Натяну - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Можно я натяну канат на вершине Всемирного Торгового Центра? - они бы сказали: Идите вон. |
Can I put a wire on top of the World Trade Center? Theyd say, Get out. |
¶ they're over the moon when I don pantaloons ¶ |
|
Вот сейчас натяну твою огромную губу на твой жирный затылок, и узнаешь! |
I'm the one who's going to drag your big lip over your fat head in a minute! |
Если ты позволишь мне купить тебе бокал вина, я никогда больше не натяну свой канат в Латинском квартале. |
If you let me buy you a glass of wine, I will never hang my rope anywhere in the Latin Quarter ever again. |
I will pull them to the crescent moon and while snow falls and there's frost all around us. |
|
Сейчас ты мне скажешь, что здесь делал, или я причиндалы тебе до подбородка натяну. |
Now, you're gonna tell me what you're doing here, or I'm gonna pull your dipstick up to your chin like a zipper. |
Если ты проболтаешься, я твои глаза на затылок натяну. |
If you ever tell anyone this, I will gouge out your eyes with my thumbs. |
They're over the moon when I don pantaloons |
|
Ну да, натяну на Акселя штаны, и потащу смотреть принцессу на льду. |
Oh, yeah, like I'm gonna get Axl to put on pants to watch princesses skate on ice. |
Я натяну эту большую шапку на его маленькую голову завяжу веревочки и задушу его . |
I am gonna pull that big hood over his little head tie the strings and suffocate him. |
Well, I'm gonna go put on some pants just in case. |
|
Оставьте ваши прибауточки, любезный, -процедил он. - Я на вас мигом натяну смирительную рубашку. |
'Don't you dare to make jokes here, my man, he said, 'or I'll soon have you in the straitjacket in less than no time. |
Peel your skin up over your head and tie knot in it. |
|
Я постелю постель и натяну сетку от москитов в твоей комнате. |
I've laid out futons and mosquito netting in your room. |
Волшебник тяжело вздохнул, взял со столика у двери мягкую красную шляпу и натянул на голову. |
Zedd forced out a noisy breath and then snatched the limp, red hat off the marble tabletop beside the double doors to the outer room. |
Он взял ее руку и натянул что-то на палец. |
He took Susan's hand and slipped something onto her finger. |
Она выскользнула из-под одеяла, торопливо натянула чулки. |
She slipped out of bed and began pulling on her stockings. |
Думаю, она бы остановилась, если бы вы немного натянули узду. |
I think she would stop if you'd just lay down the law a little. |
Поднявшись на обрыв над долиной Леоны, Луиза вдруг натянула поводья. |
Suddenly she reined up, on nearing the crest of the hill that overlooked the Leona. |
Извозчик был прелестен в белом, высунутом из-под кафтана и натянутом на налитой, красной, крепкой шее вороте рубахи. |
The sledge-driver was splendid in a white shirt-collar sticking out over his overcoat and into his strong, full-blooded red neck. |
Ночная рубашка, приготовленная заботливой Энни, лежала на подушке; отец Ральф надел ее девочке через голову, скромно натянул до пят, потом снял с нее штанишки. |
Her nightdress lay on the pillow where Annie had left it; he tugged it over her head and decently down before he removed her drawers. |
Рефлексы животного заставили его искать ровное подножие для своих задних ног, несмотря на натянутые поводья. |
The beast's reflexes caused it to seek equal footing for its hind legs despite the drawn reins. |
Вместо этого он натянул бутсы, затянул шлем и развалил Берлинскую Стену. |
But instead, he strapped on his cleats, tightened his chinstrap one last time, and kicked down the Berlin Wall. |
Один рукав его сюртука был надет; сверх него старик пытался натянуть жилет. |
He had one coat-sleeve on and was trying to put his vest on over that. |
Затем их вешают на шест или веревку, натянутую под навесом, чтобы они не попадали под прямые солнечные лучи. |
They are then hung on a pole or a rope stretched under a canopy so they avoid direct sunlight. |
Рабочие натянули лебедки, и тросы поднялись из просверленных колодцев еще на шесть дюймов. |
The men tightened their winches, and the cables ascended another six inches out of the hole. |
Затем покрепче навернула на палец свое золотое обручальное кольцо, снова натянула перчатки и уставилась в пустоту. |
She set her gold wedding ring firmly, pulled the gloves back on, and faced the front. |
Кабельные ограждения обычно используют кабели из нержавеющей стали, натянутые горизонтально. |
Cable railings typically use stainless steel cables strung horizontally. |
Казалось, вот сейчас, тоненько звякнув, они лопнут, как лопается у банджо натянутая струна. |
She felt that at any moment she would actually hear them break with the same pinging sound a banjo string makes when it snaps. |
Наконец они вылились потоком натянутых и высокопарных комплиментов, на которые Софья отвечала потупленными взорами, полупоклонами и односложными фразами. |
At last out they broke in a torrent of far-fetched and high-strained compliments, which were answered on her side by downcast looks, half bows, and civil monosyllables. |
Рубашов расхаживал позади ее стула - ему была видна склоненная шея с чистой, натянутой на позвонках кожей и тонкие завитки волос на затылке. |
Rubashov walked up and down behind her, and all the time he had before his eyes her bent neck, with the skin slightly stretched over the neck-bones. |
Он говорит, что современные луки можно оставлять натянутыми дольше, чем деревянные луки, а затем сразу же противоречит себе, говоря, что современные луки должны быть распущены сразу же после использования. |
It says modern bows can be left strung longer than wood bows, then immediately contradicts itself by saying that modern bows should be unstrung immediately after use. |
He stepped into his short drawers, and buttoned them round the waist. |
|
Perhaps Mrs. Bute pulled the string unnecessarily tight. |
|
There was an air of forced gaiety about the proceedings. |
|
Некоторые воины держали натянутые луки, и острия стрел следили за каждым движением матушки. |
Several of them held drawn bows, the tips of their arrows following Granny's every move. |
Обама, этот герой Европы, должен успокоить натянутые как струны нервы жителей континента, четко продемонстрировав, что старая Европа дорога ему точно так же, как и новая. |
Obama, a hero in Europe, is supposed to restore jangled nerves on the Continent, making it clear that Old Europe is just as dear to him as New Europe. |
Дверь зала открылась, и вошел Джефф, неся ящик с инструментами, его рабочая шапочка натянулась на глаза. |
A door to the room opened and Jeff came in, carrying the tool case, his worker's cap pushed back on his head. |
Да, но он натянут как струна. |
Yes, but he's tight as a drum. |
Обед прошел чудесно, без всякой натянутости. Граф так хорошо чувствовал себя в этом доме, у этой милой четы, что просидел до позднего вечера. |
The dinner was delightful, so intimate and cordial, and the Count stayed on quite late, so comfortable did he feel in this nice little new household. |
Селдон попытался натянуть кожаную пленку, но оба раза, она сползала с волос. |
Seldon put it on, but the first two times it slipped off when he tried to pull it backward over his hair. |
Вы не ожидали, что наши отношения с союзниками настолько натянуты? |
You didn't know our dealings with the ally were so rough at the top, did you? |
И вновь настала тишина; и напряжение ожидания, на миг ослабевшее, опять возросло, натянулось почти до предела. |
And once more there was silence; and the expectancy, momentarily relaxed, was stretched again, tauter, tauter, almost to the tearing point. |
Она возможно заставила Хака сделать бомбу и натянуть этот жилет на ту бедную женщину. |
She probably had Huck rig up that bomb vest and strap it to that poor mom. |
Уилл натянул вожжи, лошадь остановилась и зафыркала. |
He drew rein and the horse stopped and snorted. |
Барабанщики сильнее натянули растянувшуюся от дождя кожу барабанов и палочки снова выбили свою дробь. |
The drummers hauled leather rings up ropes to tighten wet skins then, as the cheer caught like fire in the ranks, the sticks started their tattoo again. |
Он закрыл книгу, опустил на пол, лег и натянул повыше одеяло - на нее и на себя. |
He shut the book, put it carefully on the floor, lay down, and pulled the coverlet over both of them. |
По мере того, как он приближался, Темпл, натянув одеяло до подбородка и не сводя с него испуганных глаз, все глубже вжималась в постель. |
As slowly she began to shrink into the bed, drawing the covers up to her chin, watching him across the covers. |
Натянул перчатки, нагнулся и начал раскидывать камни кладки в стороны. |
He pulled on his gloves, stooped and began throwing pieces of masonry aside. |
Ее снова затрясло, она натянула на себя легкое шерстяное одеяло, но дрожь не проходила. |
She began to shiver again and pulled the light wool blanket up over her and lay there trembling. |
У меня с ними в настоящее время отношения несколько натянутые. |
I'm a little out of sympathy with the undergraduates for the moment. |
В согнутом положении коллатеральные связки расслаблены, а крестообразные-натянуты. |
In the flexed position, the collateral ligaments are relaxed while the cruciate ligaments are taut. |
Эвольвента кривой-это локус точки На куске натянутой струны, поскольку струна либо развернута, либо обернута вокруг кривой. |
An involute of a curve is the locus of a point on a piece of taut string as the string is either unwrapped from or wrapped around the curve. |
Тем временем отношения Хэммонда и Макнейра становились все более натянутыми, поскольку Хэммонд начал понимать, что они вряд ли выиграют. |
Meanwhile, Hammond and McNair's relationship became more strained as Hammond began to realise that they were unlikely to win. |
С помощью местного велосипедного магазина он изобрел кольцевые внешние фиксаторы, натянутые, как спицы велосипеда. |
With the help of the local bicycle shop he devised ring external fixators tensioned like the spokes of a bicycle. |
Когда начинается состязание в стрельбе из лука, никто из женихов не может натянуть тетиву, но Одиссей делает это и побеждает в состязании. |
When the contest of the bow begins, none of the suitors are able to string the bow, but Odysseus does, and wins the contest. |
Заходящее солнце косо падало теперь с другой стороны, и мальчики, слишком поздно ощутив боль от ожогов, натянули одежду. |
The afternoon sun slanted in from the other side of the platform and most of the children, feeling too late the smart of sunburn, had put their clothes on. |
Перрин наконец-то натянул чистую рубашку и искоса глянул на Ранда. |
Perrin finished tugging on a clean shirt and gave him a sidelong look. |
Затем они натянули альпинистскую веревку, и исследователи поднялись в то, что они назвали миром духов. |
Then they pulled a climbing rope into position, and the explorers ascended into what they named The Spirit World. |
- тянуть натянуто - pull taut
- быть натянутым - be strung out
- туго натянутый канат - tightrope
- натянутая улыбка - affected smile
- било из проволоки, натянутой на металлический каркас - beater made of wire netting on a metal frame
- быть полностью натянут - be fully stretched
- канатаходец по слабо натянутому канату - slack-wire walker
- в натянутых над - at loggerheads over
- звук натянутыми - sound strained
- высокая натянутый - high strung
- натянутые ресурсы - strained resources
- Натянутая струна - tightly coiled
- ограждение с натянутыми проволоками - taut wire fence
- натянутый как струна - stretched bar-taut
- натянутое на - spanned to
- напряжённые, натянутые отношения - strained / troubled relations
- неостроумная, натянутая шутка - contrived joke
- неравномерно натянутая основа - uneven warp
- натянуть перчатки - pull on gloves
- натянуть чулки - to pull on one's stockings
- натянутое 1980-е годы - spanned the 1980s
- натянутой между - stretched between
- натянутый кабель - leaded cable
- натянутыми между - strained between
- натянуть верёвку - to tighten a rope
- натянуть на нее - pull on it
- натянуть сетку на теннисном корте - net a tennis-lawn
- тросы, натянутые попёрек палубы авианосца для сокращения разбега самолёта при посадке - arrester wires
- собака натянула поводок - dog tugged at the leash
- пожарные быстро натянули свои костюмы - firemen climbed into their suits