Не глядел бы; глаза б (мои) не глядели - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
уже не - no longer
не подчиняться - do not obey
не являющийся органической частью - inorganic
не внушенный - unprompted
быть не по зубам - be beyond the teeth
не можете найти - be unable to find
совать нос не в своё дело - put in oar
Любит, не любит - he loves me... he loves me not
не только из-за - not only because of
рост, не ограничиваемый развитием верхушечной почки - indeterminate growth
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
пристально глядеть - gaze
глядеть на - gaze at
Синонимы к глядеть: смотреть, взирать, глазеть, зреть, устремлять взор, вперять взор, метать глаза, пялить глаза, пучить глаза, таращить глаза
Антонимы к глядеть: игнорировать, закрывать глаза, воротить нос, не замечать
Значение глядеть: То же, что смотреть.
косящий глаз - mowing eye
косить на правый глаз - have squint in right eye
черный глаз - black eye
завязывать глаз - tie with a scarf eye
с глаз долой из сердца вон - out of sight, out of mind
экранирование для защиты глаз - eye shielding
отечность вокруг глаз - eye contour puffiness
глаз навыкате - bulging eye
встреча с глазу на глаз - facetoface meeting
Тварь с миллионом глаз - the beast with a million eyes
Синонимы к глаз: глаз, око, очко, глазок, сучок, ушко
Значение глаз: Орган зрения, а также само зрение.
если бы да кабы, то во рту росли б грибы - if wishes were horses
Кирово-Чепецкий химический комбинат им. Б.П . Константинова - Kirovo-Chepetsk Chemical Works named after B.P.Konstantinov
суп б/п - instant soup
Синонимы к б: в, си
на мой взгляд - to my mind
Мой Бог! - My god!
О мой Бог! - Oh my god!
мой питомец - my pet peeve
О, мой глаз! - Oh my eye!
за мой счёт - at my expense
мой единственный - my one and only
мой жених - my groom
мой любимый - my favourite
мой рост - my height
Синонимы к мой: электронная почта, жена, муж, чистый, возраст, занятый, болезнь, налог, мыльная опера
Ленни присел на корточки и глядел поверх костра на рассерженного Джорджа. |
Lennie knelt and looked over the fire at the angry George. |
Он с мольбою глядел то на одного, то на другого из окружавших его лордов, даже слезы выступили у него на глазах. |
He looked appealingly, first at one and then another of the lords about him, and tears came into his eyes. |
Кемп с изумлением глядел на халат, поглощавший виски. |
Kemp stared at the devouring dressing gown. |
Лаванда Браун плакала. Парватти обнимала её, одновременно объясняя что-то Симусу Финнигану и Дину Томасу. Те, в свою очередь, глядели крайне серьёзно. |
Lavender Brown seemed to be crying. Parvati had her arm around her and was explaining something to Seamus Finnigan and Dean Thomas, who were looking very serious. |
Ательни был близорук и, разговаривая с собеседником, глядел на него очень пристально. |
He was short-sighted and when he spoke looked at you with a peculiar intensity. |
А он стоял и глядел ей в лицо. Теперь, под ярким светом абажура, он видел ее очень ясно. |
And standing in front of her, Goujet looked at her all the while; under the bright light cast by the lamp-shade he could see her well. |
Вошедшие сменить философа нашли его едва жива. Он оперся спиною в стену и, выпучив глаза, глядел неподвижно на толкавших его козаков. |
Those who came to release him found him more dead than alive; he had leant his back against the wall, and stood motionless, regarding them without any expression in his eyes. |
Если бы только они не глядели на тебя этим взглядом! Сколько все-таки горя и тоски умещается в двух таких маленьких пятнышках, которые можно прикрыть одним пальцем, - в человеческих глазах. |
If only they would not look at one so-What great misery can be in two such small spots, no bigger than a man's thumb-in their eyes! |
Какой-то мужчина, стоявший спиной к нему, обернулся и довольно долго с любопытством глядел ему вслед. |
A man who was standing with his back to him turned around and gazed after him with curiosity for a good while. |
Род просто глядел во все глаза, пораженный силой чувства Саймона. |
Rod just stared, astounded by the intensity of Simon's emotion. |
Только лицо у него было хмурое, и глядел он пристально, а голос был спокойный. |
But his face was black-looking and his eyes were staring though his voice was so quiet. |
Он глядел на маленькое, сморщенное личико. |
He looked at the little shrivelled face. |
А Кванг-ЮнгДжин с высокой кормы глядел на нас так, словно мы не существовали. |
And from the high poop Kwan Yung-jin gazed down at us as if he did not see us. |
И скоро величественное аббатство обхватилось сокрушительным пламенем, и колоссальные готические окна его сурово глядели сквозь разделявшиеся волны огня. |
And the magnificent abbey was soon wrapped in the devouring flames, its tall Gothic windows showing grimly through the waves of fire as they parted. |
Профильтрованные посетители неслышно по бобрику входили в приемную, садились на кожаные стулья и с волнением глядели на ореховую дверь. |
Filtered visitors passed softly across the thick carpet of the anteroom, took their seats on leather chairs and glanced nervously at the walnut portals. |
Томми глядел на его освещенное спичкой лицо, на втянутые щеки; проводил взглядом спичку, улетевшую в бурьян маленькой кометой. |
Tommy watched his face flare out between his hands, his cheeks sucking; he followed with his eyes the small comet of the match into the weeds. |
Швабрин стоял подле меня и пристально глядел на неприятеля. |
Chvabrine remained near me, attentively watching the enemy. |
Консультант глядел на часы. |
The physician looked at his watch. |
Он глядел на меня во все глаза, затем положил бритву на умывальник. |
He stared at me, then put his razor down on the washstand. |
Лупоглазый, не шевельнувшись, не изменив позы, глядел на них несколько секунд в тупом молчании. |
Motionless, his position unchanged, he looked back at them in a slow silence for several moments. |
Он сидел у окна, оберегая сон наследника, и, чтобы не заснуть, глядел на звезды и проверял свои знания в астрономии. |
He was sitting at the window, guarding Tutti the Heir's sleep, and to keep awake he was counting the stars to brush up on his astronomy. |
Они не глядели на народ, как будто не замечая его присутствия, и вообще ни на что не обращали внимания - только выполняли свои страшные обязанности. |
They looked not on the multitude. In fact, they seemed insensible of their presence, and of every thing save the discharge of their own horrible duty. |
Он вспомнил те недели робкой нерешительности, когда он глядел издали и тосковал, не отваживаясь подойти. |
He remembered those weeks of timid indecision, during which he had looked and longed and despaired of ever having the courage to ask her. |
Тарашкин с восхищением, приоткрывая рот, глядел на Ивана. |
Tarashkin stared in open-mouthed admiration at Ivan. |
Then I went out on the terrace and looked for a long time at the sea. |
|
Дядя Бад глядел своими васильковыми глазами, как женщины берут их. |
Uncle Bud watched with round cornflower eyes as they took one each. |
Она протянула морду к темному окну, в которое, как казалось ей, глядел кто-то чужой, и завыла. |
She stretched out her head towards the dark window, where it seemed to her some stranger was looking in, and howled. |
The stars of night gazed directly down upon them. |
|
Словом, всё, на что ни глядел он, было упористо, без пошатки, в каком-то крепком и неуклюжем порядке. |
In short, wherever Chichikov's eye turned he saw nothing that was not free from shoddy make and well and skilfully arranged. |
Когда старик глядел в воду, он видел красноватые переливы планктона в темной глубине и причудливый отсвет солнечных лучей. |
As he looked down into it he saw the red sifting of the plankton in the dark water and the strange light the sun made now. |
Sam looked at the green fire in the sky. |
|
Он вспомнил, - он обладал прекрасной памятью, а память - это палач ревнивцев, - как странно звонарь однажды вечером глядел на плясунью. |
He recalled, for he had a good memory, and memory is the tormentor of the jealous, he recalled the singular look of the bellringer, bent on the dancer upon a certain evening. |
Он долго глядел на себя, и вдруг один глаз его сам собою насмешливо подмигнул... |
He looked at himself for a long time and suddenly one of his eyes winked mockingly of its own accord. |
И пока он пыхтел, и вздыхал, и пристально глядел в темноту, какая-то маленькая яркая штучка блеснула из глубины, подмигнула и стала приближаться к нему. |
As he sighed and blew and stared before him into the dark hole, some bright small thing shone and twinkled in its depths, moving towards him. |
Что с тобой стряслось? А ребенок не мог ответить, не мог говорить, глядел на отца, и на детском его лице было такое выражение, как будто он глядит в преисподнюю. |
What have you been into now? and the child could not answer, could not speak, staring at his father with on his child's face an expression as of the Pit itself. |
Среди голосов и рук Бен сидел, глядел, как в забытьи, васильковым взором. |
In the midst of the voices and the hands Ben sat, rapt in his sweet blue gaze. |
Ну-с, глядели мы там на дикарей, на лошадях катались и тому подобное. |
Well, we went there, and we looked at the savages, and we rode about on horses and all that. |
Он глядел на меня слишком долго - я не счел нужным выдерживать его взгляд, боясь, что уступлю искушению отпустить ему пощечину или же громко рассмеяться. |
He fixed his eye on me longer than I cared to return the stare, for fear I might be tempted either to box his ears or render my hilarity audible. |
Они не глядели ни вправо, ни влево; они не обращали никакого внимания на наших путников, даже как будто не видели их. |
They looked neither to the right nor to the left; they paid no attention to our party, they did not even seem to see them. |
Группа темнолицых людей в ярких костюмах и человек в белом, стоявший посредине, глядели на холм. |
The group of vivid colours and dark faces with the white figure in their midst were observing the knoll. |
Что мне за дело до него, - думал я, припоминая то странное, болезненное ощущение, с которым я глядел на него еще на улице. |
What have I to do with him? I thought, recalling that strange, painful sensation with which I had looked at him just before in the street. |
Дядя Джон и проповедник лежали посредине, опираясь на локти, и глядели на дорогу, в задний треугольник навеса. |
Uncle John and the preacher were curled in the middle of the truck, resting on their elbows, and staring out the back triangle. |
Глаза Джорджа, казалось, глядели на нее с упреком, и взгляд их становился все печальнее. |
Its eyes seemed to look down on her with a reproach that deepened as she looked. |
Он снова глядел на них, как глядел когда-то, и они не страшили его. |
He saw them over again, just as he had seen them at the time, and they did not shake him. |
Я ЗЗЛЭЗ на самую ВЫСОКУЮ ВЕТКУ ОрЭШНИКЗ И глядел ВДЗПЬ. |
I climbed to the top of a tree and looked into the distance. |
Lennie was lying down on the bunk watching him. |
|
Джордж недвижно сидел на берегу и глядел на свою правую руку, которой отшвырнул револьвер. |
But George sat stiffly on the bank and looked at his right hand that had thrown the gun away. |
Доктор Бейкер во все глаза глядел на листок. |
Doctor Baker stared at the piece of paper. |
Секунду он глядел в глаза Тыклинскому. |
For a second he looked straight into Tyklinski's eyes. |
Меня так обижали, что, поди-ка, сам господь бог глядел - плакал! |
I was flogged so cruelly that God Himself might have shed tears to see it. |
Теперь он глядел на нее, но взгляд его был враждебным. |
He looked at her now, but the eyes that met Julia's were hostile. |
Знала только, что каждый раз, когда Джозефина и Дэвид глядели друг на друга или брались за руки, ей хотелось покончить с собой. |
She only knew that every time David and Josephine looked at each other or touched, she wanted to kill herself. |
Он чуть насмешливо глядел на нас, забавляясь в душе; по губам скользнула легкая улыбка. |
He looked down at us, mocking, faintly sardonic, a ghost of a smile on his lips. |
Макмерфи, задумавшись, глядел на свои руки. |
McMurphy thought this over, looking at the backs of his hands. |
He lay on his back and looked up into the pine trees. |
|
Николай Николаевич глядел в переулок и вспоминал прошлогоднюю петербургскую зиму, Гапона, Горького, посещение Витте, модных современных писателей. |
Nikolai Nikolaevich was looking into the lane and remembering the last Petersburg winter, Gapon, Gorky, the visit of Witte, the fashionable contemporary writers. |
Лицо ее исказилось от злобы, но Аслан по-прежнему глядел на небо, и в его глазах не было ни гнева, ни боязни - лишь печаль. |
Her face was working and twitching with passion, but his looked up at the sky, still quiet, neither angry nor afraid, but a little sad. |
Максим пасмурно глядел на меня, засунув руки в карманы и покачиваясь с носка на пятку. |
He stared at me moodily, his hands in his pockets, rocking backwards and forwards on his heels. |
Юнкера настороженно глядели вдаль, подымая головы от земли, ждали, что, собственно, произойдет? |
Raising their heads, the cadets peered dutifully ahead, wondering what exactly was supposed to happen. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не глядел бы; глаза б (мои) не глядели».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не глядел бы; глаза б (мои) не глядели» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, глядел, бы;, глаза, б, (мои), не, глядели . Также, к фразе «не глядел бы; глаза б (мои) не глядели» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «не глядел бы; глаза б (мои) не глядели» Перевод на испанский
› «не глядел бы; глаза б (мои) не глядели» Перевод на немецкий
› «не глядел бы; глаза б (мои) не глядели» Перевод на французский
› «не глядел бы; глаза б (мои) не глядели» Перевод на итальянский
› «не глядел бы; глаза б (мои) не глядели» Перевод на арабский
› «не глядел бы; глаза б (мои) не глядели» Перевод на узбекский