Неповоротливость в делах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное | |||
footdragging | неповоротливость в делах, затягивание, проволочка |
игра в шары - bowling
разубеждать в - dissuade
в саже - in soot
собирать (в) - gather (in)
радиоактивность в воде - waterborne radioactivity
в генах - in the genes
в случае одобрения - subject to approval
победитель в многоборье - all round winner
рубки с ограничением в защитных лесах - cutting restriction in protective forests
размер в неметрических единицах, применяемых в Великобритании - english units
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: case, cause, business, concern, matter, thing, affair, point, deal, work
сокращение: trans.
судебное дело - a court case
знающий свое дело - self-aware
усадить за дело - sit down to work
дело выигрышное - it’s a winning thing
грязное дело - dirty work
, понятное дело , - , of course,
лидер партии Правое дело - leader of the party Right Cause
неудачно взяться за дело - begin at the wrong end
когда дело доходит до - when it comes to
маркшейдерское дело - mine survey
Синонимы к дело: спор, ссора, дело, процесс, схватка, конфликт, занятие, деятельность, работа, предоставление работы
Значение дело: Работа, занятие, деятельность.
Я должен предупредить вас, что не очень хорош в таких делах. |
I must warn you, I'm not very good at this sort of thing. |
Договорив, Кэлеб спустил очки на нос и начал выводить подпись с обычным своим тщанием - в делах он никогда не позволял себе ни малейшей небрежности. |
Whereupon Caleb drew down his spectacles, and proceeded to write his signature with the care which he always gave to that performance; for whatever he did in the way of business he did well. |
Но нет чётких критериев для принятия решений в запутанных людских делах. |
We have no such anchors and benchmarks for decisions in messy human affairs. |
Будь непорочна в мыслях и делах и пожертвуй 12 дукатов нашей Святой Матери Церкви. |
Be pure of thought and deed and donate 12 ducats to our Holy Mother Church - |
Альберт слышал о питательной ценности продуктов и прочих диетических делах, но новомодных теорий не придерживался. |
Albert had heard of nutritional values, and didn't hold with them. |
В делах шерифа есть очень много о твоих непонятных появлениях на местах преступлений. |
The sheriff's files are filled with your unexplained appearances at violent crime scenes. |
Наблюдается нестабильность в мировых финансовых делах. |
There is instability in world financial affairs. |
Конечно, в этом случае есть проблема, однако ее не так уж трудно решить. Как и во многих других делах, связанных с фондовым рынком, требуется лишь немного больше терпения. |
However, the solution to this problem is not especially difficult — as in so many other things connected with the stock market it just requires an extra bit of patience. |
По очевидным причинам бизнесу приходится говорить о своих добрых делах. |
For obvious reasons, marketers are compelled to talk about doing these good deeds. |
Второй возможный способ — согласовать новые правила участия великих держав в международных делах. |
A second possibility would be to agree on new rules of international engagement for the great powers. |
Перси - человек бережливый, в денежных делах аккуратный. |
Percy is always so careful about money matters. |
Я бы так не говорила, мистер Хитклиф, -вставила я свое слово. - Повремените лучше с завещанием: вам самое время покаяться во многих ваших несправедливых делах. |
'I would not talk so, Mr. Heathcliff,' I interposed. 'Let your will be a while: you'll be spared to repent of your many injustices yet! |
Он не единственный банковский деятель, замешанный в делах городского управления. |
He is not the only banker who has been involved in the city's affairs. |
Слуги очень чувствительны в таких делах. |
Servants are very touchy, about anything of that kind. |
Он уже знал от Уотсона, что в делах этой компании Роберт держит его сторону, и давно догадывался о намерении брата пойти на мировую. |
Watson had told him that Robert's interests were co-operating with him. Lester had long suspected that Robert would like to make up. |
В делах духовных есть простое и надёжное правило: всё, что идёт от человеческого Я, - зло, всё, что идёт от любви к ближнему, - благо; |
In spiritual matters there is a simple, infallible test: everything that proceeds from the ego is evil; everything that proceeds from love for others is good. |
We don't really know anything much about the household. |
|
Как вы знаете, я представляю различные группы интеллектуалов Свободного Государства, и, смею сказать, их мнение играет особую роль в общественных делах. |
As you know, I represent the intellectual groups in the Free State and, if I may say so, their opinions are most important in public affairs. |
В Лондоне он не видел ее целыми днями, а когда приходил домой, их развлекали разговоры о домашних делах, о ребенке, о соседях, пока он не принимался за свои книги. |
In London he did not see her all day, and when he came home the household affairs, the baby, the neighbours, gave them something to talk about till he settled down to work. |
Экономка еще на минуту замешкалась, чтобы поговорить о каких-то хозяйственных делах. |
She lingered for a few moments, and was garrulous over some detail of the household. |
Но в этих заметных делах, Билл, никогда не повредит поговорить с очевидцами самому. |
But on these high-profile deals, Bill, It never hurts to talk to the eyewitnesses yourself. |
Он будет использовать это против меня в политических делах. |
He's threatening to use it against me politically. |
Все это зафиксировано в личных делах из школы и детского исправительного учреждения. |
It's all well-documented by the school and juvenile detention. |
Он, этот умный и тонкий в служебных делах человек, не понимал всего безумия такого отношения к жене. |
This man, so subtle and astute in official life, did not realize all the senselessness of such an attitude to his wife. |
I have nothing new to inform you of as to my situation. |
|
Ты используешь людей в своих грязных делах! |
You prey on people, Cam ! You use them ! |
Хэддонфилд и даже Эттиндж открыто восхищались его успехами, но благоразумно воздерживались от участия в его делах. |
Haddonfield, as well as Ettinge, was impressed by his success, but at the same time both were wary of following him. |
Может быть, некоторым натурам зло доставляет такое же удовольствие, какое другие находят в добрых делах? |
Is it that some natures delight in evil, as others are thought to delight in virtue? |
Во многих делах о похищении жертва начинает симпатизировать своему похитителю. |
In a lot of abduction cases, the victim will actually start to sympathize with his captors. |
I'm on criminal records now. |
|
Когда он будет в воздухе, мне необходимо занять вас в кое-каких других делах, которые надо завершить. |
Once he's in the air, I need to fill you in on some other business we have to conclude. |
Я хочу сказать то, хотя я и не силен в некоторых делах, но на счет Эми я на должной высоте. |
What I wished to declare is that, though I may not be up to the mark on some subjects, on the subject of Amy, I am up to the mark. |
What your dad confided in you... was the wrong item. |
|
В 1832 году полиция уже следила за ним, но он еще в серьезных делах не участвовал. |
In 1832, the police already had their eye on him, but he had not as yet made a serious beginning. |
Помыслы о купле-продаже вытеснили из памяти его все остальное — как и пристало человеку, который стремится преуспеть в делах. |
He was a great deal too full of the market to think of any thing else—which is just as it should be, for a thriving man. |
Но у них, Фрэнк, больше опыта в таких делах, чем у меня, ведь они уже столько времени занимаются ими. |
But these fellows have had more experience in these matters than I have had, Frank. They've been longer at the game. |
Gotta love how everyone comes out of the woodwork on cases like this. |
|
Я, вероятно, буду ревновать его к Доминик, когда мы туда переедем; в таких делах я теряю разум. |
I will probably be jealous of Dominique living in it - I can be quite insane about things like that. |
Он стал человеком заметным. Всё оказалось в нем, что нужно для этого мира: и приятность в оборотах и поступках и бойкость в деловых делах. |
Everywhere he attracted notice, for he developed within himself everything necessary for this world -namely, charm of manner and bearing, and great diligence in business matters. |
Чего бы мне больше всего хотелось вот теперь, когда у меня есть ты, - медленно промолвил он, -это позабыть обо всех делах и отправиться с тобой куда-нибудь путешествовать. |
What I would prefer to do, he mused, now that I have you, would be to loaf and travel with you, for a time, anyhow. |
Ведь признаете же вы за мною некоторую опытность, то есть в этих делах; ведь знаю же я кое-что, и вы сами знаете, что я могу знать кое-что. |
You do admit that I have some experience-in this sort of thing, I mean; I know something about it, and you know that I may very well know something about it. |
Он в нас и в наших делах. |
It's in us and in our actions on this day. |
Хотя она очень молода, ее мать приветствует ее стремление участвовать в ежедневных делах семьи. |
Although she is very young, her mother welcomes her eagerness to participate in the family’s daily endeavors. |
Этот термин был также важен для определения лидерства черных в творческих, интеллектуальных и политических делах в США, а также в глобальном масштабе. |
The term was also significant for defining black leadership in creative, intellectual, and political pursuits in the U.S. as well as on a global scale. |
С 1992 года Теория игр часто используется в антимонопольных делах. |
Since 1992 game theory has frequently been used in antitrust cases. |
Ни государство, ни федеральное правительство не могут открыто или тайно участвовать в делах каких-либо религиозных организаций или групп и наоборот. |
Neither a state nor the Federal Government can, openly or secretly, participate in the affairs of any religious organizations or groups and vice versa. |
Но в 1797 году он был снова уволен, когда в финансовых делах его полка были обнаружены нарушения. |
But he was dismissed once again in 1797 when irregularities were found in the financial affairs of his regiment. |
У меня здесь есть свое место, много близких друзей и сотрудников, с которыми я действительно могу поговорить о серьезных делах. |
I have my place here, a lot of close friends and collaborators here, whom I can really feel like I can talk serious business with them. |
Директора должны быть осведомлены о делах компании и объединяться с другими директорами, чтобы контролировать эти дела. |
Directors must inform themselves of company affairs and join in with other directors to supervise those affairs. |
Закон Рико допускает тройной ущерб в гражданских делах, которые были возбуждены в соответствии с этим законом. |
The RICO Act allows for triple damages in civil cases that were brought under the act. |
В конце концов она уезжает в Ирландию, чтобы посетить Маунт-Моррис и позаботиться о делах для Родерика. |
She eventually leaves for Ireland to visit Mount Morris and take care of affairs for Roderick. |
Уильям Уолтон, поверенный в делах матери и бабушки Китса, определенно знал об этом и обязан был сообщить Китсу. |
William Walton, solicitor for Keats' mother and grandmother, definitely did know and had a duty of care to relay the information to Keats. |
Человек не должен чувствовать самодовольства по поводу своей собственной доброты, но должен скорее стараться забыть о своих собственных добрых делах. |
One should not feel smug about our own goodness, but should rather try to forget our own good deeds. |
Этот случай был процитирован законодателями штата Алабама, которые приняли закон, строго ограничивающий сферу публичного использования, разрешенного в делах об именитых доменах. |
The case was cited by Alabama state legislators who passed legislation severely restricting the scope of public uses allowed in eminent domain cases. |
Первая мировая война и особенно вторая мировая война ослабили влияние западной Европы в мировых делах. |
World War I and especially World War II diminished the eminence of Western Europe in world affairs. |
Елизавета была осторожна во внешних делах, лавируя между крупнейшими державами Франции и Испании. |
Elizabeth was cautious in foreign affairs, manoeuvring between the major powers of France and Spain. |
В книге 1997 года Бирмингемская шестерка и других делах рассматривались недавние судебные ошибки. |
The 1997 book The Birmingham Six and Other Cases considered recent miscarriages of justice. |
В течение следующего десятилетия он доминировал в польских делах как силач общепринятого центристского режима. |
For the next decade, he dominated Polish affairs as strongman of a generally popular centrist regime. |
Британия потеряла свой престиж и свою мощную роль в ближневосточных делах, а на смену ей пришли американцы. |
Britain lost its prestige and its powerful role in Mid-Eastern affairs, to be replaced by the Americans. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «неповоротливость в делах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «неповоротливость в делах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: неповоротливость, в, делах . Также, к фразе «неповоротливость в делах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.