используемый в больницах, чтобы назначать пациентам видео-сеансы. |
It's an alphanumeric code used by hospitals to designate patient video sessions. |
Они будут назначать дежурных и посещать регулярные совещания по безопасности с нашей командой. |
They're gonna be assigning watch duties and having regular security briefings with our team. |
Пока не назначат другого. |
Till another attorney is assigned. |
Из-за аллергии нельзя назначать тетрациклин. |
Tetracycline should not be administered due to allergies... |
Назначать меня куда-то там, с вашим беспорядком. |
Set me up with the mess you make. |
В смысле, мне нужно придерживаться расписания, назначать встречи. |
I mean, I have to keep a schedule, - make my appointments. |
Нет, раз его признали способным выступать в суде, ему не назначат опекуна. |
No, if he was deemed competent to stand trial, we won't get a guardian. |
Нельзя назначать цену за поддержку, Уильям. |
Can't put a price on cheer, William. |
No man can put a price on salvation. |
|
Я вычислил три таких бенефициара, которые и живут неподалеку, и имеют историю правонарушений. |
I've identified three such beneficiaries who live locally and had a history of violent crime. |
If you get your colon checked, go to my guy. |
|
Или назначать свидание той, которая мне понравилась больше всех. |
Or making an appointment at the one I liked the most. |
I'm still vice-consul until a new appointment is made. |
|
Ладно, нам нужно отключить GPS на наших телефонах потому что Гарс отслеживает нас И остальных охотников, кстати чтобы назначать дела |
Okay, we got to lose the GPS on our phones because Garth has been tracking us, and other hunters, apparently, to assign cases. |
Его также не следует применять в глаза или назначать тем, у кого в анамнезе холестатический гепатит, связанный с применением диклоксациллина или флуклоксациллина. |
It should also not be used in the eye, or administered to those with a history of cholestatic hepatitis associated with the use of dicloxacillin or flucloxacillin. |
Кроме того, рекомендуется назначать антибиотик, активный против стафилококков и стрептококков, предпочтительно ванкомицин, когда есть риск развития MRSA. |
In addition, it is recommended to administer an antibiotic active against staphylococci and streptococci, preferably vancomycin when there is a risk of MRSA. |
Виктория возразила, когда Гладстон предложил назначить в кабинет радикального депутата Генри Лабушера, поэтому Гладстон согласился не назначать его. |
Victoria objected when Gladstone proposed appointing the Radical MP Henry Labouchère to the Cabinet, so Gladstone agreed not to appoint him. |
Военные сохраняют за собой право назначать Национального министра обороны на следующие два полных президентских срока с момента вступления в силу Конституции. |
The military retains the ability to appoint the national Minister of Defence for the next two full presidential terms since the constitution took effect. |
Во время перерывов в работе Сената президент может назначать должностных лиц, но их полномочия истекают в конце следующей сессии сената. |
During recesses of the Senate, the president may appoint officers, but their commissions expire at the conclusion of the Senate's next session. |
Антибиотики следует назначать при возникновении вторичных бактериальных инфекций, таких как ушные инфекции или пневмония. |
Antibiotics should be prescribed if secondary bacterial infections such as ear infections or pneumonia occur. |
В противном случае Мэдиган добивался временного запрета, запрещающего Благоевичу назначать замену Обаме. |
Failing that, Madigan sought a temporary injunction barring Blagojevich from appointing a replacement for Obama. |
Президент может назначать определенные должности только по совету и с согласия Сената. |
The president can make certain appointments only with the advice and consent of the Senate. |
Я могу сказать, что вполне уверен, что смогу воздать должное своей работе, если меня назначат на этот пост. |
I can say I am quite confident I can do justice to my work if I am appointed to the post. |
Согласно Конвенции, уходящему премьер-министру разрешается назначать почетные звания премьер-министра в связи с его отставкой, награждать за политические и личные заслуги. |
By convention, a departing prime minister is allowed to nominate Prime Minister's Resignation Honours, to reward political and personal service. |
Штыковая Конституция позволяла монарху назначать министров кабинета, но лишала его права увольнять их без одобрения законодательного органа. |
The Bayonet Constitution allowed the monarch to appoint cabinet ministers, but had stripped him of the power to dismiss them without approval from the Legislature. |
Совет наделен полномочиями принимать или отклонять кандидатов для приема, а также назначать офицеров компании, гражданских и военных. |
The Council is vested with the power of receiving or rejecting candidates for admission, and of appointing the company's officers, civil and military. |
Главными бенефициарами этих финансовых махинаций были олигархи из ста четырех стран. |
The principal beneficiaries of these financial peculations had been the oligarchs of the Hundred and Four. |
Законодательство разрешало назначать комиссию общего контроля и переписки для осуществления надзора за психиатрическими лечебницами в Ирландии. |
The area sown to genetically engineered crops in developing countries is rapidly catching up with the area sown in industrial nations. |
Это было верно еще до Венского конгресса, поскольку Англия продолжала назначать послов после того, как стала республикой в 1649 году. |
This had been true even before the Congress of Vienna, as England continued to appoint ambassadors after becoming a republic in 1649. |
Поэтому ГСКТ следует назначать на ранних стадиях прогрессирования заболевания, до того, как оно нанесет вред. |
Therefore, HSCT should be given early in the progression of the disease, before it does damage. |
Некоторые китайские провинции позволяют жителям деревень назначать кого-то голосовать от их имени. |
Some Chinese provinces allow village residents to designate someone to vote on their behalf. |
В 2003 году в Закон О народном представительстве Индии были внесены поправки, позволяющие военнослужащим назначать доверенных лиц для голосования от их имени. |
In 2003, India's People's Representative Act was amended to allow armed forces personnel to appoint a proxy to vote on their behalf. |
Его не нужно назначать переменной, а можно использовать непосредственно, как показано в последних двух строках примера. |
It does not need to be assigned to a variable and can instead be used directly, as shown in the last two lines of the example. |
В противном случае она должна назначаться только командой высококвалифицированных врачей, которые могут точно оценить потребности плода. |
Otherwise, it should only be administered by a team of highly skilled doctors who can accurately assess the fetus’ needs. |
Как только оккупация Португалии будет завершена, различные правители назначат уполномоченных для установления фактических границ между ними. |
Once the occupation of Portugal was complete, the different rulers would appoint commissioners to fix the actual borders between them. |
Назначьте совет директоров, но дайте им полномочия назначать других людей в качестве специалистов-рецензентов. |
Appoint the Board, but give them the authority to appoint other people as specialist reviewers. |
Должен ли был отсутствовавший на службе солдат назначать своего представителя, неизвестно. |
Whether the soldiers who were absent on service had to appoint a representative is uncertain. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «назначать бенефициара».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «назначать бенефициара» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: назначать, бенефициара . Также, к фразе «назначать бенефициара» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.